Derleme
BibTex RIS Kaynak Göster

Linguistic Social Work As A New Approach

Yıl 2020, Cilt: 31 Sayı: 4, 1703 - 1718, 28.10.2020
https://doi.org/10.33417/tsh.735805

Öz

Social workers actively work with language and use their communication, speaking and interviewing skills to carry out intervention processes. At this point, linguistic social work adopts an approach that advocates open communication, linguistic diversity and empowerment of individuals in this context. The linguistic social work advocates a empowering perspective for clients to use their preferred language, by highlighting the importance of language at the point of providing a service sensitive to different cultures. This article explains the concept of linguistic social work, which is in the same context as the cultural competence and empowerment approach, with an emphasis on the importance of language for the social work profession and discipline.

Kaynakça

  • Back, L. (1996). New ethnicities and urban culture: racisms and multiculture in young lives. London: UCL Press.
  • Bamford, K. W. (1991). Bilingual issues in mental health assessment and treatment. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 13 (4), 377–390.
  • Baugh, J. (2003). “Linguistic Profiling” In Makoni, S., Smitherman, G., Ball, F. and Spears, A. (Eds), Black linguistics: Language, society and politics in Africa and the Americas (pp. 155-168). London: Routledge.
  • Bender, D. E., Harlan, C. (2005). Commentary: Increasing Latino access to quality health care: Spanish language training for health professionals. Journal of Health Management Practice, 11 (1), 46–49.
  • Beresford, P., Carr, S. (2012). Social care, service users and user involvement. London: Jessica Kingsley Publishers.
  • Biegel, D. E., Farkas, K. J., Song, L. (1997). Barriers to the use of mental health services by African-American and Hispanic elderly persons. Journal of Gerontological Social Work, 29, 23–44.
  • Biever, J. L., Castano, A. T., de las Fuentes, C., Gonzalez, C., Serin-Lopes, S., Sprowls, C. (2002). The role of language in training psychologists to work with Hispanic clients. Professional Psychology: Research and Practice, 33 (3), 330–336.
  • Bishop, V. (2008). Why learn a language? the potential of additional language tuition for linguistic ıdentity awareness and anti-discriminatory practice within British Social Work education. Social Work Education 27 (8), 913–924.
  • Boas, F. (1995). Race, language and culture. Chicago: University of Chicago Press.
  • Brascoupé, S., Waters, C. (2009). Cultural safety: Exploring the applicability of the concept of cultural safety to aboriginal health and community wellness. Journal of Aboriginal Health, 5, 6–41.
  • Burr, V. (2003). Social constructionism. London: Routledge.
  • Casey, M. M., Blewett, L. A., Call, K. T. (2004). Providing health care to Latino immigrants: Community-based efforts in the rural Midwest. American Journal of Public Health, 94 (10), 1709–1711.
  • Casado, B., Negi, N., Hong, M. (2012). Culturally competent social work research: Methodological considerations for research with language minorities. Social Work, 57 (1), 1–10.
  • Cevizci, A. (2005). “Hermeneutik”, Felsefe Sözlüğü. İstanbul: Paradigma Yayınları.
  • Chau, R., Yu, S. (2009). Culturally sensitive approaches to health and social care: Uniformity and diversity in the Chinese community in the UK. International Social Work, 52 (6), 773–784.
  • Condon, J. C. (1985). Semantics and communication. New York: Macmillan.
  • Cormican, J. D. (1978). Linguistic issues in interviewing. Social Casework, 59, 145–151.
  • D’Cruz, H., Gillingham, P. and Melendez, S. (2007). Reflexivity, its meanings and relevance for social work: A critical review of the literature. British Journal of Social Work, 37 (1), 73-90.
  • Dominelli, L. (2004). Crossing international divides: Language and communication within international settings. Social Work Education, 23 (5), 515–25.
  • Efran, J. S., Heffner, K. P. (1991). Change the name and you change the game. Journal of Strategic and Systemic Therapies, 10, 50–65.
