Akalın, R. (2016). Akademik ÇeviriEğitimiAçısındanÇeviri Edinci Kavramıveİçerimleri. DiyalogDergisi 2016/2, s. 56-65.
Alharbi, W. (2024). Future Translators’ Linguistic and Non-linguistic Competencies and Skills in The Age of Neural Machine Translation and Artificial Intelligence: A Content Analysis. International Journal of Linguistics, Literature and Translation. 7, 124-143. DOI: 10.32996/ijllt.2024.7.4.16.
Andrews, T. (2024, October 31). Translation industry trends 2025: ITI. Interpreters & Translators, Inc. https://ititranslates.com/exploring-trends-in-the-translation-industry/
Ankara Bilim University, https://ankarabilim.edu.tr/ingilizce-mutercim-tercumanlik-bolumu/ogrenci/mufredat
Ankara Yıldırım Beyazıt University, https://aybu.edu.tr/imt/tr/sayfa/4040/Lisans-Program%C4%B1
Awadh, A. N. M., &Shafiull, K. A. (2020). Challenges of translating neologisms comparative study: Human and machine translation. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(4), 1987-2002. https://doi.org/10.17263/jlls.851030
Balki, F., Demirhan, H., & Sarp, S. (2020). Neural Machine Translation for Turkish to English Using Deep Learning. Multimedia, Interaction, Design and Innovation. https://doi.org/10.1007/978-3-030-74728-2_1.
Barut, E. (2022). İstatistikselMakineÇevirisiileNöralMakineÇevirisininDilbilimselParametrelerle Karşılaştırılması: Google Translate. Akdeniz Havzası ve Afrika MedeniyetleriDergisi, 4(1), 103-118. DOI: 10.54132/akaf.1116949.
Başkent University, https://mtb.baskent.edu.tr/kw/ders_listesi.php?dil=EN
Bell, R. T. (1991). Translation and translating. Theory and practice. London/New York: Longman.
Bhattacharya, S. (2024). The Imperative for Higher Education Curriculums to Align with Rapidly Evolving Industry Trends. https://doi.org/10.35542/osf.io/3wbjc
Borucinski, M., Kegalj, J., &Vukalović, N. (2022). A review of computer-assisted translation (CAT) tools used by Croatian translators. Hieronymus:Časopiszaistraživanjaprevođenja i terminologije.
CACI International Inc. (2025, March) Somali Linguist Interpretation Translation. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4182545720&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Can, S. (2023). Instructors’ Perceptions of Students’ Google Translate Use in Language Learning. SöylemFilolojiDergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 474-482. DOI: 10.29110/soylemdergi.1186593.
Carroll, E. (2023, October 2). How AI impacts tools, translation, and teams -. vistatec. https://vistatec.com/how-ai-impacts-tools-translation-and-teams/
Chéragui, M. A. (2012). Theoretical overview of machine translation. ICWIT, 160–169. http://ceur-ws.org/Vol-867/Paper17.pdf
Costa-jussa, M. &Fonollosa, J. (2014). Latest trends in hybrid machine translation and its applications. Computer Speech & Language. 32 (1). 3-10.
Crangasu, A. (2025a, February 20). How is Artificial Intelligence Changing the translation services industry? Localization Services by
BLEND. https://www.getblend.com/blog/artificial-intelligence-changing-the-translation-services-industry/#:~:text=However%2C%20AI%20in%20translation%20industry,changing%20the%20way%20machine%20translation
CyraCom Careers. (2025, March). Turkish Bilingual Interpreter - Las Cruces, New Mexico (Full-time & Part-time). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4169480701&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Çetiner, C. (2021). Sustainability of translation as a profession: Changing roles of translators in light of the developments in machine translation systems. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, (Ö9), 575-586.
Dallas Independent School District. (2025, January). Translator, Special Education (226) Days). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4106268078&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=25
Di Mango, D. (2019). Does Teaching Theory Enhance Students’ Translation Competence? Viewpoints, Expectations, Findings. inTRAlinea, Special Issue: New Insights into Translator Training.
Doğru, G. (2022). Translation Quality Regarding Low-Resource, Custom Machine Translations: A Fine-Grained Comparative Study on Turkish-to-English Statistical and Neural Machine Translation Systems. İstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Dergisi, (17), 95-115. DOI: 10.26650/iujts.2022.1182687.
Doherty, S. (2016). The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, 10, 23. https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3499
Ege University, https://ebp.ege.edu.tr/DereceProgramlari/Detay/1/116/2711/932001
Ehrensberger-Dow, M. & Massey, G. (2014). Translators and machines: Working together. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/272493291_Translators_and_machines_Working_together
Eruz, S. F. (2003). ÇeviridenÇeviribilime. İstanbul:Multilingual.
Filazi, E. (2016). Akademik Çeviri Eğitimi ve Çevirmen Meslek Standardının Oluşumuna Yönelik Kuramsal Yaklaşımlar. (Doktora Tezi). İstanbul Üniversitesi SosyalBilimler Enstitüsü
First Point Group. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4178753211&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4139516226&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4176315155&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=50
Hatim, B. & Mason, I. (1997). The Translator as communicator. London/New York: Routledge.
Human Capital. (2025, January). Junior Translator in Haarlem. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4119378588&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Hutchins, W. J. (1996). ALPAC: The (In)famous Report. MT News International, 14, 9-12.
Innodata Inc. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4174772382&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
Kaş, B. (2024). 21. Yüzyıl Becerileri ve Çevirmen Edinci Bileşenlerinin Kesişimi. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, 6(1), 68-87. https://doi.org/10.55036/ufced.1456831
Kenny, D. (2023). Translation Technologies and the Future of Language Work. Bloomsbury.
Koçer Güldal, Betül / İşisağ, Korkut Uluç (2019): A comparative study on google translate: An error analysis of Turkish-to English translations in terms of the text typology of Katherina Reiss. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, RumeliDE 2019.Ö5 - II. Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu Bildirileri, 367-376. DOI: 10.29000/rumelide.606217.
Konami Digital Entertainment. (2025, February). Interpreter and Business Communications Strategist.LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4150330802&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Kornacki, M. (2018). Computer-assisted translation (CAT) tools in the translator training process. Peter Lang D.
Krippendorff, K. (2019). Content analysis. SAGE Publications, Inc., https://doi.org/10.4135/9781071878781
Kuntarto, N. M. (2017). PengajaranPenerjemahandalamKelasPenulisanAkademis (Academic Writing) di Universitas Multimedia Nusantara. Nusa:JurnalIlmuBahasa dan Sastra,12(1), 66-80. https://doi.org/10.14710/nusa.12.1.66-80
Kuru Gönen, S. İ. (2019). A qualitative study on a situated experience of technology integration: reflections from pre-service teachers and students. Computer Assisted Language Learning, 32(3), 163–189. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1552974
LAGOFIRE SRL. (2025, March). Data & Analytics Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4170192108&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mintel. (2025, March). In-house Simplified Chinese to English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4181428273&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mohammed, T. A. S., & Al-Sowaidi, B. (2023). Enhancing Instrumental Competence in Translator Training in a Higher Education Context: A Task-Based Approach. Theory and Practice in Language Studies, 13(3), 555-566. https://doi.org/10.17507/tpls.1303.03
Neubert, Albrecht. (1994). Competence in translation: A complex skill. How to study and how to teach it. M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker& K. Kaindl (Eds.). Translation Studies: An interdiscipline(p. 412-420). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
PACTE Research Group. (2000). Acquiring translation competence. Hypotheses and methodological problems in a reseach Project. Investigating Translation. A. Beeby, D. Ensinger & M. Presas (Eds.). İnvestigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona 1998, (p. 99-106).
Polat, N. T. (2023). Yapayzekâveçeviri: Mütercim-tercümanlıkalanında yeni birparadigma. DiyalogInterkulturelleZeitschrift Für Germanistik, 11(2), 482-487.
PTW. (2025, January). English to EU Spanish Translator (Full Time - Remote). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4104499818&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
PTW. (2025, March). German Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4180644566&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sadıkov, T., & Sarıgül, K. (2021). Makine Çeviri Yöntemleri Ve Makine Çevirisinin Bugünkü Durumu. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 10 (1), 192-205. https://dergipark.org.tr/en/pub/teke/issue/60878/902717 (12.09.2023).
Salamah, D. (2021). Translation Competence and Translator Training: A Review. International Journal of Linguistics, LiteratureandTranslation, 4(3), 276-291. https://doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.3.29
Samir, A., &Motallebzadeh, K. (2023). A Comparative Study on the Components of the Revised M.A. English Translation Curriculum in Asian Universities. SAGE Open, 13(1). https://doi.org/10.1177/21582440221148445
Sega of America, Inc. (2025, March). Consumer Products Translator, ATLUS (Bilingual Japanese). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4128156371&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Seneca Family of Agencies. (2025, March). Translation Project Manager & Spanish – English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173755135&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sin-wai, C. (2017). The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. Routledge.
Sofer, M. (2009). The Translator’s Handbook. Schreiber Publishing.
