Araştırma Makalesi

“GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI” TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME

Cilt: 1 Sayı: 10 23 Ağustos 2017
PDF İndir

“GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI” TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME

Öz

Çeviri alanındaki deneyimler göstermektedir ki, çevirinin iletişim dünyası için son derece önemli olan bu işlevi süreç içerisinde toplumlar arasındaki algılama mekanizmalarına olumlu yönde etki etmektedir. Çevirmen, yazarın gerçek dünyadan sıyrılıp kendini özgürce ifade ettiği düşsel dünyasını başka bir dile birebir aktarıyor mu, yoksa yazarın imgelemine kendince müdahalelerde bulunarak mı ele alıyor? Çeviri sorunlarının temel çıkış kaynağı olan bu soruya karşın, çeviride dilsel farklılıklar kadar sosyo-kültürel farklılıklarının da olduğu kaynak dil ve erek dil arasındaki kültürel eşdeğerliliğine birebir sadık kalarak sağlanmasının zorluğundan söz edebiliriz. Dolayısıyla, böyle bir gelişmenin, aslında birbiriyle hiç de uzak mesafelerde olmayan Türk ve Gürcü kültürleri arasındaki iletişimin kolaylaşmasına ve giderek artmasına yardımcı olacağı yadsınamaz bir gerçekliktir. Bu çalışmada Orhan Kemal’in Gürcüceye çevrilmiş eserlerinin Gürcüceden Türkçeye çevirisindeki metinlerin dilbilgisi açısından karşılaştırmalı ele alınıp incelenmesi ve karşılaşılan çevirilerden seçilenler üzerinde yüzeysel karşılaştırma, sanatsal analiz ve çeviri eleştirisi yöntemleri ile Gürcüceye özel tipik ve çevrilen metinlere özgü çeviri sorunlarının tespiti araştırılmıştır. Bu bağlamda araştırmacı tarafından ortaya çıkan eleştiriler, örnekler ve tespitlerle iki dil arasındaki edebi çeviri girişimi açısından büyük önem arz etmektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. გორაძე, იბრაიმ; ბარამიძე, ნიკო.(1990). უცხო ქალი. ბათუმი: საბჭოთა აჭარა,
  2. ჩიქვინიძე, ია.(2016). ტექნიკური ტექსტის თარგმანის საფუძვლები. თბილისი.
  3. EVEN,Zohar.(2012). The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem. The Translation Studies Reader (ed. By Lawrence Venuti). NewYork: Routledge
  4. KEMAL, Orhan.(1992). El Kızı. İstanbul: Tekin Yayınevi, (İkinci Basım)
  5. RİCOEUR, Paul.(2008). Çeviriler Üzerine. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
  6. TOKLU, M. Osman.(2007). Dilbilime Giriş (2.basım). Ankara: Akçağ Yayınları.
  7. Türk Dil Kurumu.(1988). Türkçe Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  8. TANRIKULU, Lokman.(2010). Ahmet Hamdi Tanpınar’ın “Huzur” Romanının Almanca Çevirisi (“Seelenfrieden”) Örneğinde Edebi Çeviri Eleştirisi. Yayınlanmış Doktora Tezi, Ankara: Gazi Üniversitesi, Almanca Öğretmenliği Anabilim Dalı.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

23 Ağustos 2017

Gönderilme Tarihi

3 Mayıs 2017

Kabul Tarihi

23 Mayıs 2017

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2017 Cilt: 1 Sayı: 10

Kaynak Göster

APA
Öztürk, G. M. (2017). “GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI” TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi, 1(10), 174-184. https://izlik.org/JA76ET39TY
AMA
1.Öztürk GM. “GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI” TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi. 2017;1(10):174-184. https://izlik.org/JA76ET39TY
Chicago
Öztürk, Gül Mükerrem. 2017. “‘GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI’ TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME”. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi 1 (10): 174-84. https://izlik.org/JA76ET39TY.
EndNote
Öztürk GM (01 Ağustos 2017) “GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI” TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi 1 10 174–184.
IEEE
[1]G. M. Öztürk, “‘GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI’ TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME”, TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi, c. 1, sy 10, ss. 174–184, Ağu. 2017, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA76ET39TY
ISNAD
Öztürk, Gül Mükerrem. “‘GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI’ TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME”. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi 1/10 (01 Ağustos 2017): 174-184. https://izlik.org/JA76ET39TY.
JAMA
1.Öztürk GM. “GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI” TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi. 2017;1:174–184.
MLA
Öztürk, Gül Mükerrem. “‘GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI’ TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME”. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi, c. 1, sy 10, Ağustos 2017, ss. 174-8, https://izlik.org/JA76ET39TY.
Vancouver
1.Gül Mükerrem Öztürk. “GÜRCÜCE’DE ORHAN KEMAL VE EL KIZI” TÜRKÇE-GÜRCÜCE ÇEVİRİBİLİMSEL KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME. TÜRÜK Uluslararası Dil Edebiyat ve Halk Bilimi Araştırmaları Dergisi [Internet]. 01 Ağustos 2017;1(10):174-8. Erişim adresi: https://izlik.org/JA76ET39TY