Karahanlı Türkçesi Harezm Türkçesi Kur’an Tercüme Tefsir Söz Varlığı Etimoloji
Karahanlı Türkçesi Harezm Türkçesi Kur’an Tercüme Tefsir Söz Varlığı Etimoloji
Karahanlı Türkçesi Harezm Türkçesi Kur’an Tercüme Tefsir Söz Varlığı Etimoloji
İlk dönem İslamî eserler arasında iki Kur’an tefsiri bilinmektedir. Bunlardan biri Anonim Tefsir adıyla da tanınan Orta Asya Tefsiridir. Hem satır-arası tercüme hem tefsir özelliği gösteren bu eser Türkçe Kur’an tercüme ve tefsirleri arasında bilim dünyasına ilk tanıtılan nüsha olup birçok çalışmaya konu olmuştur. Satır-arası tercüme kısmının Karahanlı Türkçesi, hikâye ve açıklamaların bulunduğu tefsir kısmının Harezm, yer yer Çağatay Türkçesi özellikleri gösteren bu eser tarihî Türkçe kaynaklar arasında özellikle dili ve söz varlığı bakımından müstesna yere sahiptir. Bu yazı Orta Asya Tefsirinde geçen beş kelime üzerine hazırlanmıştır. İlk olarak özgün şeklinin “çawşa-” olduğunu düşündüğümüz fiilin, ardından “tegiz”, “ançaḳ”, “awuçam”, “ḳırmaçı” kelimelerinin üzerinde durulmuş, farklı dönem ve eserlerdeki şekilleri dikkate alınarak etimolojileri yapılmıştır.
Karahanlı Türkçesi Harezm Türkçesi Kur’an Tercüme Tefsir Söz Varlığı Etimoloji
Karahanlı Türkçesi Harezm Türkçesi Kur’an Tercüme Tefsir Söz Varlığı Etimoloji
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dil Çalışmaları |
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 27 Aralık 2022 |
Gönderilme Tarihi | 15 Ekim 2022 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2022 Cilt: 2022 Sayı: 44 |