Çeviribilim Felsefesine Doğru: Lakonik Bir Düşünce Yolculuğu
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Akbulut, A. N. (2004). Söylenceden Gerçekliğe, İstanbul: Multilingual.
- Akın, A. (2016). Çeviri Sürecine Yorumbilimsel Yaklaşımlar: Çeviribilimde Yeni Yorumbilimsel Paradigma.
- Tamamlanmış Doktora Tezi, Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim ABD. Sakarya.
- Akın, A. (2021). Çeviri yorumbilimi: Çevirmenin anlama süreci: Hiperlink.
- Aksoy, N. B. (2002). Geçmişten Günümüze Yazın Çevirisi. Ankara: İmge Kitapevi Yay.
- Aktaş, T. (1996). Çeviri İşlemine Genel Bir Bakış. Ankara: Orsen Mat.
- Albrecht, J. (1998). Literarische Übersetzung, Geschichte, Theorie, kulturelle Wirkung, Darmstadt.
- Alexieva, B. (1993). A Cognitive Approach to Translation Equivalence. Translation as a Social Action. (yay. haz. ve çev. Palma Zleteva), Londra and New York: Routledge.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Edebi Çalışmalar (Diğer)
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Fırat Soysal
*
0000-0001-7682-0812
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Aralık 2023
Gönderilme Tarihi
9 Aralık 2023
Kabul Tarihi
27 Aralık 2023
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2023 Cilt: 5 Sayı: 2