  • Elderkin-Thompson, V., Silver, R. C., Waitzkin, H. (2001). When nurses double as interpreters: A study of Spanish-speaking patients in a U.S. primary care setting. Social Science & Medicine, 52, 1343–1358.
  • Ellis, E. (2006). Monolingualism: The unmarked case. Estudios de Sociolingüística, 7 (2), 173-196.
  • Elster, J. (2007). Explaining social behaviour: More nuts and bolts for the social sciences. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Engstrom, D. W., Piedra, L. M., Min, J. W. (2009). Bilingual social workers: Language and service complexities. Administration in Social Work, 33 (2), 167-185. DOI: 10.1080/03643100902768832
  • Engstrom, D. W., Min, J. W. (2004). Perspectives of bilingual social workers: You just have to do a lot more for them. Journal of Ethnic & Cultural Diversity in Social Work, 13 (1), 59–82.
  • Farr, M. (2011). Urban plurilingualism: Language practices, policies, and ideologies. Journal of Pragmatics, 43, 1161-1172.
  • Ferrara, K. W. (1994). Therapeutic ways with words. New York: Oxford University Press.
  • Fırıncıoğulları, S. (2016). Sosyal bilimler ve hermeneutik üzerine kısa bir değerlendirme. Sosyoloji Dergisi, 33, 37-48.
  • Forrester, D., Kershaw, S., Moss, H., Hughes, L. (2008). Communication skills in child protection: How do social workers talk to parents? Child & Family Social Work, 13 (1), 41-51.
  • Garrett, P. (2010). Attitudes to language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Gee, J. P. (2010). An introduction to discourse analysis: Theory and method. London: Routledge.
  • Gökçearslan Çifci, E., Uzunaslan, Ş. (2019). Sosyal Hizmet Uygulamalarında Kültürel Yetkinliği Geliştirmenin Önemi. Toplum ve Sosyal Hizmet, 30 (1), 213-230.
  • Greene, G. J., Lee, M. Y., Hoffpauir, S. (2005). The languages of empowerment and strengths in clinical social work: A constructivist perspective. Families in Society: The Journal of Contemporary Social Services, 86 (2), 267-277.
  • Greene, G. J., Lee, M. Y. (2002). “The social construction of empowerment” In M. O’Melia & K. K. Miley (Eds.), Pathways to power: Readings in contextual social work practice (pp. 175–201). Boston: Allyn & Bacon.
  • Gregory, M., Holloway, M. (2005). Language and the shaping of social work. British Journal of Social Work, 35, 37–53. DOI:10.1093/bjsw/bch161
  • Guerrero, E. G., Khachikiana, T., Kimb, T., Kong, Y., Vega, W. A. (2013). Spanish language proficiency among providers and latino clients’ engagement in substance abuse treatment. Addictive Behaviors, 38 (12), 2893–2897. DOI: 10.1016/j.addbeh.2013.08.022
  • Habermas, J. (1987). The theory of communicative action. Cambridge: Polity.
  • Hall, J., Valdiviezo, S. (2019). The social worker as language worker in a multilingual world: Educating for language competence. Journal of Social Work Education, 56 (1), 17-29. DOI: 10.1080/10437797.2019.1642275
  • Harrison, G. (2007). Language as a problem, a right or a resource?: A study of how bilingual practitioners see language policy being enacted in social work. Journal of Social Work, 7 (1), 71-92.
  • Harrison, G. (2006). Broadening the conceptual lens on language in social work: Difference, diversity and english as a global language. British Journal of Social Work, 36, 401-418.
  • Hawkins, L., Fook, J., Ryan, M. (2001). Social workers' use of the language of social justice. British Journal of Social Work, 31 (1), 1-13.
  • Heller, M. (2008). Language and the nation-state: Challenges to sociolinguistic theory and practice. Journal of Sociolinguistics, 12 (4), 504-524.
