BibTex RIS Kaynak Göster

La Paraphrase Sous un Angle Discursif (Cependant / Pourtant / Toutefois)

Yıl 2014, Cilt: 27 Sayı: 2, 441 - 452, 01.08.2014
https://doi.org/10.19171/uuefd.41271

Öz

In this study, we first explained the difference between the ‘meaning’ and the ‘significance’. Then the features of paraphrasing process was studied in a discursive point of view and we discussed the criteria according to which the semantic equivalence between two statements is determined. Finally, with a minicorpus of samples taken from magazines we tried to show, by using the technic substitution process, that the markers 'cependant', 'pourtant' and 'toutefois' considered traditionally as synonymous, are not, according to the discursive approach

Kaynakça

  • Charaudeau, P. 1992. Grammaire du sens et de l'expression. Paris : Hachette.
  • Culioli, A. 1990. Pour une linguistique de l’énonciation. Paris : Ophrys.
  • Delomier, D. 1987. Opération de paraphrase, réduction des relatives et interprétation. Langages 88,77-87.
  • Fuchs, C. 1982(a). La Paraphrase. Paris : PUF.
  • Fuchs, C. 1982(b). La Paraphrase entre la langue et le discours, Langue Française 53, 22-33.
  • Fuchs, C. 1983. La Paraphrase linguistique : équivalence, synonymie ou reformulation ? Le Français dans le Monde, 178, 129-132.
  • Fuchs, C. 1994. Paraphrase et énonciation. Paris : Ophrys.
  • Martinot, C. 2003. Pour une linguistique de l'acquisition La reformulation : du concept descriptif au concept explicatif, Langage et Société 2, 104, 147-151. URL : www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2003- 2-page-147.htm. DOI : 10.3917/ls.104.0147
  • Martinot, C.Romeo, C. La reformulation : acquisition et diversité des discours. Cahiers de Praxematique, 52, 27.03.2015, URL : http :
  • //praxematişue.revues.org/1292.
  • Orecchioni, C. 1980. L’Énonciation. De la Subjectivité dans le Langage. Paris : Armand Colin.
  • Rey-Debove, J. 1997. Le Métalangage. Études linguistiques du discours sur le langage. Paris : Armand Colin.
  • Vardar, B. 1998. Açıklamalı dilbilim terimleri sözlüğü. İstanbul : ABC. ANNEXE Le Corpus
  • "Je vous repose alors la même question d'une autre manière : ne croyez-vous pas qu'on s'affirme en se différenciant ? " (Le Nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p.57) 5_a15html ? start=790 (12.12.2014) http :
  • //www.wmaker.net/bouledefeuderemire/TEST-V- Avant cette histoire de censure, j'avais pensé revenir vivre définitivement dans mon pays, mais ils ont réussi à me dégouter. Pourtant, quand je reviens au Liban, même en subissant toutes ces humiliations, je comprends que j'appartiens à ce pays. (Paris Match, 4 mai, 2000, p.35).
  • C'est le cas de Chantal, abandonnée à la naissance, qui espère retrouver sa mère grâce au réseau. Sans trop d'illusions toutefois. (Paris Match, 4 mai, 2000, p.35).
  • Assigné dans une île sournoise et insoumise, où ses ennemis les plus redoutables ne sont pas ceux qui portent des cagoules. Il a pourtant envoyé un rapport à Matignon. (Le nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p.51).
  • Peut-être parce que ses experts y soulèvent beaucoup de question pour l'heure sans réponse. On ne pouvait pourtant pas se passer d'une évaluation. (Le nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p.78).
  • Cela leur revient paradoxalement beaucoup moins chère Pourtant, même l'ART ne semble pas souhaiter une forte baisse ou la vérité des tarifs. (…)(Le nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p.70).
  • (Basquiat et moi) il semble que nous partagions la même affinité pour les produits porcins. Toutefois, il paraît quasi impossible de parler de son œuvre sans faire une dissection à vif de l'homme. (Paris-Match, 4 mai, 2000, p.2) http :
  • //www.lemonde.fr/les-decodeurs/article/2014/10/21/que-valent-les- recettes-proposees-par- martineaubry_4509497_4355770.html#7KfGhvePco9XrTA1.99 (12.12.2014)
  • Elle entrera dans les faits parce que, plus qu'une loi, c'est un symbole. Cependant, gardons les yeux ouverts. (Le nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p.43).
  • Il est donc incité à faire du zèle. Cependant, le contribuable a l'avantage d'être bien protégé. (Paris Match, 4 mai, 2000, p.35).
  • Ils travaillent à Montfermeil, une banlieue de la capitale pas spécialement chic. Pourtant ils n'ont pas le sentiment de vivre une aventure extraordinaire.1(Le nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p. 22).
  • J'affirme avec conviction au monde que le Japon ne se dotera jamais d'armes nucléaires, du moins avant le milieu du XXI e siècle, parce que le drapeau symbolique de Hiroshima fait aujourd'hui partie de la mentalité japonaise. Cependant, le Japon est dépendant du parapluie nucléaire américain; (…) (L’Événement du Jeudi, 13-19 août, 1998, p.47).
  • "Hier, je me suis transporté à Salmieh avec des soldats français; j'ai fait enlever des bestiaux, j'ai fait mettre le feu au village, afin que toute l'Égypte sût à quoi on s'expose lorsqu'on tue des Français." Pourtant, c'est le même homme qui se fit le champion de la fraternisation entre descendants de Vercingétorix et petits-fils de Ramses : (…) (L’Événement du Jeudi, 13-19 août, 1998, p.77).
  • Première demande d’inscription : 02014
  • Date d’admission de publication : 02014

