Kitap İncelemesi

BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI

Sayı: 4 24 Eylül 2025
PDF İndir
TR EN

BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI

Öz

Homeros’un İlyada ve Odysseia destanları, Batı edebiyatının temel metinleri olarak yüzyıllardır farklı dillere çevrilmiş, her dönemin estetik ve kültürel anlayışına göre yeniden yorumlanmıştır. Homeros’un destanlarının Latinceye çevrilmesi, Roma döneminde metinlerin Avrupa edebiyatına girişini sağlamıştır. Rönesans’la birlikte Yunanca aslından yapılan çeviriler hız kazanmış; özellikle İngilizce, Fransızca ve Almanca çeviriler klasik filolojinin gelişmesinde büyük rol oynamıştır. 18. ve 19. yüzyıllarda yapılan düzyazı çeviriler metinlerin akademik incelenmesine katkı sağlarken, şiirsel çeviriler (örneğin Alexander Pope’un İngilizce çevirileri) edebî etkileri genişletmiştir. Günümüzde destanların farklı yaklaşımlarla (düz çeviri, uyarlama, serbest şiirsel aktarım) çok sayıda modern dilde çevirisi bulunur. Osmanlı döneminde Homeros doğrudan çevrilmemiş, ancak Batı dillerinden yapılan aktarmalar aracılığıyla tanınmaya başlanmıştır. Cumhuriyet’in ilk yıllarında Yunanca aslından Türkçeye çeviriler başlamış, özellikle 20. yüzyılın ikinci yarısından itibaren destanların bilimsel ve edebî nitelikli Türkçe çevirileri yapılmıştır. Azra Erhat ve A. Kadir’in 20. yüzyıl ortasındaki şiirsel çevirileri, Homeros’u Türk okuyucusuyla geniş ölçekte buluşturan ilk büyük girişim olmuştur. Daha sonraki dönemlerde çeşitli filologlar ve çevirmenler tarafından yeni edisyonlar, düz yazı ve şiirsel çeviri denemeleri yayımlanmıştır. Homeros’un eserlerinin çeviri tarihi, yalnızca bir dil aktarımı değil, aynı zamanda her toplumun kendi edebî anlayışını, estetik ölçülerini ve kültürel önceliklerini yansıtan bir süreçtir. Her çeviri, destanların yorumunu dönemin dil zevkine ve dünya görüşüne göre yeniden şekillendirmiştir. Bu araştırmada Homeros çeviri gelenneği perspektifinden E. Gören’in İlyada Destanı çevirisi incelenmekte, ama aynı zamanda yapay zekanın özellikle çevirideki etkisi örneklerle ele alınmaktadır

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ayvazoğlu, B. (2013). Yunan Mitolojisi ve Türk Kültürü. ST Sanat Tarihi Araştırmaları, 2(Özel Sayısı), 61-67.
  2. Cluzeua, F. (2016). Homeros Şiirlerinin Türkçeye Çevirileri. VI. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi, Konya, Türkiye, 12 - 14 Ekim 2016, 348-362.
  3. Dimiriş, B. (2009). İstanbul Üniversitesi’nde Klasik Filoloji. Sosyoloji Dergisi, 3(19), 273-283.
  4. Finkelberg, M. (Ed.). (2011). The Homer Encyclopedia (Cilt 3, ss. 885-887). Wiley-Blackwell.
  5. Gören, E. (2022). Homeros: Akdeniz’de Şiirle(ş)menin İlk Halleri. Doğu Batı, 101, 75-92.
  6. Gören, E. (2024). İlyada (E. Gören, Çev.). Evrest Yayınları.
  7. Gören, E. (2025). Tarih ve Mitin Ufkunda Homeros’u Çevirmek. Toplumsal Tarih, 378, 52-60.
  8. Homeros. (2014). İlyada (Çev. A. Erhat-A. Kadir). İstanbul: İş Bankası Yayınları.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Latince ve Klasik Yunan Dilleri , Dil Çalışmaları (Diğer), Tarihsel, Karşılaştırmalı ve Biçimsel Dilbilim

Bölüm

Kitap İncelemesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

24 Eylül 2025

Gönderilme Tarihi

18 Eylül 2025

Kabul Tarihi

22 Eylül 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA
Aslan, R. (2025). BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI. Troy Museum Journal, 4, 1-30. https://izlik.org/JA46ET74HH
AMA
1.Aslan R. BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI. TRMuseum. 2025;(4):1-30. https://izlik.org/JA46ET74HH
Chicago
Aslan, Rüstem. 2025. “BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI”. Troy Museum Journal, sy 4: 1-30. https://izlik.org/JA46ET74HH.
EndNote
Aslan R (01 Eylül 2025) BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI. Troy Museum Journal 4 1–30.
IEEE
[1]R. Aslan, “BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI”, TRMuseum, sy 4, ss. 1–30, Eyl. 2025, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA46ET74HH
ISNAD
Aslan, Rüstem. “BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI”. Troy Museum Journal. 4 (01 Eylül 2025): 1-30. https://izlik.org/JA46ET74HH.
JAMA
1.Aslan R. BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI. TRMuseum. 2025;:1–30.
MLA
Aslan, Rüstem. “BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI”. Troy Museum Journal, sy 4, Eylül 2025, ss. 1-30, https://izlik.org/JA46ET74HH.
Vancouver
1.Rüstem Aslan. BİR İLYADA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DEĞERLENDİRME YA DA YAPAY ZEKA FİLOLOGLARA KARŞI. TRMuseum [Internet]. 01 Eylül 2025;(4):1-30. Erişim adresi: https://izlik.org/JA46ET74HH