Tackett, R. (2023, November 10). What are the benefits of Computer Assisted Translation (CAT) tools? Human Science Co., Ltd. https://www.science.co.jp/en/nmt/blog/35882/
Testronic. (2025, March). Translator – Latin American Spanish. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173761794&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
The Legal Aid Society. (2025, February). Interpreter/Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4133978310&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Todorova, E. T. (2020). The impact of CAT tools on the creativity of students of Translation and Interpreting (BA. Honours Dissertation). Newcastle: Newcastle University, Modern Languages, Translation and Interpreting.
Wheal, E. (2025, January 22). Future of machine translation in 2025 and beyond. RWS. https://www.rws.com/blog/future-of-machine-translation/#:~:text=Its%20speed%20and%20capability%20can,shortened%20turnaround%20times%20as%20a
Yan, D., & Wang, J. (2022). Teaching data science to undergraduate translation trainees: Pilot evaluation of a task-based course. Frontiers in Psychology, 13. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.939689
Akalın, R. (2016). Akademik ÇeviriEğitimiAçısındanÇeviri Edinci Kavramıveİçerimleri. DiyalogDergisi 2016/2, s. 56-65.
Alharbi, W. (2024). Future Translators’ Linguistic and Non-linguistic Competencies and Skills in The Age of Neural Machine Translation and Artificial Intelligence: A Content Analysis. International Journal of Linguistics, Literature and Translation. 7, 124-143. DOI: 10.32996/ijllt.2024.7.4.16.
Andrews, T. (2024, October 31). Translation industry trends 2025: ITI. Interpreters & Translators, Inc. https://ititranslates.com/exploring-trends-in-the-translation-industry/
Ankara Bilim University, https://ankarabilim.edu.tr/ingilizce-mutercim-tercumanlik-bolumu/ogrenci/mufredat
Ankara Yıldırım Beyazıt University, https://aybu.edu.tr/imt/tr/sayfa/4040/Lisans-Program%C4%B1
Awadh, A. N. M., &Shafiull, K. A. (2020). Challenges of translating neologisms comparative study: Human and machine translation. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(4), 1987-2002. https://doi.org/10.17263/jlls.851030
Balki, F., Demirhan, H., & Sarp, S. (2020). Neural Machine Translation for Turkish to English Using Deep Learning. Multimedia, Interaction, Design and Innovation. https://doi.org/10.1007/978-3-030-74728-2_1.
Barut, E. (2022). İstatistikselMakineÇevirisiileNöralMakineÇevirisininDilbilimselParametrelerle Karşılaştırılması: Google Translate. Akdeniz Havzası ve Afrika MedeniyetleriDergisi, 4(1), 103-118. DOI: 10.54132/akaf.1116949.
Başkent University, https://mtb.baskent.edu.tr/kw/ders_listesi.php?dil=EN
Bell, R. T. (1991). Translation and translating. Theory and practice. London/New York: Longman.
Bhattacharya, S. (2024). The Imperative for Higher Education Curriculums to Align with Rapidly Evolving Industry Trends. https://doi.org/10.35542/osf.io/3wbjc
Borucinski, M., Kegalj, J., &Vukalović, N. (2022). A review of computer-assisted translation (CAT) tools used by Croatian translators. Hieronymus:Časopiszaistraživanjaprevođenja i terminologije.
CACI International Inc. (2025, March) Somali Linguist Interpretation Translation. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4182545720&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Can, S. (2023). Instructors’ Perceptions of Students’ Google Translate Use in Language Learning. SöylemFilolojiDergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 474-482. DOI: 10.29110/soylemdergi.1186593.
Carroll, E. (2023, October 2). How AI impacts tools, translation, and teams -. vistatec. https://vistatec.com/how-ai-impacts-tools-translation-and-teams/
Chéragui, M. A. (2012). Theoretical overview of machine translation. ICWIT, 160–169. http://ceur-ws.org/Vol-867/Paper17.pdf
Costa-jussa, M. &Fonollosa, J. (2014). Latest trends in hybrid machine translation and its applications. Computer Speech & Language. 32 (1). 3-10.
Crangasu, A. (2025a, February 20). How is Artificial Intelligence Changing the translation services industry? Localization Services by
BLEND. https://www.getblend.com/blog/artificial-intelligence-changing-the-translation-services-industry/#:~:text=However%2C%20AI%20in%20translation%20industry,changing%20the%20way%20machine%20translation
CyraCom Careers. (2025, March). Turkish Bilingual Interpreter - Las Cruces, New Mexico (Full-time & Part-time). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4169480701&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Çetiner, C. (2021). Sustainability of translation as a profession: Changing roles of translators in light of the developments in machine translation systems. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, (Ö9), 575-586.
Dallas Independent School District. (2025, January). Translator, Special Education (226) Days). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4106268078&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=25
Di Mango, D. (2019). Does Teaching Theory Enhance Students’ Translation Competence? Viewpoints, Expectations, Findings. inTRAlinea, Special Issue: New Insights into Translator Training.
Doğru, G. (2022). Translation Quality Regarding Low-Resource, Custom Machine Translations: A Fine-Grained Comparative Study on Turkish-to-English Statistical and Neural Machine Translation Systems. İstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Dergisi, (17), 95-115. DOI: 10.26650/iujts.2022.1182687.
Doherty, S. (2016). The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, 10, 23. https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3499
Ege University, https://ebp.ege.edu.tr/DereceProgramlari/Detay/1/116/2711/932001
Ehrensberger-Dow, M. & Massey, G. (2014). Translators and machines: Working together. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/272493291_Translators_and_machines_Working_together
Eruz, S. F. (2003). ÇeviridenÇeviribilime. İstanbul:Multilingual.
Filazi, E. (2016). Akademik Çeviri Eğitimi ve Çevirmen Meslek Standardının Oluşumuna Yönelik Kuramsal Yaklaşımlar. (Doktora Tezi). İstanbul Üniversitesi SosyalBilimler Enstitüsü
First Point Group. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4178753211&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4139516226&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4176315155&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=50
Hatim, B. & Mason, I. (1997). The Translator as communicator. London/New York: Routledge.
Human Capital. (2025, January). Junior Translator in Haarlem. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4119378588&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Hutchins, W. J. (1996). ALPAC: The (In)famous Report. MT News International, 14, 9-12.
Innodata Inc. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4174772382&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
Kaş, B. (2024). 21. Yüzyıl Becerileri ve Çevirmen Edinci Bileşenlerinin Kesişimi. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, 6(1), 68-87. https://doi.org/10.55036/ufced.1456831
Kenny, D. (2023). Translation Technologies and the Future of Language Work. Bloomsbury.
Koçer Güldal, Betül / İşisağ, Korkut Uluç (2019): A comparative study on google translate: An error analysis of Turkish-to English translations in terms of the text typology of Katherina Reiss. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, RumeliDE 2019.Ö5 - II. Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu Bildirileri, 367-376. DOI: 10.29000/rumelide.606217.
Konami Digital Entertainment. (2025, February). Interpreter and Business Communications Strategist.LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4150330802&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Kornacki, M. (2018). Computer-assisted translation (CAT) tools in the translator training process. Peter Lang D.
Krippendorff, K. (2019). Content analysis. SAGE Publications, Inc., https://doi.org/10.4135/9781071878781
Kuntarto, N. M. (2017). PengajaranPenerjemahandalamKelasPenulisanAkademis (Academic Writing) di Universitas Multimedia Nusantara. Nusa:JurnalIlmuBahasa dan Sastra,12(1), 66-80. https://doi.org/10.14710/nusa.12.1.66-80
Kuru Gönen, S. İ. (2019). A qualitative study on a situated experience of technology integration: reflections from pre-service teachers and students. Computer Assisted Language Learning, 32(3), 163–189. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1552974
LAGOFIRE SRL. (2025, March). Data & Analytics Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4170192108&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mintel. (2025, March). In-house Simplified Chinese to English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4181428273&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mohammed, T. A. S., & Al-Sowaidi, B. (2023). Enhancing Instrumental Competence in Translator Training in a Higher Education Context: A Task-Based Approach. Theory and Practice in Language Studies, 13(3), 555-566. https://doi.org/10.17507/tpls.1303.03
Neubert, Albrecht. (1994). Competence in translation: A complex skill. How to study and how to teach it. M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker& K. Kaindl (Eds.). Translation Studies: An interdiscipline(p. 412-420). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
PACTE Research Group. (2000). Acquiring translation competence. Hypotheses and methodological problems in a reseach Project. Investigating Translation. A. Beeby, D. Ensinger & M. Presas (Eds.). İnvestigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona 1998, (p. 99-106).
Polat, N. T. (2023). Yapayzekâveçeviri: Mütercim-tercümanlıkalanında yeni birparadigma. DiyalogInterkulturelleZeitschrift Für Germanistik, 11(2), 482-487.
PTW. (2025, January). English to EU Spanish Translator (Full Time - Remote). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4104499818&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
PTW. (2025, March). German Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4180644566&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sadıkov, T., & Sarıgül, K. (2021). Makine Çeviri Yöntemleri Ve Makine Çevirisinin Bugünkü Durumu. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 10 (1), 192-205. https://dergipark.org.tr/en/pub/teke/issue/60878/902717 (12.09.2023).