Söylemsel Açıdan Açımlama (Cependant / Pourtant / Toutefois)

Yıl 2014, Cilt: 27 Sayı: 2, 441 - 452, 01.08.2014
https://doi.org/10.19171/uuefd.41271

Öz

Bu çalışmada, ilk olarak ‘anlam’ ve ‘anlamlama’ arasındaki fark açıklanmış, sonra açımlama sürecinin özellikleri söylemsel açıdan ele alınmış ve iki sözce arasındaki anlamsal eşdeğerliğin belirlenmesini sağlayan ölçütler sorgulanmıştır. Son olarak, dergilerden yapılan alıntılardan oluşan küçük bir bütüncenin örnekleri ile değiştirim yöntemi kullanılarak, geleneksel olarak eşanlamlı olarak kabul edilen «cependant», «pourtant» ve «toutefois» bağlaçlarının, söylemsel yaklaşıma göre öyle olmadıkları gösterilmeye çalışılmıştır.

Kaynakça

  • Charaudeau, P. 1992. Grammaire du sens et de l'expression. Paris : Hachette.
  • Culioli, A. 1990. Pour une linguistique de l’énonciation. Paris : Ophrys.
  • Delomier, D. 1987. Opération de paraphrase, réduction des relatives et interprétation. Langages 88,77-87.
  • Fuchs, C. 1982(a). La Paraphrase. Paris : PUF.
  • Fuchs, C. 1982(b). La Paraphrase entre la langue et le discours, Langue Française 53, 22-33.
  • Fuchs, C. 1983. La Paraphrase linguistique : équivalence, synonymie ou reformulation ? Le Français dans le Monde, 178, 129-132.
  • Fuchs, C. 1994. Paraphrase et énonciation. Paris : Ophrys.
  • Martinot, C. 2003. Pour une linguistique de l'acquisition La reformulation : du concept descriptif au concept explicatif, Langage et Société 2, 104, 147-151. URL : www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2003- 2-page-147.htm. DOI : 10.3917/ls.104.0147
  • Martinot, C.Romeo, C. La reformulation : acquisition et diversité des discours. Cahiers de Praxematique, 52, 27.03.2015, URL : http :
  • //praxematişue.revues.org/1292.
  • Orecchioni, C. 1980. L’Énonciation. De la Subjectivité dans le Langage. Paris : Armand Colin.
  • Rey-Debove, J. 1997. Le Métalangage. Études linguistiques du discours sur le langage. Paris : Armand Colin.
  • Vardar, B. 1998. Açıklamalı dilbilim terimleri sözlüğü. İstanbul : ABC. ANNEXE Le Corpus
  • "Je vous repose alors la même question d'une autre manière : ne croyez-vous pas qu'on s'affirme en se différenciant ? " (Le Nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p.57) 5_a15html ? start=790 (12.12.2014) http :
  • //www.wmaker.net/bouledefeuderemire/TEST-V- Avant cette histoire de censure, j'avais pensé revenir vivre définitivement dans mon pays, mais ils ont réussi à me dégouter. Pourtant, quand je reviens au Liban, même en subissant toutes ces humiliations, je comprends que j'appartiens à ce pays. (Paris Match, 4 mai, 2000, p.35).
  • C'est le cas de Chantal, abandonnée à la naissance, qui espère retrouver sa mère grâce au réseau. Sans trop d'illusions toutefois. (Paris Match, 4 mai, 2000, p.35).