  • Hornsby, J. (2000). “Feminism in philosophy of language: Communicative speech acts” In Fricker, M., Hornsby, J. (Eds.), The cambridge companion to feminism in philosophy. Cambridge University Press.
  • Johnson, W. (1972). Living with change: The semantics of coping. New York: Harper & Row.
  • Kaya, F. (2019). Yorumsamacı yaklaşımda anlama kavramının önemi ve pozitivizm eleştirisi. Dicle Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 11 (22), 271-280.
  • Khawaja, N., McCarthy, R., Braddock, V., Dunne, M. (2013). Characteristics of culturally and linguistically diverse mental health clients. Advances in Mental Health 11 (2), 172–187. DOI: 10.5172/jamh.2013.11.2.172
  • Kırmızıoğlu, H. (2017). Hermeneutik, postmodernizm ve iktisadi yansımaları. Siyaset, Ekonomi ve Yönetim Araştırmaları Dergisi, 5 (5), 63-73. DOI: 10.25272/j.2147-7035.2017.5.5.06
  • Koprowska, J. (2010). Communication and interpersonal skills in social work. London: Sage.
  • Labov, W. (1966). The social stratification of English in New York City. Washington: Center for Applied Linguistics.
  • Le Sage, M. R. (2006). Linguistic competence/language access services (LAS) in end-of-life and palliative care: A social work leadership imperative. Journal of Social Work in End-Of-Life & Palliative Care, 2 (4), 3–31. DOI:10.1300/ J457v02n04_02
  • Lishman, J. (2009). Communication and social work. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Lucas, S. E. (2014). Social Work in a Multilingual World: Interpreter-Mediated Encounters (Doctoral Thesis). School of Nursing, Midwifery, Social Work and Social Sciences University of Salford, UK.
  • Malgady, R. G., Zayas, L.H. (2001). Cultural and linguistic considerations in psychodiagnosis with Hispanics: The need for an empirically informed process model. Social Work, 46 (1), 39–49.
  • Masaki, B., Kim, M., Chung, C. (1999). The multilingual access model: A model for outreach and services in non-English-speaking communities. Harrisburg, PA: National Resource Center on Domestic Violence.
  • MacFarlane, A., Singleton, C., Green, E. (2009). Language barriers in health and social care consultations in the community: A comparative study of responses in Ireland and England. Health Policy, 92, 203–210.
  • Min, J. W. (2001). The Process and Outcomes of Long-Term Care Decision-Making Among Korean American Elderly (Unpublished Doctoral Dissertation). School of Social Welfare, University of California–Los Angeles.
  • Mininni, G. (2006). “Marxist theories of language” In Brown, K. (Ed.), Encyclopedia of language & linguistics (pp. 526-530). Elsevier Science.
  • Mohanty, A. K. (2010). Languages, inequality and marginalization: Implications of the double divide in Indian multilingualism. International Journal of the Sociology of Language, 2010 (205), 131-154. DOI: 10.1515/ijsl.2010.042
  • Mullaly, B. (2007). The new structural social work. Oxford: Oxford University Press.
  • Musser-Granski, J., Carrillo, D. F. (1997). The use of bilingual, bicultural paraprofessionals in mental health services: Issues for hiring, training, and supervision. Community Mental Health Journal, 33 (1), 51–60.
  • Parton, N., O’Byrne, P. (2000). Constructive social work: Towards a new practice. London: Palgrave Macmillan.
  • Pavlenko, A., Blackledge, A. (2004). Negotiation of identities in multilingual contexts. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Piedra, L. M. (2006). “Revisiting the language question” In Engstrom, D. W., Piedra, L. M. (Eds.), Our diverse society: Race and ethnicity—Implications for 21st century American society (pp. 67–87). Washington, DC: NASW Press.
  • Pohjola, A. (2016). Language as a cultural mediator in social work: Supporting Sámi culture with services in Sámi. International Social Work, 59 (5), 640–652. DOI:10.1177/0020872816646818
  • Pomeroy, E., A. Nonaka (2013). language and social work: Are we really communicating effectively? Social Work 58 (2), 101-104.