Salamah, D. (2021). Translation Competence and Translator Training: A Review. International Journal of Linguistics, LiteratureandTranslation, 4(3), 276-291. https://doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.3.29
Samir, A., &Motallebzadeh, K. (2023). A Comparative Study on the Components of the Revised M.A. English Translation Curriculum in Asian Universities. SAGE Open, 13(1). https://doi.org/10.1177/21582440221148445
Sega of America, Inc. (2025, March). Consumer Products Translator, ATLUS (Bilingual Japanese). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4128156371&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Seneca Family of Agencies. (2025, March). Translation Project Manager & Spanish – English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173755135&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sin-wai, C. (2017). The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. Routledge.
Sofer, M. (2009). The Translator’s Handbook. Schreiber Publishing.
Tackett, R. (2023, November 10). What are the benefits of Computer Assisted Translation (CAT) tools? Human Science Co., Ltd. https://www.science.co.jp/en/nmt/blog/35882/
Testronic. (2025, March). Translator – Latin American Spanish. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173761794&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
The Legal Aid Society. (2025, February). Interpreter/Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4133978310&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Todorova, E. T. (2020). The impact of CAT tools on the creativity of students of Translation and Interpreting (BA. Honours Dissertation). Newcastle: Newcastle University, Modern Languages, Translation and Interpreting.
Wheal, E. (2025, January 22). Future of machine translation in 2025 and beyond. RWS. https://www.rws.com/blog/future-of-machine-translation/#:~:text=Its%20speed%20and%20capability%20can,shortened%20turnaround%20times%20as%20a
Yan, D., & Wang, J. (2022). Teaching data science to undergraduate translation trainees: Pilot evaluation of a task-based course. Frontiers in Psychology, 13. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.939689
Akalın, R. (2016). Akademik ÇeviriEğitimiAçısındanÇeviri Edinci Kavramıveİçerimleri. DiyalogDergisi 2016/2, s. 56-65.
Alharbi, W. (2024). Future Translators’ Linguistic and Non-linguistic Competencies and Skills in The Age of Neural Machine Translation and Artificial Intelligence: A Content Analysis. International Journal of Linguistics, Literature and Translation. 7, 124-143. DOI: 10.32996/ijllt.2024.7.4.16.
Andrews, T. (2024, October 31). Translation industry trends 2025: ITI. Interpreters & Translators, Inc. https://ititranslates.com/exploring-trends-in-the-translation-industry/
Ankara Bilim University, https://ankarabilim.edu.tr/ingilizce-mutercim-tercumanlik-bolumu/ogrenci/mufredat
Ankara Yıldırım Beyazıt University, https://aybu.edu.tr/imt/tr/sayfa/4040/Lisans-Program%C4%B1
Awadh, A. N. M., &Shafiull, K. A. (2020). Challenges of translating neologisms comparative study: Human and machine translation. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(4), 1987-2002. https://doi.org/10.17263/jlls.851030
Balki, F., Demirhan, H., & Sarp, S. (2020). Neural Machine Translation for Turkish to English Using Deep Learning. Multimedia, Interaction, Design and Innovation. https://doi.org/10.1007/978-3-030-74728-2_1.
Barut, E. (2022). İstatistikselMakineÇevirisiileNöralMakineÇevirisininDilbilimselParametrelerle Karşılaştırılması: Google Translate. Akdeniz Havzası ve Afrika MedeniyetleriDergisi, 4(1), 103-118. DOI: 10.54132/akaf.1116949.
Başkent University, https://mtb.baskent.edu.tr/kw/ders_listesi.php?dil=EN
Bell, R. T. (1991). Translation and translating. Theory and practice. London/New York: Longman.
Bhattacharya, S. (2024). The Imperative for Higher Education Curriculums to Align with Rapidly Evolving Industry Trends. https://doi.org/10.35542/osf.io/3wbjc
Borucinski, M., Kegalj, J., &Vukalović, N. (2022). A review of computer-assisted translation (CAT) tools used by Croatian translators. Hieronymus:Časopiszaistraživanjaprevođenja i terminologije.
CACI International Inc. (2025, March) Somali Linguist Interpretation Translation. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4182545720&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Can, S. (2023). Instructors’ Perceptions of Students’ Google Translate Use in Language Learning. SöylemFilolojiDergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 474-482. DOI: 10.29110/soylemdergi.1186593.
Carroll, E. (2023, October 2). How AI impacts tools, translation, and teams -. vistatec. https://vistatec.com/how-ai-impacts-tools-translation-and-teams/
Chéragui, M. A. (2012). Theoretical overview of machine translation. ICWIT, 160–169. http://ceur-ws.org/Vol-867/Paper17.pdf
Costa-jussa, M. &Fonollosa, J. (2014). Latest trends in hybrid machine translation and its applications. Computer Speech & Language. 32 (1). 3-10.
Crangasu, A. (2025a, February 20). How is Artificial Intelligence Changing the translation services industry? Localization Services by
BLEND. https://www.getblend.com/blog/artificial-intelligence-changing-the-translation-services-industry/#:~:text=However%2C%20AI%20in%20translation%20industry,changing%20the%20way%20machine%20translation
CyraCom Careers. (2025, March). Turkish Bilingual Interpreter - Las Cruces, New Mexico (Full-time & Part-time). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4169480701&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Çetiner, C. (2021). Sustainability of translation as a profession: Changing roles of translators in light of the developments in machine translation systems. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, (Ö9), 575-586.
Dallas Independent School District. (2025, January). Translator, Special Education (226) Days). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4106268078&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=25
Di Mango, D. (2019). Does Teaching Theory Enhance Students’ Translation Competence? Viewpoints, Expectations, Findings. inTRAlinea, Special Issue: New Insights into Translator Training.
Doğru, G. (2022). Translation Quality Regarding Low-Resource, Custom Machine Translations: A Fine-Grained Comparative Study on Turkish-to-English Statistical and Neural Machine Translation Systems. İstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Dergisi, (17), 95-115. DOI: 10.26650/iujts.2022.1182687.
Doherty, S. (2016). The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, 10, 23. https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3499
Ege University, https://ebp.ege.edu.tr/DereceProgramlari/Detay/1/116/2711/932001
Ehrensberger-Dow, M. & Massey, G. (2014). Translators and machines: Working together. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/272493291_Translators_and_machines_Working_together
Eruz, S. F. (2003). ÇeviridenÇeviribilime. İstanbul:Multilingual.
Filazi, E. (2016). Akademik Çeviri Eğitimi ve Çevirmen Meslek Standardının Oluşumuna Yönelik Kuramsal Yaklaşımlar. (Doktora Tezi). İstanbul Üniversitesi SosyalBilimler Enstitüsü
First Point Group. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4178753211&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4139516226&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4176315155&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=50
Hatim, B. & Mason, I. (1997). The Translator as communicator. London/New York: Routledge.
Human Capital. (2025, January). Junior Translator in Haarlem. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4119378588&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Hutchins, W. J. (1996). ALPAC: The (In)famous Report. MT News International, 14, 9-12.
Innodata Inc. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4174772382&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
Kaş, B. (2024). 21. Yüzyıl Becerileri ve Çevirmen Edinci Bileşenlerinin Kesişimi. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, 6(1), 68-87. https://doi.org/10.55036/ufced.1456831
Kenny, D. (2023). Translation Technologies and the Future of Language Work. Bloomsbury.
Koçer Güldal, Betül / İşisağ, Korkut Uluç (2019): A comparative study on google translate: An error analysis of Turkish-to English translations in terms of the text typology of Katherina Reiss. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, RumeliDE 2019.Ö5 - II. Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu Bildirileri, 367-376. DOI: 10.29000/rumelide.606217.
Konami Digital Entertainment. (2025, February). Interpreter and Business Communications Strategist.LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4150330802&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Kornacki, M. (2018). Computer-assisted translation (CAT) tools in the translator training process. Peter Lang D.
Krippendorff, K. (2019). Content analysis. SAGE Publications, Inc., https://doi.org/10.4135/9781071878781
Kuntarto, N. M. (2017). PengajaranPenerjemahandalamKelasPenulisanAkademis (Academic Writing) di Universitas Multimedia Nusantara. Nusa:JurnalIlmuBahasa dan Sastra,12(1), 66-80. https://doi.org/10.14710/nusa.12.1.66-80
Kuru Gönen, S. İ. (2019). A qualitative study on a situated experience of technology integration: reflections from pre-service teachers and students. Computer Assisted Language Learning, 32(3), 163–189. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1552974
LAGOFIRE SRL. (2025, March). Data & Analytics Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4170192108&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mintel. (2025, March). In-house Simplified Chinese to English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4181428273&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mohammed, T. A. S., & Al-Sowaidi, B. (2023). Enhancing Instrumental Competence in Translator Training in a Higher Education Context: A Task-Based Approach. Theory and Practice in Language Studies, 13(3), 555-566. https://doi.org/10.17507/tpls.1303.03
Neubert, Albrecht. (1994). Competence in translation: A complex skill. How to study and how to teach it. M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker& K. Kaindl (Eds.). Translation Studies: An interdiscipline(p. 412-420). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
PACTE Research Group. (2000). Acquiring translation competence. Hypotheses and methodological problems in a reseach Project. Investigating Translation. A. Beeby, D. Ensinger & M. Presas (Eds.). İnvestigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona 1998, (p. 99-106).