  • Assigné dans une île sournoise et insoumise, où ses ennemis les plus redoutables ne sont pas ceux qui portent des cagoules. Il a pourtant envoyé un rapport à Matignon. (Le nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p.51).
  • Peut-être parce que ses experts y soulèvent beaucoup de question pour l'heure sans réponse. On ne pouvait pourtant pas se passer d'une évaluation. (Le nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p.78).
  • Cela leur revient paradoxalement beaucoup moins chère Pourtant, même l'ART ne semble pas souhaiter une forte baisse ou la vérité des tarifs. (…)(Le nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p.70).
  • (Basquiat et moi) il semble que nous partagions la même affinité pour les produits porcins. Toutefois, il paraît quasi impossible de parler de son œuvre sans faire une dissection à vif de l'homme. (Paris-Match, 4 mai, 2000, p.2) http :
  • //www.lemonde.fr/les-decodeurs/article/2014/10/21/que-valent-les- recettes-proposees-par- martineaubry_4509497_4355770.html#7KfGhvePco9XrTA1.99 (12.12.2014)
  • Elle entrera dans les faits parce que, plus qu'une loi, c'est un symbole. Cependant, gardons les yeux ouverts. (Le nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p.43).
  • Il est donc incité à faire du zèle. Cependant, le contribuable a l'avantage d'être bien protégé. (Paris Match, 4 mai, 2000, p.35).
  • Ils travaillent à Montfermeil, une banlieue de la capitale pas spécialement chic. Pourtant ils n'ont pas le sentiment de vivre une aventure extraordinaire.1(Le nouvel Observateur, 11-17 février, 1999, p. 22).
  • J'affirme avec conviction au monde que le Japon ne se dotera jamais d'armes nucléaires, du moins avant le milieu du XXI e siècle, parce que le drapeau symbolique de Hiroshima fait aujourd'hui partie de la mentalité japonaise. Cependant, le Japon est dépendant du parapluie nucléaire américain; (…) (L’Événement du Jeudi, 13-19 août, 1998, p.47).
  • "Hier, je me suis transporté à Salmieh avec des soldats français; j'ai fait enlever des bestiaux, j'ai fait mettre le feu au village, afin que toute l'Égypte sût à quoi on s'expose lorsqu'on tue des Français." Pourtant, c'est le même homme qui se fit le champion de la fraternisation entre descendants de Vercingétorix et petits-fils de Ramses : (…) (L’Événement du Jeudi, 13-19 août, 1998, p.77).
  • Première demande d’inscription : 02014
  • Date d’admission de publication : 02014
Toplam 28 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Canan Aydınbek Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ağustos 2014
Gönderilme Tarihi 14 Kasım 2015
Yayımlandığı Sayı Yıl 2014 Cilt: 27 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Aydınbek, C. (2014). Söylemsel Açıdan Açımlama (Cependant / Pourtant / Toutefois). Journal of Uludag University Faculty of Education, 27(2), 441-452. https://doi.org/10.19171/uuefd.41271