  • Pulla, V., Carter, E. (2018). Employing interpretivism in social work research. International Journal of Social Work and Human Services Practice, 6 (1), 9-14.
  • Rampton, B. (1995). Language crossing and the problematisation of ethnicity and socialisation. Pragmatics, 5 (4), 485-514.
  • Riley, P. (2007). Language, culture and identity: An ethnolinguistic perspective. London: Continuum.
  • Rumelhart, M. A. (1984). When understanding is the real issue. Social Casework, 65, 27–33.
  • Sands, R. G. (1988). Sociolinguistic analysis of a mental health interview. Social Work, 33, 149–154.
  • Shapiro, T. (1979). Clinical psycholinguistics. New York: Plenum.
  • Smith, M. L., Hawkins, C. A., Carnes, L. (1999). Spanish for social workers: Preparing students for multicultural social work practice. Journal of Baccalaureate Social Work 5 (1), 74–80.
  • Söderström, S. (2014). Lost in translation? Communication challenges in minority families’ and healthcare workers’ interactions. Disability & Society 29 (5), 807–820.
  • Suarez, Z. E. (2000). “Hispanics and health care” In Cafferty, P. S. J., Engstrom, D. W. (Eds.), Hispanics in the United States (pp.195–235). New Brunswick, NJ: Transaction Publishers.
  • Tang, K. C. (1996). Utilization of medical services-difficulties and solutions: A case study of Chinese Australians in Sydney. Journal of Multicultural Social Work, 4 (2), 47–58.
  • Timms, N. (1968). The language of social casework. London: Routledge.
  • Tran, T. V., Ferullo, D. L. (1997). Indochinese mental health in North America: Measures, status, treatments. Journal of Sociology and Social Welfare, 24, 3–20.
  • Trevithick, P. (2012). Social work skills and knowledge: A practice handbook. Maidenhead: McGraw-Hill/Open University Press.
  • Trudgill, P. (2000). Sociolinguistics: An introduction to language and society. London: Penguin.
  • Uttal, L. (2006). Organizational cultural competency: Shifting programs for Latino immigrants from client-centered to a community-based orientation. American Journal of Community Psychology, 38, 251–262.
  • Walsham, G. (1995). The emergence of interpretivism in is research. Information Systems Research, 6, 376-394.
  • Warner, R. (1980). “Language and disease concepts” In Simpson, M. A. (Ed.), Psycholinguistics in clinical practice: Languages of illness and healing (pp. 19–33). New York: Irvington.
  • Watzlawick, P. (1978). The language of change. New York: Basic Books.
  • Whitley, R. (1984). The scientific status of management research as a practically-oriented social science. Journal of Management Studies, 21, 369-390.
  • Yıldırım, B. (2014). Bir yaklaşımın anatomisi: Güçlendirme. İçinde: V. Işıkhan (Ed.), Prof. Dr. Gönül Erkan’a Armağan: Sosyal Hizmet ve Mülakat. (ss. 183-191). Ankara: Sosyal Hizmet Araştırma, Uygulama ve Geliştirme Derneği.
  • Zambrana, R. E. (1996). “The relationship of health perceptions, physical and mental health, and language use to usual source of care” In Lillie-Blanton, M., Leigh, W., Alfaro-Correa, A. (Eds.), Achieving equitable access (pp. 75–98). Lanham, MD: University Press of America.