Polat, N. T. (2023). Yapayzekâveçeviri: Mütercim-tercümanlıkalanında yeni birparadigma. DiyalogInterkulturelleZeitschrift Für Germanistik, 11(2), 482-487.
PTW. (2025, January). English to EU Spanish Translator (Full Time - Remote). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4104499818&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
PTW. (2025, March). German Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4180644566&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sadıkov, T., & Sarıgül, K. (2021). Makine Çeviri Yöntemleri Ve Makine Çevirisinin Bugünkü Durumu. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 10 (1), 192-205. https://dergipark.org.tr/en/pub/teke/issue/60878/902717 (12.09.2023).
Salamah, D. (2021). Translation Competence and Translator Training: A Review. International Journal of Linguistics, LiteratureandTranslation, 4(3), 276-291. https://doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.3.29
Samir, A., &Motallebzadeh, K. (2023). A Comparative Study on the Components of the Revised M.A. English Translation Curriculum in Asian Universities. SAGE Open, 13(1). https://doi.org/10.1177/21582440221148445
Sega of America, Inc. (2025, March). Consumer Products Translator, ATLUS (Bilingual Japanese). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4128156371&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Seneca Family of Agencies. (2025, March). Translation Project Manager & Spanish – English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173755135&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sin-wai, C. (2017). The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. Routledge.
Sofer, M. (2009). The Translator’s Handbook. Schreiber Publishing.
Tackett, R. (2023, November 10). What are the benefits of Computer Assisted Translation (CAT) tools? Human Science Co., Ltd. https://www.science.co.jp/en/nmt/blog/35882/
Testronic. (2025, March). Translator – Latin American Spanish. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173761794&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
The Legal Aid Society. (2025, February). Interpreter/Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4133978310&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Todorova, E. T. (2020). The impact of CAT tools on the creativity of students of Translation and Interpreting (BA. Honours Dissertation). Newcastle: Newcastle University, Modern Languages, Translation and Interpreting.
Wheal, E. (2025, January 22). Future of machine translation in 2025 and beyond. RWS. https://www.rws.com/blog/future-of-machine-translation/#:~:text=Its%20speed%20and%20capability%20can,shortened%20turnaround%20times%20as%20a
Yan, D., & Wang, J. (2022). Teaching data science to undergraduate translation trainees: Pilot evaluation of a task-based course. Frontiers in Psychology, 13. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.939689
Akalın, R. (2016). Akademik ÇeviriEğitimiAçısındanÇeviri Edinci Kavramıveİçerimleri. DiyalogDergisi 2016/2, s. 56-65.
Alharbi, W. (2024). Future Translators’ Linguistic and Non-linguistic Competencies and Skills in The Age of Neural Machine Translation and Artificial Intelligence: A Content Analysis. International Journal of Linguistics, Literature and Translation. 7, 124-143. DOI: 10.32996/ijllt.2024.7.4.16.
Andrews, T. (2024, October 31). Translation industry trends 2025: ITI. Interpreters & Translators, Inc. https://ititranslates.com/exploring-trends-in-the-translation-industry/
Ankara Bilim University, https://ankarabilim.edu.tr/ingilizce-mutercim-tercumanlik-bolumu/ogrenci/mufredat
Ankara Yıldırım Beyazıt University, https://aybu.edu.tr/imt/tr/sayfa/4040/Lisans-Program%C4%B1
Awadh, A. N. M., &Shafiull, K. A. (2020). Challenges of translating neologisms comparative study: Human and machine translation. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(4), 1987-2002. https://doi.org/10.17263/jlls.851030
Balki, F., Demirhan, H., & Sarp, S. (2020). Neural Machine Translation for Turkish to English Using Deep Learning. Multimedia, Interaction, Design and Innovation. https://doi.org/10.1007/978-3-030-74728-2_1.
Barut, E. (2022). İstatistikselMakineÇevirisiileNöralMakineÇevirisininDilbilimselParametrelerle Karşılaştırılması: Google Translate. Akdeniz Havzası ve Afrika MedeniyetleriDergisi, 4(1), 103-118. DOI: 10.54132/akaf.1116949.
Başkent University, https://mtb.baskent.edu.tr/kw/ders_listesi.php?dil=EN
Bell, R. T. (1991). Translation and translating. Theory and practice. London/New York: Longman.
Bhattacharya, S. (2024). The Imperative for Higher Education Curriculums to Align with Rapidly Evolving Industry Trends. https://doi.org/10.35542/osf.io/3wbjc
Borucinski, M., Kegalj, J., &Vukalović, N. (2022). A review of computer-assisted translation (CAT) tools used by Croatian translators. Hieronymus:Časopiszaistraživanjaprevođenja i terminologije.
CACI International Inc. (2025, March) Somali Linguist Interpretation Translation. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4182545720&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Can, S. (2023). Instructors’ Perceptions of Students’ Google Translate Use in Language Learning. SöylemFilolojiDergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 474-482. DOI: 10.29110/soylemdergi.1186593.
Carroll, E. (2023, October 2). How AI impacts tools, translation, and teams -. vistatec. https://vistatec.com/how-ai-impacts-tools-translation-and-teams/
Chéragui, M. A. (2012). Theoretical overview of machine translation. ICWIT, 160–169. http://ceur-ws.org/Vol-867/Paper17.pdf
Costa-jussa, M. &Fonollosa, J. (2014). Latest trends in hybrid machine translation and its applications. Computer Speech & Language. 32 (1). 3-10.
Crangasu, A. (2025a, February 20). How is Artificial Intelligence Changing the translation services industry? Localization Services by
BLEND. https://www.getblend.com/blog/artificial-intelligence-changing-the-translation-services-industry/#:~:text=However%2C%20AI%20in%20translation%20industry,changing%20the%20way%20machine%20translation
CyraCom Careers. (2025, March). Turkish Bilingual Interpreter - Las Cruces, New Mexico (Full-time & Part-time). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4169480701&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Çetiner, C. (2021). Sustainability of translation as a profession: Changing roles of translators in light of the developments in machine translation systems. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, (Ö9), 575-586.
Dallas Independent School District. (2025, January). Translator, Special Education (226) Days). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4106268078&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=25
Di Mango, D. (2019). Does Teaching Theory Enhance Students’ Translation Competence? Viewpoints, Expectations, Findings. inTRAlinea, Special Issue: New Insights into Translator Training.
Doğru, G. (2022). Translation Quality Regarding Low-Resource, Custom Machine Translations: A Fine-Grained Comparative Study on Turkish-to-English Statistical and Neural Machine Translation Systems. İstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Dergisi, (17), 95-115. DOI: 10.26650/iujts.2022.1182687.
Doherty, S. (2016). The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, 10, 23. https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3499
Ege University, https://ebp.ege.edu.tr/DereceProgramlari/Detay/1/116/2711/932001
Ehrensberger-Dow, M. & Massey, G. (2014). Translators and machines: Working together. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/272493291_Translators_and_machines_Working_together
Eruz, S. F. (2003). ÇeviridenÇeviribilime. İstanbul:Multilingual.
Filazi, E. (2016). Akademik Çeviri Eğitimi ve Çevirmen Meslek Standardının Oluşumuna Yönelik Kuramsal Yaklaşımlar. (Doktora Tezi). İstanbul Üniversitesi SosyalBilimler Enstitüsü
First Point Group. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4178753211&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4139516226&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4176315155&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=50
Hatim, B. & Mason, I. (1997). The Translator as communicator. London/New York: Routledge.
Human Capital. (2025, January). Junior Translator in Haarlem. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4119378588&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Hutchins, W. J. (1996). ALPAC: The (In)famous Report. MT News International, 14, 9-12.
Innodata Inc. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4174772382&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
Kaş, B. (2024). 21. Yüzyıl Becerileri ve Çevirmen Edinci Bileşenlerinin Kesişimi. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, 6(1), 68-87. https://doi.org/10.55036/ufced.1456831
Kenny, D. (2023). Translation Technologies and the Future of Language Work. Bloomsbury.
Koçer Güldal, Betül / İşisağ, Korkut Uluç (2019): A comparative study on google translate: An error analysis of Turkish-to English translations in terms of the text typology of Katherina Reiss. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, RumeliDE 2019.Ö5 - II. Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu Bildirileri, 367-376. DOI: 10.29000/rumelide.606217.
Konami Digital Entertainment. (2025, February). Interpreter and Business Communications Strategist.LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4150330802&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Kornacki, M. (2018). Computer-assisted translation (CAT) tools in the translator training process. Peter Lang D.
