With the impact of globalization, individuals can easily access and follow the creative content of different cultures. While Western cultural content has traditionally been followed with great interest, there has been a growing shift in interest towards Eastern cultures. Among the cultures in which individuals are increasingly interested today is South Korean culture and its creative content. This interest in South Korean creative content began with the translation and broadcast of such content on Turkish television channels, and continued with the adaptation of these creative contents. This study seeks to answer the question of how the adapted series are compatible with the Turkish culture. The research, designed with a qualitative approach, used descriptive content analysis technique to reach its findings. The sample of the study consists of the Bahar series, which was broadcast in 2024 as an adaptation of the South Korean Doctor Cha series (2023). In this study, the fundamental elements such as time, setting, story, and characters in both Doctor Cha and Bahar are examined comparatively. In addition, the types of localization applied in Bahar and the differences in the flow of the story were analyzed. One of the key findings of the study is that the Turkish adaptation, Bahar, has a greater number of episodes and longer broadcast times than Doctor Cha. Furthermore, it was observed that the Turkish adaptation differs from the South Korean original in that it provides more detailed narratives of the side characters' stories, and emotional transitions and music are used more frequently.
Turkish TV Series Korean Wave Hallyu Korean TV Series Remake
Günümüzde küreselleşmenin etkisi ile bireyler farklı kültürlere ve bu kültürlerin yaratıcı içeriklerine çok kolay bir şekilde ulaşabilmekte ve bu içerikleri takip edebilmektedir. Geçmişte Batılı kültürlerin yaratıcı içerikleri sevilerek takip edilirken günümüzde ilgi Doğu kültürlerine de yönelmiştir. Günümüzde bireylerin ilgi gösterdikleri kültürlerden biri de Güney Kore kültürü ve yaratıcı içerikleridir. Güney Kore yaratıcı içeriklerine duyulan bu ilgi söz konusu içeriklerin çevirilerinin yapılarak Türk televizyon kanallarında yayınlanmalarıyla başlamış ve bu içeriklerin uyarlamalarının yapılmasıyla devam etmiştir. Bu çalışmada uyarlaması yapılan dizilerin Türk kültürüne nasıl uyumlu hâle getirildiği sorusuna yanıt aranmaktadır. Nitel bir yaklaşımla desenlenen bu araştırmada bulgulara ulaşmak için betimsel içerik analizi tekniğinden yararlanılmıştır. Çalışmanın örneklemini 2024 yılında Doctor Cha (2023) isimli Güney Kore dizisinden uyarlanarak üretilen ve yayınlanan Bahar dizisi oluşturmaktadır. Doctor Cha ve Bahar dizisinde zaman, mekân, hikâye ve karakter gibi temel unsurlar karşılaştırmalı bir şekilde incelenmiştir. Buna ek olarak Bahar dizisinde ne tür yerelleştirmeler yapıldığı ve hikâyenin akışında var olan farklılıkların neler olduğu da yorumlanacaktır. Çalışma sonucunda ulaşılan en temel bulgulardan biri Bahar dizisinin Doctor Cha dizisinden bölüm sayısı ve yayın süresi olarak daha uzun olmasıdır. Ayrıca Türk uyarlamasında Güney Kore orijinalinden farklı olarak yan karakterlerin hikâyelerinin daha ayrıntılı verildiği, duygusal geçişlerin ve müziklerin daha sıklıkla kullanıldığı görülmüştür.
Türk Dizileri Kore Dalgası Hallyu Kore Dizileri Yeniden Çevrim
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | İletişim ve Medya Çalışmaları (Diğer) |
Bölüm | Makale |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Eylül 2024 |
Gönderilme Tarihi | 22 Temmuz 2024 |
Kabul Tarihi | 13 Eylül 2024 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 Cilt: 9 Sayı: 22 |
This work is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International