YENİ BİR YAKLAŞIM OLARAK DİLBİLİMSEL SOSYAL HİZMET

Yıl 2020, Cilt: 31 Sayı: 4, 1703 - 1718, 28.10.2020
https://doi.org/10.33417/tsh.735805

Öz

Sosyal hizmet uzmanları, aktif bir biçimde dil ile çalışmaktadırlar ve müdahale süreçlerini gerçekleştirmek için iletişim, konuşma ve görüşme becerilerini kullanmaktadırlar. Tam bu noktada, dilbilimsel sosyal hizmet, açık bir iletişimi, dil çeşitliliğini ve bu kapsamda bireylerin güçlendirilmesini savunan bir yaklaşımı benimser. Dilbilimsel sosyal hizmet, farklı kültürlere duyarlı bir hizmet sunulması noktasında dilin önemine dikkat çekerek, müracaatçıların kendi tercih ettikleri dili kullanmalarında güçlendirici bir perspektifi savunur. Bu makalede, sosyal hizmet mesleği ve disiplini için dilin önemine vurgu yapılarak, kültürel yetkinlik ve güçlendirme yaklaşımı ile aynı bağlamda olan dilbilimsel sosyal hizmet kavramı açıklanmaktadır.

Kaynakça

  • Back, L. (1996). New ethnicities and urban culture: racisms and multiculture in young lives. London: UCL Press.
  • Bamford, K. W. (1991). Bilingual issues in mental health assessment and treatment. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 13 (4), 377–390.
  • Baugh, J. (2003). “Linguistic Profiling” In Makoni, S., Smitherman, G., Ball, F. and Spears, A. (Eds), Black linguistics: Language, society and politics in Africa and the Americas (pp. 155-168). London: Routledge.
  • Bender, D. E., Harlan, C. (2005). Commentary: Increasing Latino access to quality health care: Spanish language training for health professionals. Journal of Health Management Practice, 11 (1), 46–49.
  • Beresford, P., Carr, S. (2012). Social care, service users and user involvement. London: Jessica Kingsley Publishers.
  • Biegel, D. E., Farkas, K. J., Song, L. (1997). Barriers to the use of mental health services by African-American and Hispanic elderly persons. Journal of Gerontological Social Work, 29, 23–44.
  • Biever, J. L., Castano, A. T., de las Fuentes, C., Gonzalez, C., Serin-Lopes, S., Sprowls, C. (2002). The role of language in training psychologists to work with Hispanic clients. Professional Psychology: Research and Practice, 33 (3), 330–336.
  • Bishop, V. (2008). Why learn a language? the potential of additional language tuition for linguistic ıdentity awareness and anti-discriminatory practice within British Social Work education. Social Work Education 27 (8), 913–924.
  • Boas, F. (1995). Race, language and culture. Chicago: University of Chicago Press.
  • Brascoupé, S., Waters, C. (2009). Cultural safety: Exploring the applicability of the concept of cultural safety to aboriginal health and community wellness. Journal of Aboriginal Health, 5, 6–41.
  • Burr, V. (2003). Social constructionism. London: Routledge.
  • Casey, M. M., Blewett, L. A., Call, K. T. (2004). Providing health care to Latino immigrants: Community-based efforts in the rural Midwest. American Journal of Public Health, 94 (10), 1709–1711.
  • Casado, B., Negi, N., Hong, M. (2012). Culturally competent social work research: Methodological considerations for research with language minorities. Social Work, 57 (1), 1–10.
  • Cevizci, A. (2005). “Hermeneutik”, Felsefe Sözlüğü. İstanbul: Paradigma Yayınları.
  • Chau, R., Yu, S. (2009). Culturally sensitive approaches to health and social care: Uniformity and diversity in the Chinese community in the UK. International Social Work, 52 (6), 773–784.
  • Condon, J. C. (1985). Semantics and communication. New York: Macmillan.
  • Cormican, J. D. (1978). Linguistic issues in interviewing. Social Casework, 59, 145–151.
  • D’Cruz, H., Gillingham, P. and Melendez, S. (2007). Reflexivity, its meanings and relevance for social work: A critical review of the literature. British Journal of Social Work, 37 (1), 73-90.
  • Dominelli, L. (2004). Crossing international divides: Language and communication within international settings. Social Work Education, 23 (5), 515–25.
  • Efran, J. S., Heffner, K. P. (1991). Change the name and you change the game. Journal of Strategic and Systemic Therapies, 10, 50–65.