Krippendorff, K. (2019). Content analysis. SAGE Publications, Inc., https://doi.org/10.4135/9781071878781
Kuntarto, N. M. (2017). PengajaranPenerjemahandalamKelasPenulisanAkademis (Academic Writing) di Universitas Multimedia Nusantara. Nusa:JurnalIlmuBahasa dan Sastra,12(1), 66-80. https://doi.org/10.14710/nusa.12.1.66-80
Kuru Gönen, S. İ. (2019). A qualitative study on a situated experience of technology integration: reflections from pre-service teachers and students. Computer Assisted Language Learning, 32(3), 163–189. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1552974
LAGOFIRE SRL. (2025, March). Data & Analytics Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4170192108&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mintel. (2025, March). In-house Simplified Chinese to English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4181428273&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mohammed, T. A. S., & Al-Sowaidi, B. (2023). Enhancing Instrumental Competence in Translator Training in a Higher Education Context: A Task-Based Approach. Theory and Practice in Language Studies, 13(3), 555-566. https://doi.org/10.17507/tpls.1303.03
Neubert, Albrecht. (1994). Competence in translation: A complex skill. How to study and how to teach it. M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker& K. Kaindl (Eds.). Translation Studies: An interdiscipline(p. 412-420). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
PACTE Research Group. (2000). Acquiring translation competence. Hypotheses and methodological problems in a reseach Project. Investigating Translation. A. Beeby, D. Ensinger & M. Presas (Eds.). İnvestigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona 1998, (p. 99-106).
Polat, N. T. (2023). Yapayzekâveçeviri: Mütercim-tercümanlıkalanında yeni birparadigma. DiyalogInterkulturelleZeitschrift Für Germanistik, 11(2), 482-487.
PTW. (2025, January). English to EU Spanish Translator (Full Time - Remote). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4104499818&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
PTW. (2025, March). German Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4180644566&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sadıkov, T., & Sarıgül, K. (2021). Makine Çeviri Yöntemleri Ve Makine Çevirisinin Bugünkü Durumu. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 10 (1), 192-205. https://dergipark.org.tr/en/pub/teke/issue/60878/902717 (12.09.2023).
Salamah, D. (2021). Translation Competence and Translator Training: A Review. International Journal of Linguistics, LiteratureandTranslation, 4(3), 276-291. https://doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.3.29
Samir, A., &Motallebzadeh, K. (2023). A Comparative Study on the Components of the Revised M.A. English Translation Curriculum in Asian Universities. SAGE Open, 13(1). https://doi.org/10.1177/21582440221148445
Sega of America, Inc. (2025, March). Consumer Products Translator, ATLUS (Bilingual Japanese). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4128156371&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Seneca Family of Agencies. (2025, March). Translation Project Manager & Spanish – English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173755135&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sin-wai, C. (2017). The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. Routledge.
Sofer, M. (2009). The Translator’s Handbook. Schreiber Publishing.
Tackett, R. (2023, November 10). What are the benefits of Computer Assisted Translation (CAT) tools? Human Science Co., Ltd. https://www.science.co.jp/en/nmt/blog/35882/
Testronic. (2025, March). Translator – Latin American Spanish. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173761794&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
The Legal Aid Society. (2025, February). Interpreter/Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4133978310&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Todorova, E. T. (2020). The impact of CAT tools on the creativity of students of Translation and Interpreting (BA. Honours Dissertation). Newcastle: Newcastle University, Modern Languages, Translation and Interpreting.
Wheal, E. (2025, January 22). Future of machine translation in 2025 and beyond. RWS. https://www.rws.com/blog/future-of-machine-translation/#:~:text=Its%20speed%20and%20capability%20can,shortened%20turnaround%20times%20as%20a
Yan, D., & Wang, J. (2022). Teaching data science to undergraduate translation trainees: Pilot evaluation of a task-based course. Frontiers in Psychology, 13. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.939689
Akalın, R. (2016). Akademik ÇeviriEğitimiAçısındanÇeviri Edinci Kavramıveİçerimleri. DiyalogDergisi 2016/2, s. 56-65.
Alharbi, W. (2024). Future Translators’ Linguistic and Non-linguistic Competencies and Skills in The Age of Neural Machine Translation and Artificial Intelligence: A Content Analysis. International Journal of Linguistics, Literature and Translation. 7, 124-143. DOI: 10.32996/ijllt.2024.7.4.16.
Andrews, T. (2024, October 31). Translation industry trends 2025: ITI. Interpreters & Translators, Inc. https://ititranslates.com/exploring-trends-in-the-translation-industry/
Ankara Bilim University, https://ankarabilim.edu.tr/ingilizce-mutercim-tercumanlik-bolumu/ogrenci/mufredat
Ankara Yıldırım Beyazıt University, https://aybu.edu.tr/imt/tr/sayfa/4040/Lisans-Program%C4%B1
Awadh, A. N. M., &Shafiull, K. A. (2020). Challenges of translating neologisms comparative study: Human and machine translation. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(4), 1987-2002. https://doi.org/10.17263/jlls.851030
Balki, F., Demirhan, H., & Sarp, S. (2020). Neural Machine Translation for Turkish to English Using Deep Learning. Multimedia, Interaction, Design and Innovation. https://doi.org/10.1007/978-3-030-74728-2_1.
Barut, E. (2022). İstatistikselMakineÇevirisiileNöralMakineÇevirisininDilbilimselParametrelerle Karşılaştırılması: Google Translate. Akdeniz Havzası ve Afrika MedeniyetleriDergisi, 4(1), 103-118. DOI: 10.54132/akaf.1116949.
Başkent University, https://mtb.baskent.edu.tr/kw/ders_listesi.php?dil=EN
Bell, R. T. (1991). Translation and translating. Theory and practice. London/New York: Longman.
Bhattacharya, S. (2024). The Imperative for Higher Education Curriculums to Align with Rapidly Evolving Industry Trends. https://doi.org/10.35542/osf.io/3wbjc
Borucinski, M., Kegalj, J., &Vukalović, N. (2022). A review of computer-assisted translation (CAT) tools used by Croatian translators. Hieronymus:Časopiszaistraživanjaprevođenja i terminologije.
CACI International Inc. (2025, March) Somali Linguist Interpretation Translation. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4182545720&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Can, S. (2023). Instructors’ Perceptions of Students’ Google Translate Use in Language Learning. SöylemFilolojiDergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 474-482. DOI: 10.29110/soylemdergi.1186593.
Carroll, E. (2023, October 2). How AI impacts tools, translation, and teams -. vistatec. https://vistatec.com/how-ai-impacts-tools-translation-and-teams/
Chéragui, M. A. (2012). Theoretical overview of machine translation. ICWIT, 160–169. http://ceur-ws.org/Vol-867/Paper17.pdf
Costa-jussa, M. &Fonollosa, J. (2014). Latest trends in hybrid machine translation and its applications. Computer Speech & Language. 32 (1). 3-10.
Crangasu, A. (2025a, February 20). How is Artificial Intelligence Changing the translation services industry? Localization Services by
BLEND. https://www.getblend.com/blog/artificial-intelligence-changing-the-translation-services-industry/#:~:text=However%2C%20AI%20in%20translation%20industry,changing%20the%20way%20machine%20translation
CyraCom Careers. (2025, March). Turkish Bilingual Interpreter - Las Cruces, New Mexico (Full-time & Part-time). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4169480701&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Çetiner, C. (2021). Sustainability of translation as a profession: Changing roles of translators in light of the developments in machine translation systems. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, (Ö9), 575-586.
Dallas Independent School District. (2025, January). Translator, Special Education (226) Days). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4106268078&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=25
Di Mango, D. (2019). Does Teaching Theory Enhance Students’ Translation Competence? Viewpoints, Expectations, Findings. inTRAlinea, Special Issue: New Insights into Translator Training.
Doğru, G. (2022). Translation Quality Regarding Low-Resource, Custom Machine Translations: A Fine-Grained Comparative Study on Turkish-to-English Statistical and Neural Machine Translation Systems. İstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Dergisi, (17), 95-115. DOI: 10.26650/iujts.2022.1182687.
Doherty, S. (2016). The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, 10, 23. https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3499
Ege University, https://ebp.ege.edu.tr/DereceProgramlari/Detay/1/116/2711/932001
Ehrensberger-Dow, M. & Massey, G. (2014). Translators and machines: Working together. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/272493291_Translators_and_machines_Working_together
Eruz, S. F. (2003). ÇeviridenÇeviribilime. İstanbul:Multilingual.
Filazi, E. (2016). Akademik Çeviri Eğitimi ve Çevirmen Meslek Standardının Oluşumuna Yönelik Kuramsal Yaklaşımlar. (Doktora Tezi). İstanbul Üniversitesi SosyalBilimler Enstitüsü
First Point Group. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4178753211&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4139516226&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4176315155&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=50
Hatim, B. & Mason, I. (1997). The Translator as communicator. London/New York: Routledge.
Human Capital. (2025, January). Junior Translator in Haarlem. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4119378588&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Hutchins, W. J. (1996). ALPAC: The (In)famous Report. MT News International, 14, 9-12.
Innodata Inc. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4174772382&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
Kaş, B. (2024). 21. Yüzyıl Becerileri ve Çevirmen Edinci Bileşenlerinin Kesişimi. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, 6(1), 68-87. https://doi.org/10.55036/ufced.1456831
Kenny, D. (2023). Translation Technologies and the Future of Language Work. Bloomsbury.
Koçer Güldal, Betül / İşisağ, Korkut Uluç (2019): A comparative study on google translate: An error analysis of Turkish-to English translations in terms of the text typology of Katherina Reiss. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, RumeliDE 2019.Ö5 - II. Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu Bildirileri, 367-376. DOI: 10.29000/rumelide.606217.
