Domestication ou défamiliarisation en traduction? : exemple du discours licencieux
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aktunç, Hulki. (2015). Büyük Argo Sözlüğü. İstanbul: YKY.
- Arı, Sevinç. (2016). Çeviri ve Kültürel Söylemler. İstanbul: Değişim Yayınları.
- Ballard, Michel. (2007). De Cicéron à Benjamin: Traducteurs, traductions, réflexions. Paris: Presses Universitaires du Septentrion.
- Berman, Antoine. (1999). La traduction et la Lettre. Ou l’Auberge de lointain. Paris: Seuil.
- Berman, Antoine. (1984). L'Épreuve de l'étranger: Culture et traduction dans l'Allemagne Romantique. Paris: Gallimard.
- Eco, Umberto. (2010). Dire presque la même chose. Paris: Le Livre de Poche.
- Eren Soysal, Esin. (2023). Sâdık Hidâyet’in Eserlerinin Türkçe Çevirilerinde Yerlileştirme ve Yabancılaştırma. İstanbul: Demavend Yayınları.
- Gile, Daniel. (2005). La Traduction, la comprendre, l'apprendre. Paris: PUF.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Fransızca
Konular
Edebi Çalışmalar (Diğer)
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Serhan Dindar
*
0000-0001-7138-672X
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Aralık 2024
Gönderilme Tarihi
15 Temmuz 2024
Kabul Tarihi
21 Ağustos 2024
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2024 Cilt: 6 Sayı: 2