  • Elderkin-Thompson, V., Silver, R. C., Waitzkin, H. (2001). When nurses double as interpreters: A study of Spanish-speaking patients in a U.S. primary care setting. Social Science & Medicine, 52, 1343–1358.
  • Ellis, E. (2006). Monolingualism: The unmarked case. Estudios de Sociolingüística, 7 (2), 173-196.
  • Elster, J. (2007). Explaining social behaviour: More nuts and bolts for the social sciences. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Engstrom, D. W., Piedra, L. M., Min, J. W. (2009). Bilingual social workers: Language and service complexities. Administration in Social Work, 33 (2), 167-185. DOI: 10.1080/03643100902768832
  • Engstrom, D. W., Min, J. W. (2004). Perspectives of bilingual social workers: You just have to do a lot more for them. Journal of Ethnic & Cultural Diversity in Social Work, 13 (1), 59–82.
  • Farr, M. (2011). Urban plurilingualism: Language practices, policies, and ideologies. Journal of Pragmatics, 43, 1161-1172.
  • Ferrara, K. W. (1994). Therapeutic ways with words. New York: Oxford University Press.
  • Fırıncıoğulları, S. (2016). Sosyal bilimler ve hermeneutik üzerine kısa bir değerlendirme. Sosyoloji Dergisi, 33, 37-48.
  • Forrester, D., Kershaw, S., Moss, H., Hughes, L. (2008). Communication skills in child protection: How do social workers talk to parents? Child & Family Social Work, 13 (1), 41-51.
  • Garrett, P. (2010). Attitudes to language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Gee, J. P. (2010). An introduction to discourse analysis: Theory and method. London: Routledge.
  • Gökçearslan Çifci, E., Uzunaslan, Ş. (2019). Sosyal Hizmet Uygulamalarında Kültürel Yetkinliği Geliştirmenin Önemi. Toplum ve Sosyal Hizmet, 30 (1), 213-230.
  • Greene, G. J., Lee, M. Y., Hoffpauir, S. (2005). The languages of empowerment and strengths in clinical social work: A constructivist perspective. Families in Society: The Journal of Contemporary Social Services, 86 (2), 267-277.
  • Greene, G. J., Lee, M. Y. (2002). “The social construction of empowerment” In M. O’Melia & K. K. Miley (Eds.), Pathways to power: Readings in contextual social work practice (pp. 175–201). Boston: Allyn & Bacon.
  • Gregory, M., Holloway, M. (2005). Language and the shaping of social work. British Journal of Social Work, 35, 37–53. DOI:10.1093/bjsw/bch161
  • Guerrero, E. G., Khachikiana, T., Kimb, T., Kong, Y., Vega, W. A. (2013). Spanish language proficiency among providers and latino clients’ engagement in substance abuse treatment. Addictive Behaviors, 38 (12), 2893–2897. DOI: 10.1016/j.addbeh.2013.08.022
  • Habermas, J. (1987). The theory of communicative action. Cambridge: Polity.
  • Hall, J., Valdiviezo, S. (2019). The social worker as language worker in a multilingual world: Educating for language competence. Journal of Social Work Education, 56 (1), 17-29. DOI: 10.1080/10437797.2019.1642275
  • Harrison, G. (2007). Language as a problem, a right or a resource?: A study of how bilingual practitioners see language policy being enacted in social work. Journal of Social Work, 7 (1), 71-92.
  • Harrison, G. (2006). Broadening the conceptual lens on language in social work: Difference, diversity and english as a global language. British Journal of Social Work, 36, 401-418.
  • Hawkins, L., Fook, J., Ryan, M. (2001). Social workers' use of the language of social justice. British Journal of Social Work, 31 (1), 1-13.
  • Heller, M. (2008). Language and the nation-state: Challenges to sociolinguistic theory and practice. Journal of Sociolinguistics, 12 (4), 504-524.
