Araştırma Makalesi

RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK

Cilt: 7 Sayı: 3 30 Eylül 2024
PDF İndir
EN TR

RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK

Öz

İnsanoğlu geçmişten günümüze süregelen bir etkileşim ağı içerisindedir. Etkileşim esnasında kültürler arasında dilsel ilişkiler kurulur. Bu ilişkiler diller arası bağ kurmaya yardımcı olurken aynı zamanda karşılıklı iletişimsel bazı sorunların da doğmasına neden olur. Bu sorun dünya dilleri üzerinde genel bir konudur. Toplumlar iletişimi sağlamak ve bu dilsel engelleri aşmak amacıyla birbirlerinin dilini, kültürünü, edebiyatını, tarihini ve sanatını öğrenmeye başlar. Bu gereksinim ile birlikte toplumlar arasında dilsel etkileşimin bir sonucu olarak diller arasında karşılıklı sözcük alıntılamaları kaçınılmaz olur. Bu süreç içerisinde alıntılanan sözcüklerde sözcüğün kaynak dilde karşıladığı anlamı ile hedef dildeki karşılığı arasında anlamsal tutarsızlıklar olabileceği gibi aktarımsal sorunlar da meydana gelir. Kültürler arasında ortaya çıkabilecek bu sorunların giderilmesi ve sözcüklerdeki anlamın doğru bir şekilde aktarılmasını sağlamak için dilsel olgulara yoğunlaşılmalıdır. Bu doğrultuda Hint-Avrupa dil ailesinin Slav Dilleri grubunun Doğu Slav Dilleri alt grubundan olan Rusça ile Ural-Altay dil grubunun Altay grubundan olan Türkçe arasında karşılıklı alıntılanan sözcüklerin anlamsal ilişkilerine değinilmiştir. Alıntılanan sözcüklerin kaynak ve hedef dildeki anlamsal eş değerlikleri ve ileti dizgeleri incelenmiştir. Anlamsal eş değerliği teyit edilen alıntı sözcükler örnekler dâhilinde açıklanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Abasıyanık, S. F. (2002). Semaver. Yapı Kredi Yayınları. Ahundova, P. (2016). Dil ilişkileri ve alıntı sözler üzerine. Gazi Türkiyat, (18), 205-211.
  2. Aleksandrov, V. (2016). Akuka. İzdatelskiye reşeniya.
  3. Alkan, H. (2012). Lehçeler arası aktarmalarda yalancı eş değerler sorunu (Türkiye Türkçesi-Özbek Türkçesi-Yeni Uygur Türkçesi fiil örneği). International Periodical for The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 7 (4), 671-688. Doi: http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.4100
  4. Baskakov, N. (1985). Tyurkskaya leksika v slove o polku İgoreve. Nauka. Budu, M. (2018). Türkçeden Rusçaya geçen kelimelerin fono-morfo-semantik başkalaşması. Yeni Türkiye Türk Dili Özel Sayısı, 267-282.
  5. Büyüköztürk, Ş., Çakmak, E. K., Akgün, Ö.E., Karadeniz, Ş. & Demirel, F. (2014). Bilimsel araştırma yöntemleri. Pegem Akademi Yayınları.
  6. Cansever, E., Uçurum şiiri. https://www.siir.gen.tr/siir/e/edip_cansever/ucurum.htm adresinden edinilmiştir. (Erişim Tarihi: 06.03.2024)
  7. Çağbayır, Y. (2007). Ötüken Türkçe sözlük. Ötüken Yayınları.
  8. Çerkasov, A. (1966). Hmel. Azbuka-Attikus.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

29 Eylül 2024

Yayımlanma Tarihi

30 Eylül 2024

Gönderilme Tarihi

29 Nisan 2024

Kabul Tarihi

24 Eylül 2024

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2024 Cilt: 7 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA
Bayar, A., & Dağtekin, C. (2024). RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, 7(3), 364-380. https://doi.org/10.37999/udekad.1475640
AMA
1.Bayar A, Dağtekin C. RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK. UDEKAD. 2024;7(3):364-380. doi:10.37999/udekad.1475640
Chicago
Bayar, Aytül, ve Ceren Dağtekin. 2024. “RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 7 (3): 364-80. https://doi.org/10.37999/udekad.1475640.
EndNote
Bayar A, Dağtekin C (01 Eylül 2024) RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 7 3 364–380.
IEEE
[1]A. Bayar ve C. Dağtekin, “RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK”, UDEKAD, c. 7, sy 3, ss. 364–380, Eyl. 2024, doi: 10.37999/udekad.1475640.
ISNAD
Bayar, Aytül - Dağtekin, Ceren. “RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 7/3 (01 Eylül 2024): 364-380. https://doi.org/10.37999/udekad.1475640.
JAMA
1.Bayar A, Dağtekin C. RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK. UDEKAD. 2024;7:364–380.
MLA
Bayar, Aytül, ve Ceren Dağtekin. “RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, c. 7, sy 3, Eylül 2024, ss. 364-80, doi:10.37999/udekad.1475640.
Vancouver
1.Aytül Bayar, Ceren Dağtekin. RUSÇADAN TÜRKÇEYE GEÇEN ALINTI SÖZCÜKLERDE ANLAMSAL EŞ DEĞERLİK. UDEKAD. 01 Eylül 2024;7(3):364-80. doi:10.37999/udekad.1475640

* Hakemlerimizin uzmanlık alanlarını detaylı olarak girmesi süreçte hakem ataması açısından önem arz etmektedir.