Konami Digital Entertainment. (2025, February). Interpreter and Business Communications Strategist.LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4150330802&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Kornacki, M. (2018). Computer-assisted translation (CAT) tools in the translator training process. Peter Lang D.
Krippendorff, K. (2019). Content analysis. SAGE Publications, Inc., https://doi.org/10.4135/9781071878781
Kuntarto, N. M. (2017). PengajaranPenerjemahandalamKelasPenulisanAkademis (Academic Writing) di Universitas Multimedia Nusantara. Nusa:JurnalIlmuBahasa dan Sastra,12(1), 66-80. https://doi.org/10.14710/nusa.12.1.66-80
Kuru Gönen, S. İ. (2019). A qualitative study on a situated experience of technology integration: reflections from pre-service teachers and students. Computer Assisted Language Learning, 32(3), 163–189. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1552974
LAGOFIRE SRL. (2025, March). Data & Analytics Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4170192108&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mintel. (2025, March). In-house Simplified Chinese to English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4181428273&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mohammed, T. A. S., & Al-Sowaidi, B. (2023). Enhancing Instrumental Competence in Translator Training in a Higher Education Context: A Task-Based Approach. Theory and Practice in Language Studies, 13(3), 555-566. https://doi.org/10.17507/tpls.1303.03
Neubert, Albrecht. (1994). Competence in translation: A complex skill. How to study and how to teach it. M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker& K. Kaindl (Eds.). Translation Studies: An interdiscipline(p. 412-420). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
PACTE Research Group. (2000). Acquiring translation competence. Hypotheses and methodological problems in a reseach Project. Investigating Translation. A. Beeby, D. Ensinger & M. Presas (Eds.). İnvestigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona 1998, (p. 99-106).
Polat, N. T. (2023). Yapayzekâveçeviri: Mütercim-tercümanlıkalanında yeni birparadigma. DiyalogInterkulturelleZeitschrift Für Germanistik, 11(2), 482-487.
PTW. (2025, January). English to EU Spanish Translator (Full Time - Remote). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4104499818&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
PTW. (2025, March). German Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4180644566&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sadıkov, T., & Sarıgül, K. (2021). Makine Çeviri Yöntemleri Ve Makine Çevirisinin Bugünkü Durumu. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 10 (1), 192-205. https://dergipark.org.tr/en/pub/teke/issue/60878/902717 (12.09.2023).
Salamah, D. (2021). Translation Competence and Translator Training: A Review. International Journal of Linguistics, LiteratureandTranslation, 4(3), 276-291. https://doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.3.29
Samir, A., &Motallebzadeh, K. (2023). A Comparative Study on the Components of the Revised M.A. English Translation Curriculum in Asian Universities. SAGE Open, 13(1). https://doi.org/10.1177/21582440221148445
Sega of America, Inc. (2025, March). Consumer Products Translator, ATLUS (Bilingual Japanese). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4128156371&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Seneca Family of Agencies. (2025, March). Translation Project Manager & Spanish – English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173755135&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sin-wai, C. (2017). The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. Routledge.
Sofer, M. (2009). The Translator’s Handbook. Schreiber Publishing.
Tackett, R. (2023, November 10). What are the benefits of Computer Assisted Translation (CAT) tools? Human Science Co., Ltd. https://www.science.co.jp/en/nmt/blog/35882/
Testronic. (2025, March). Translator – Latin American Spanish. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173761794&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
The Legal Aid Society. (2025, February). Interpreter/Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4133978310&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Todorova, E. T. (2020). The impact of CAT tools on the creativity of students of Translation and Interpreting (BA. Honours Dissertation). Newcastle: Newcastle University, Modern Languages, Translation and Interpreting.
Wheal, E. (2025, January 22). Future of machine translation in 2025 and beyond. RWS. https://www.rws.com/blog/future-of-machine-translation/#:~:text=Its%20speed%20and%20capability%20can,shortened%20turnaround%20times%20as%20a
Yan, D., & Wang, J. (2022). Teaching data science to undergraduate translation trainees: Pilot evaluation of a task-based course. Frontiers in Psychology, 13. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.939689
The growing adoption of artificial intelligence (AI) and technology in the translation industry has shifted
market expectations. However, an analysis of undergraduate translation curricula in Turkish universities
reveals that these changes have not yet been fully integrated into course curricula. One major challenge is
that the perception of translation and interpreting is often considered to be disciplines that require merely
linguistic skill rather than technological expertise in specialized scientific domains. Artificial intelligence
and technology-focused approaches such as machine translation (MT), computer-assisted translation (CAT)
tools, and natural language processing (NLP) are not sufficiently included among several translation and
interpreting undergraduate programs in Türkiye. Undergraduate translation programs in Turkish universities
are experiencing challenges in training translators who can fulfill the expectations of the global market as
they strive to keep up with the growing demands of a technology-driven industry. This research investigates
the extent to which technology and AI have been integrated into undergraduate translation programs in
Türkiye through a comparative analysis of curricula from leading international universities. The research
highlights potential deficiencies in training graduates for career opportunities using both market and
academic frameworks by analyzing how effectively current Turkish curricula fulfill market expectations.
Based on the findings, the research also proposes several recommendations for enhancing the integration of
technology and AI into translation training. These recommendations mainly include curriculum
modifications to introduce technology and AI-oriented courses, organizing training programs in CAT tools
and machine translation post-editing (MTPE), and fostering collaborations with the industry.
Akalın, R. (2016). Akademik ÇeviriEğitimiAçısındanÇeviri Edinci Kavramıveİçerimleri. DiyalogDergisi 2016/2, s. 56-65.
Alharbi, W. (2024). Future Translators’ Linguistic and Non-linguistic Competencies and Skills in The Age of Neural Machine Translation and Artificial Intelligence: A Content Analysis. International Journal of Linguistics, Literature and Translation. 7, 124-143. DOI: 10.32996/ijllt.2024.7.4.16.
Andrews, T. (2024, October 31). Translation industry trends 2025: ITI. Interpreters & Translators, Inc. https://ititranslates.com/exploring-trends-in-the-translation-industry/
Ankara Bilim University, https://ankarabilim.edu.tr/ingilizce-mutercim-tercumanlik-bolumu/ogrenci/mufredat
Ankara Yıldırım Beyazıt University, https://aybu.edu.tr/imt/tr/sayfa/4040/Lisans-Program%C4%B1
Awadh, A. N. M., &Shafiull, K. A. (2020). Challenges of translating neologisms comparative study: Human and machine translation. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(4), 1987-2002. https://doi.org/10.17263/jlls.851030
Balki, F., Demirhan, H., & Sarp, S. (2020). Neural Machine Translation for Turkish to English Using Deep Learning. Multimedia, Interaction, Design and Innovation. https://doi.org/10.1007/978-3-030-74728-2_1.
Barut, E. (2022). İstatistikselMakineÇevirisiileNöralMakineÇevirisininDilbilimselParametrelerle Karşılaştırılması: Google Translate. Akdeniz Havzası ve Afrika MedeniyetleriDergisi, 4(1), 103-118. DOI: 10.54132/akaf.1116949.
Başkent University, https://mtb.baskent.edu.tr/kw/ders_listesi.php?dil=EN
Bell, R. T. (1991). Translation and translating. Theory and practice. London/New York: Longman.
Bhattacharya, S. (2024). The Imperative for Higher Education Curriculums to Align with Rapidly Evolving Industry Trends. https://doi.org/10.35542/osf.io/3wbjc
Borucinski, M., Kegalj, J., &Vukalović, N. (2022). A review of computer-assisted translation (CAT) tools used by Croatian translators. Hieronymus:Časopiszaistraživanjaprevođenja i terminologije.
CACI International Inc. (2025, March) Somali Linguist Interpretation Translation. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4182545720&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Can, S. (2023). Instructors’ Perceptions of Students’ Google Translate Use in Language Learning. SöylemFilolojiDergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 474-482. DOI: 10.29110/soylemdergi.1186593.
Carroll, E. (2023, October 2). How AI impacts tools, translation, and teams -. vistatec. https://vistatec.com/how-ai-impacts-tools-translation-and-teams/
Chéragui, M. A. (2012). Theoretical overview of machine translation. ICWIT, 160–169. http://ceur-ws.org/Vol-867/Paper17.pdf
Costa-jussa, M. &Fonollosa, J. (2014). Latest trends in hybrid machine translation and its applications. Computer Speech & Language. 32 (1). 3-10.
Crangasu, A. (2025a, February 20). How is Artificial Intelligence Changing the translation services industry? Localization Services by
BLEND. https://www.getblend.com/blog/artificial-intelligence-changing-the-translation-services-industry/#:~:text=However%2C%20AI%20in%20translation%20industry,changing%20the%20way%20machine%20translation
CyraCom Careers. (2025, March). Turkish Bilingual Interpreter - Las Cruces, New Mexico (Full-time & Part-time). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4169480701&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Çetiner, C. (2021). Sustainability of translation as a profession: Changing roles of translators in light of the developments in machine translation systems. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, (Ö9), 575-586.