  • Hornsby, J. (2000). “Feminism in philosophy of language: Communicative speech acts” In Fricker, M., Hornsby, J. (Eds.), The cambridge companion to feminism in philosophy. Cambridge University Press.
  • Johnson, W. (1972). Living with change: The semantics of coping. New York: Harper & Row.
  • Kaya, F. (2019). Yorumsamacı yaklaşımda anlama kavramının önemi ve pozitivizm eleştirisi. Dicle Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 11 (22), 271-280.
  • Khawaja, N., McCarthy, R., Braddock, V., Dunne, M. (2013). Characteristics of culturally and linguistically diverse mental health clients. Advances in Mental Health 11 (2), 172–187. DOI: 10.5172/jamh.2013.11.2.172
  • Kırmızıoğlu, H. (2017). Hermeneutik, postmodernizm ve iktisadi yansımaları. Siyaset, Ekonomi ve Yönetim Araştırmaları Dergisi, 5 (5), 63-73. DOI: 10.25272/j.2147-7035.2017.5.5.06
  • Koprowska, J. (2010). Communication and interpersonal skills in social work. London: Sage.
  • Labov, W. (1966). The social stratification of English in New York City. Washington: Center for Applied Linguistics.
  • Le Sage, M. R. (2006). Linguistic competence/language access services (LAS) in end-of-life and palliative care: A social work leadership imperative. Journal of Social Work in End-Of-Life & Palliative Care, 2 (4), 3–31. DOI:10.1300/ J457v02n04_02
  • Lishman, J. (2009). Communication and social work. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Lucas, S. E. (2014). Social Work in a Multilingual World: Interpreter-Mediated Encounters (Doctoral Thesis). School of Nursing, Midwifery, Social Work and Social Sciences University of Salford, UK.
  • Malgady, R. G., Zayas, L.H. (2001). Cultural and linguistic considerations in psychodiagnosis with Hispanics: The need for an empirically informed process model. Social Work, 46 (1), 39–49.
  • Masaki, B., Kim, M., Chung, C. (1999). The multilingual access model: A model for outreach and services in non-English-speaking communities. Harrisburg, PA: National Resource Center on Domestic Violence.
  • MacFarlane, A., Singleton, C., Green, E. (2009). Language barriers in health and social care consultations in the community: A comparative study of responses in Ireland and England. Health Policy, 92, 203–210.
  • Min, J. W. (2001). The Process and Outcomes of Long-Term Care Decision-Making Among Korean American Elderly (Unpublished Doctoral Dissertation). School of Social Welfare, University of California–Los Angeles.
  • Mininni, G. (2006). “Marxist theories of language” In Brown, K. (Ed.), Encyclopedia of language & linguistics (pp. 526-530). Elsevier Science.
  • Mohanty, A. K. (2010). Languages, inequality and marginalization: Implications of the double divide in Indian multilingualism. International Journal of the Sociology of Language, 2010 (205), 131-154. DOI: 10.1515/ijsl.2010.042
  • Mullaly, B. (2007). The new structural social work. Oxford: Oxford University Press.
  • Musser-Granski, J., Carrillo, D. F. (1997). The use of bilingual, bicultural paraprofessionals in mental health services: Issues for hiring, training, and supervision. Community Mental Health Journal, 33 (1), 51–60.
  • Parton, N., O’Byrne, P. (2000). Constructive social work: Towards a new practice. London: Palgrave Macmillan.
  • Pavlenko, A., Blackledge, A. (2004). Negotiation of identities in multilingual contexts. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Piedra, L. M. (2006). “Revisiting the language question” In Engstrom, D. W., Piedra, L. M. (Eds.), Our diverse society: Race and ethnicity—Implications for 21st century American society (pp. 67–87). Washington, DC: NASW Press.
  • Pohjola, A. (2016). Language as a cultural mediator in social work: Supporting Sámi culture with services in Sámi. International Social Work, 59 (5), 640–652. DOI:10.1177/0020872816646818
  • Pomeroy, E., A. Nonaka (2013). language and social work: Are we really communicating effectively? Social Work 58 (2), 101-104.
