Arapçadan Türkçeye Geçen Bazı Sözcüklerdeki Anlam Değişimi ve Kullanım Farklılığı
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Abdul Qader, M. (2020). Silsiletu’l-Lisân Kitabında Geçen Arapça Kelimelerde Anlam Değişmesi. Hitit Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 19 (2), 823-848. https://doi.org/10.14395/hititilahiyat.741499.
- Âgâh Sun, L. (1972). Türk Dilinde gelişme ve södeleşme Evreleri. Dil Derneği Kitapları.
- Anıl, Z. A. (2002). Aslı Arapça Olup Türkçe’ye Anlam Kaymasına Uğrayarak Geçmiş Kelimeler (Yayımlanmamış Yüksek Lisan tezi). Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
- Başkan, Ö. (1967(. Lengüistik Metodu. Çağlayan Kitabevi.
- Caferoğlu, A. (1974). Turk Dili Tarihi. Alfa yayınları.
- Devellioğlu, F. (1970). Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat. Aydın Kitapevi.
- Dilaçar, A. (1962). Devlet Dili Olarak Türkçe. Ankara üniversitesi.
- Dursunoğlu, H. (2014). Türkiye Türkçesi’ndeki Arapça Sözcükler ve Bu Sözcüklerdeki Ses Olayları. Turkish Studies, 9 (9),145-155.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dil Çalışmaları (Diğer), Dilbilim (Diğer)
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Hasan Akreş
*
0000-0002-3705-3216
Türkiye
Erken Görünüm Tarihi
29 Eylül 2024
Yayımlanma Tarihi
30 Eylül 2024
Gönderilme Tarihi
26 Temmuz 2024
Kabul Tarihi
25 Eylül 2024
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2024 Cilt: 7 Sayı: 3
Cited By
Semâha Tabiri Özelinde Anlam Değişmelerinin Hadis Çevirilerinde Yol Açtığı Çeviri Sorunları
Kocatepe İslami İlimler Dergisi
https://doi.org/10.52637/kiid.1731740