Dallas Independent School District. (2025, January). Translator, Special Education (226) Days). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4106268078&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=25
Di Mango, D. (2019). Does Teaching Theory Enhance Students’ Translation Competence? Viewpoints, Expectations, Findings. inTRAlinea, Special Issue: New Insights into Translator Training.
Doğru, G. (2022). Translation Quality Regarding Low-Resource, Custom Machine Translations: A Fine-Grained Comparative Study on Turkish-to-English Statistical and Neural Machine Translation Systems. İstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Dergisi, (17), 95-115. DOI: 10.26650/iujts.2022.1182687.
Doherty, S. (2016). The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, 10, 23. https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3499
Ege University, https://ebp.ege.edu.tr/DereceProgramlari/Detay/1/116/2711/932001
Ehrensberger-Dow, M. & Massey, G. (2014). Translators and machines: Working together. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/272493291_Translators_and_machines_Working_together
Eruz, S. F. (2003). ÇeviridenÇeviribilime. İstanbul:Multilingual.
Filazi, E. (2016). Akademik Çeviri Eğitimi ve Çevirmen Meslek Standardının Oluşumuna Yönelik Kuramsal Yaklaşımlar. (Doktora Tezi). İstanbul Üniversitesi SosyalBilimler Enstitüsü
First Point Group. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4178753211&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4139516226&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4176315155&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=50
Hatim, B. & Mason, I. (1997). The Translator as communicator. London/New York: Routledge.
Human Capital. (2025, January). Junior Translator in Haarlem. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4119378588&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Hutchins, W. J. (1996). ALPAC: The (In)famous Report. MT News International, 14, 9-12.
Innodata Inc. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4174772382&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
Kaş, B. (2024). 21. Yüzyıl Becerileri ve Çevirmen Edinci Bileşenlerinin Kesişimi. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, 6(1), 68-87. https://doi.org/10.55036/ufced.1456831
Kenny, D. (2023). Translation Technologies and the Future of Language Work. Bloomsbury.
Koçer Güldal, Betül / İşisağ, Korkut Uluç (2019): A comparative study on google translate: An error analysis of Turkish-to English translations in terms of the text typology of Katherina Reiss. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, RumeliDE 2019.Ö5 - II. Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu Bildirileri, 367-376. DOI: 10.29000/rumelide.606217.
Konami Digital Entertainment. (2025, February). Interpreter and Business Communications Strategist.LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4150330802&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Kornacki, M. (2018). Computer-assisted translation (CAT) tools in the translator training process. Peter Lang D.
Krippendorff, K. (2019). Content analysis. SAGE Publications, Inc., https://doi.org/10.4135/9781071878781
Kuntarto, N. M. (2017). PengajaranPenerjemahandalamKelasPenulisanAkademis (Academic Writing) di Universitas Multimedia Nusantara. Nusa:JurnalIlmuBahasa dan Sastra,12(1), 66-80. https://doi.org/10.14710/nusa.12.1.66-80
Kuru Gönen, S. İ. (2019). A qualitative study on a situated experience of technology integration: reflections from pre-service teachers and students. Computer Assisted Language Learning, 32(3), 163–189. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1552974
LAGOFIRE SRL. (2025, March). Data & Analytics Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4170192108&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mintel. (2025, March). In-house Simplified Chinese to English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4181428273&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mohammed, T. A. S., & Al-Sowaidi, B. (2023). Enhancing Instrumental Competence in Translator Training in a Higher Education Context: A Task-Based Approach. Theory and Practice in Language Studies, 13(3), 555-566. https://doi.org/10.17507/tpls.1303.03
Neubert, Albrecht. (1994). Competence in translation: A complex skill. How to study and how to teach it. M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker& K. Kaindl (Eds.). Translation Studies: An interdiscipline(p. 412-420). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
PACTE Research Group. (2000). Acquiring translation competence. Hypotheses and methodological problems in a reseach Project. Investigating Translation. A. Beeby, D. Ensinger & M. Presas (Eds.). İnvestigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona 1998, (p. 99-106).
Polat, N. T. (2023). Yapayzekâveçeviri: Mütercim-tercümanlıkalanında yeni birparadigma. DiyalogInterkulturelleZeitschrift Für Germanistik, 11(2), 482-487.
PTW. (2025, January). English to EU Spanish Translator (Full Time - Remote). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4104499818&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
PTW. (2025, March). German Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4180644566&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sadıkov, T., & Sarıgül, K. (2021). Makine Çeviri Yöntemleri Ve Makine Çevirisinin Bugünkü Durumu. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 10 (1), 192-205. https://dergipark.org.tr/en/pub/teke/issue/60878/902717 (12.09.2023).
Salamah, D. (2021). Translation Competence and Translator Training: A Review. International Journal of Linguistics, LiteratureandTranslation, 4(3), 276-291. https://doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.3.29
Samir, A., &Motallebzadeh, K. (2023). A Comparative Study on the Components of the Revised M.A. English Translation Curriculum in Asian Universities. SAGE Open, 13(1). https://doi.org/10.1177/21582440221148445
Sega of America, Inc. (2025, March). Consumer Products Translator, ATLUS (Bilingual Japanese). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4128156371&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Seneca Family of Agencies. (2025, March). Translation Project Manager & Spanish – English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173755135&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sin-wai, C. (2017). The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. Routledge.
Sofer, M. (2009). The Translator’s Handbook. Schreiber Publishing.
Tackett, R. (2023, November 10). What are the benefits of Computer Assisted Translation (CAT) tools? Human Science Co., Ltd. https://www.science.co.jp/en/nmt/blog/35882/
Testronic. (2025, March). Translator – Latin American Spanish. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173761794&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
The Legal Aid Society. (2025, February). Interpreter/Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4133978310&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Todorova, E. T. (2020). The impact of CAT tools on the creativity of students of Translation and Interpreting (BA. Honours Dissertation). Newcastle: Newcastle University, Modern Languages, Translation and Interpreting.
Wheal, E. (2025, January 22). Future of machine translation in 2025 and beyond. RWS. https://www.rws.com/blog/future-of-machine-translation/#:~:text=Its%20speed%20and%20capability%20can,shortened%20turnaround%20times%20as%20a
Yan, D., & Wang, J. (2022). Teaching data science to undergraduate translation trainees: Pilot evaluation of a task-based course. Frontiers in Psychology, 13. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.939689
Çeviri sektöründe yapay zekâ (AI) ve teknolojinin giderek daha fazla benimsenmesi, piyasa
beklentilerinde değişimlere sebebiyet vermiştir. Ancak Türkiye’deki üniversitelerin çeviri lisans
programlarının müfredat analizi yapıldığında söz konusu değişimlerin ders izlencelerine henüz tam
anlamıyla entegre edilemediği gözlemlenmektedir. Yazılı ve sözlü çevirinin teknolojik uzmanlık
gerektiren bilimsel alanlardan ziyade salt sözel yetkinlik gerektiren alanlar olarak algılanması başlıca
problemler arasında yer almaktadır. Dolayısıyla, Türkiye’deki pek çok mütercim ve tercümanlık lisans
bölümü müfredatı, makine çevirisi (MT), bilgisayar destekli çeviri araçları (CAT) ve doğal dil işleme
(NLP) gibi yapay zekâ ve teknoloji odaklı araçları yeterince içermemektedir. Çeviri sektörünün gelişen
teknolojiyle eşgüdümlü olarak artan güncel taleplerini karşılama noktasında yetersiz kalabilen lisans
bölümü müfredatları, küreselleşen pazarın ihtiyaçlarını karşılayabilecek donanımlı çevirmenlerin
yetiştirilme süreçlerini de akamete uğratabilmektedir. Bu çalışma, teknoloji ve yapay zekânın
Türkiye’deki çeviri lisans programlarına ne ölçüde dâhil edildiğini önde gelen uluslararası kurumların
müfredatlarıyla karşılaştırmalı olarak ele almakta; mevcut müfredatlarla sektörün beklentilerini
değerlendirerek öğrencilerin iş hayatına hazırlık süreçlerinin potansiyel zayıflıklarını piyasa ve akademik
altyapı üzerinden incelemektedir. Elde edilen bulgulara dayanarak, teknoloji ve yapay zekanın çeviri
eğitimine entegrasyonunu güçlendirmek adına bir takım öneriler de getirilmektedir. İrdelenecek öneriler
arasında teknoloji ve yapay zekâ odaklı dersler içerecek müfredat değişiklikleri, CAT araçları ve MTPE
alanında kursların düzenlenmesi ve sektör iş birliklerinin teşvik edilmesi de yer almaktadır.
Bu çalışma, İzmir Ekonomi Üniversitesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık öğrencileri tarafından gerçekleştirilmiş ve 27 Şubat 2025 tarihinde Sakarya Üniversitesi tarafından düzenlenen "Çeviride Yapay Zeka ve Sürdürülebilirlik" isimli çalıştayda bildiri olarak sunulmuştur.
Kaynakça
Akalın, R. (2016). Akademik ÇeviriEğitimiAçısındanÇeviri Edinci Kavramıveİçerimleri. DiyalogDergisi 2016/2, s. 56-65.