  • Pulla, V., Carter, E. (2018). Employing interpretivism in social work research. International Journal of Social Work and Human Services Practice, 6 (1), 9-14.
  • Rampton, B. (1995). Language crossing and the problematisation of ethnicity and socialisation. Pragmatics, 5 (4), 485-514.
  • Riley, P. (2007). Language, culture and identity: An ethnolinguistic perspective. London: Continuum.
  • Rumelhart, M. A. (1984). When understanding is the real issue. Social Casework, 65, 27–33.
  • Sands, R. G. (1988). Sociolinguistic analysis of a mental health interview. Social Work, 33, 149–154.
  • Shapiro, T. (1979). Clinical psycholinguistics. New York: Plenum.
  • Smith, M. L., Hawkins, C. A., Carnes, L. (1999). Spanish for social workers: Preparing students for multicultural social work practice. Journal of Baccalaureate Social Work 5 (1), 74–80.
  • Söderström, S. (2014). Lost in translation? Communication challenges in minority families’ and healthcare workers’ interactions. Disability & Society 29 (5), 807–820.
  • Suarez, Z. E. (2000). “Hispanics and health care” In Cafferty, P. S. J., Engstrom, D. W. (Eds.), Hispanics in the United States (pp.195–235). New Brunswick, NJ: Transaction Publishers.
  • Tang, K. C. (1996). Utilization of medical services-difficulties and solutions: A case study of Chinese Australians in Sydney. Journal of Multicultural Social Work, 4 (2), 47–58.
  • Timms, N. (1968). The language of social casework. London: Routledge.
  • Tran, T. V., Ferullo, D. L. (1997). Indochinese mental health in North America: Measures, status, treatments. Journal of Sociology and Social Welfare, 24, 3–20.
  • Trevithick, P. (2012). Social work skills and knowledge: A practice handbook. Maidenhead: McGraw-Hill/Open University Press.
  • Trudgill, P. (2000). Sociolinguistics: An introduction to language and society. London: Penguin.
  • Uttal, L. (2006). Organizational cultural competency: Shifting programs for Latino immigrants from client-centered to a community-based orientation. American Journal of Community Psychology, 38, 251–262.
  • Walsham, G. (1995). The emergence of interpretivism in is research. Information Systems Research, 6, 376-394.
  • Warner, R. (1980). “Language and disease concepts” In Simpson, M. A. (Ed.), Psycholinguistics in clinical practice: Languages of illness and healing (pp. 19–33). New York: Irvington.
  • Watzlawick, P. (1978). The language of change. New York: Basic Books.
  • Whitley, R. (1984). The scientific status of management research as a practically-oriented social science. Journal of Management Studies, 21, 369-390.
  • Yıldırım, B. (2014). Bir yaklaşımın anatomisi: Güçlendirme. İçinde: V. Işıkhan (Ed.), Prof. Dr. Gönül Erkan’a Armağan: Sosyal Hizmet ve Mülakat. (ss. 183-191). Ankara: Sosyal Hizmet Araştırma, Uygulama ve Geliştirme Derneği.
  • Zambrana, R. E. (1996). “The relationship of health perceptions, physical and mental health, and language use to usual source of care” In Lillie-Blanton, M., Leigh, W., Alfaro-Correa, A. (Eds.), Achieving equitable access (pp. 75–98). Lanham, MD: University Press of America.
Toplam 86 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Sosyoloji (Diğer)
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Yunus Kara 0000-0002-7812-5845

Yayımlanma Tarihi 28 Ekim 2020
Gönderilme Tarihi 11 Mayıs 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020 Cilt: 31 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA Kara, Y. (2020). YENİ BİR YAKLAŞIM OLARAK DİLBİLİMSEL SOSYAL HİZMET. Toplum Ve Sosyal Hizmet, 31(4), 1703-1718. https://doi.org/10.33417/tsh.735805