Alharbi, W. (2024). Future Translators’ Linguistic and Non-linguistic Competencies and Skills in The Age of Neural Machine Translation and Artificial Intelligence: A Content Analysis. International Journal of Linguistics, Literature and Translation. 7, 124-143. DOI: 10.32996/ijllt.2024.7.4.16.
Andrews, T. (2024, October 31). Translation industry trends 2025: ITI. Interpreters & Translators, Inc. https://ititranslates.com/exploring-trends-in-the-translation-industry/
Ankara Bilim University, https://ankarabilim.edu.tr/ingilizce-mutercim-tercumanlik-bolumu/ogrenci/mufredat
Ankara Yıldırım Beyazıt University, https://aybu.edu.tr/imt/tr/sayfa/4040/Lisans-Program%C4%B1
Awadh, A. N. M., &Shafiull, K. A. (2020). Challenges of translating neologisms comparative study: Human and machine translation. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(4), 1987-2002. https://doi.org/10.17263/jlls.851030
Balki, F., Demirhan, H., & Sarp, S. (2020). Neural Machine Translation for Turkish to English Using Deep Learning. Multimedia, Interaction, Design and Innovation. https://doi.org/10.1007/978-3-030-74728-2_1.
Barut, E. (2022). İstatistikselMakineÇevirisiileNöralMakineÇevirisininDilbilimselParametrelerle Karşılaştırılması: Google Translate. Akdeniz Havzası ve Afrika MedeniyetleriDergisi, 4(1), 103-118. DOI: 10.54132/akaf.1116949.
Başkent University, https://mtb.baskent.edu.tr/kw/ders_listesi.php?dil=EN
Bell, R. T. (1991). Translation and translating. Theory and practice. London/New York: Longman.
Bhattacharya, S. (2024). The Imperative for Higher Education Curriculums to Align with Rapidly Evolving Industry Trends. https://doi.org/10.35542/osf.io/3wbjc
Borucinski, M., Kegalj, J., &Vukalović, N. (2022). A review of computer-assisted translation (CAT) tools used by Croatian translators. Hieronymus:Časopiszaistraživanjaprevođenja i terminologije.
CACI International Inc. (2025, March) Somali Linguist Interpretation Translation. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4182545720&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Can, S. (2023). Instructors’ Perceptions of Students’ Google Translate Use in Language Learning. SöylemFilolojiDergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 474-482. DOI: 10.29110/soylemdergi.1186593.
Carroll, E. (2023, October 2). How AI impacts tools, translation, and teams -. vistatec. https://vistatec.com/how-ai-impacts-tools-translation-and-teams/
Chéragui, M. A. (2012). Theoretical overview of machine translation. ICWIT, 160–169. http://ceur-ws.org/Vol-867/Paper17.pdf
Costa-jussa, M. &Fonollosa, J. (2014). Latest trends in hybrid machine translation and its applications. Computer Speech & Language. 32 (1). 3-10.
Crangasu, A. (2025a, February 20). How is Artificial Intelligence Changing the translation services industry? Localization Services by
BLEND. https://www.getblend.com/blog/artificial-intelligence-changing-the-translation-services-industry/#:~:text=However%2C%20AI%20in%20translation%20industry,changing%20the%20way%20machine%20translation
CyraCom Careers. (2025, March). Turkish Bilingual Interpreter - Las Cruces, New Mexico (Full-time & Part-time). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4169480701&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Çetiner, C. (2021). Sustainability of translation as a profession: Changing roles of translators in light of the developments in machine translation systems. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, (Ö9), 575-586.
Dallas Independent School District. (2025, January). Translator, Special Education (226) Days). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4106268078&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=25
Di Mango, D. (2019). Does Teaching Theory Enhance Students’ Translation Competence? Viewpoints, Expectations, Findings. inTRAlinea, Special Issue: New Insights into Translator Training.
Doğru, G. (2022). Translation Quality Regarding Low-Resource, Custom Machine Translations: A Fine-Grained Comparative Study on Turkish-to-English Statistical and Neural Machine Translation Systems. İstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Dergisi, (17), 95-115. DOI: 10.26650/iujts.2022.1182687.
Doherty, S. (2016). The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, 10, 23. https://ijoc.org/index.php/ijoc/article/view/3499
Ege University, https://ebp.ege.edu.tr/DereceProgramlari/Detay/1/116/2711/932001
Ehrensberger-Dow, M. & Massey, G. (2014). Translators and machines: Working together. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/272493291_Translators_and_machines_Working_together
Eruz, S. F. (2003). ÇeviridenÇeviribilime. İstanbul:Multilingual.
Filazi, E. (2016). Akademik Çeviri Eğitimi ve Çevirmen Meslek Standardının Oluşumuna Yönelik Kuramsal Yaklaşımlar. (Doktora Tezi). İstanbul Üniversitesi SosyalBilimler Enstitüsü
First Point Group. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4178753211&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4139516226&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=75
Fisher Investments. (2025, March). Japanese Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4176315155&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R&start=50
Hatim, B. & Mason, I. (1997). The Translator as communicator. London/New York: Routledge.
Human Capital. (2025, January). Junior Translator in Haarlem. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4119378588&f_JT=F&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Hutchins, W. J. (1996). ALPAC: The (In)famous Report. MT News International, 14, 9-12.
Innodata Inc. (2025, March). Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4174772382&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
Kaş, B. (2024). 21. Yüzyıl Becerileri ve Çevirmen Edinci Bileşenlerinin Kesişimi. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, 6(1), 68-87. https://doi.org/10.55036/ufced.1456831
Kenny, D. (2023). Translation Technologies and the Future of Language Work. Bloomsbury.
Koçer Güldal, Betül / İşisağ, Korkut Uluç (2019): A comparative study on google translate: An error analysis of Turkish-to English translations in terms of the text typology of Katherina Reiss. RumeliDE Dil veEdebiyatAraştırmaları Dergisi, RumeliDE 2019.Ö5 - II. Rumeli [Dil, Edebiyat, Çeviri] Sempozyumu Bildirileri, 367-376. DOI: 10.29000/rumelide.606217.
Konami Digital Entertainment. (2025, February). Interpreter and Business Communications Strategist.LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4150330802&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Kornacki, M. (2018). Computer-assisted translation (CAT) tools in the translator training process. Peter Lang D.
Krippendorff, K. (2019). Content analysis. SAGE Publications, Inc., https://doi.org/10.4135/9781071878781
Kuntarto, N. M. (2017). PengajaranPenerjemahandalamKelasPenulisanAkademis (Academic Writing) di Universitas Multimedia Nusantara. Nusa:JurnalIlmuBahasa dan Sastra,12(1), 66-80. https://doi.org/10.14710/nusa.12.1.66-80
Kuru Gönen, S. İ. (2019). A qualitative study on a situated experience of technology integration: reflections from pre-service teachers and students. Computer Assisted Language Learning, 32(3), 163–189. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1552974
LAGOFIRE SRL. (2025, March). Data & Analytics Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4170192108&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mintel. (2025, March). In-house Simplified Chinese to English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4181428273&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Mohammed, T. A. S., & Al-Sowaidi, B. (2023). Enhancing Instrumental Competence in Translator Training in a Higher Education Context: A Task-Based Approach. Theory and Practice in Language Studies, 13(3), 555-566. https://doi.org/10.17507/tpls.1303.03
Neubert, Albrecht. (1994). Competence in translation: A complex skill. How to study and how to teach it. M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker& K. Kaindl (Eds.). Translation Studies: An interdiscipline(p. 412-420). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
PACTE Research Group. (2000). Acquiring translation competence. Hypotheses and methodological problems in a reseach Project. Investigating Translation. A. Beeby, D. Ensinger & M. Presas (Eds.). İnvestigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona 1998, (p. 99-106).
Polat, N. T. (2023). Yapayzekâveçeviri: Mütercim-tercümanlıkalanında yeni birparadigma. DiyalogInterkulturelleZeitschrift Für Germanistik, 11(2), 482-487.
PTW. (2025, January). English to EU Spanish Translator (Full Time - Remote). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4104499818&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
PTW. (2025, March). German Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4180644566&f_JT=F&geoId=101165590&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sadıkov, T., & Sarıgül, K. (2021). Makine Çeviri Yöntemleri Ve Makine Çevirisinin Bugünkü Durumu. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 10 (1), 192-205. https://dergipark.org.tr/en/pub/teke/issue/60878/902717 (12.09.2023).
Salamah, D. (2021). Translation Competence and Translator Training: A Review. International Journal of Linguistics, LiteratureandTranslation, 4(3), 276-291. https://doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.3.29
Samir, A., &Motallebzadeh, K. (2023). A Comparative Study on the Components of the Revised M.A. English Translation Curriculum in Asian Universities. SAGE Open, 13(1). https://doi.org/10.1177/21582440221148445
Sega of America, Inc. (2025, March). Consumer Products Translator, ATLUS (Bilingual Japanese). LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4128156371&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Seneca Family of Agencies. (2025, March). Translation Project Manager & Spanish – English Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173755135&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true&sortBy=R
Sin-wai, C. (2017). The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. Routledge.
Sofer, M. (2009). The Translator’s Handbook. Schreiber Publishing.
Tackett, R. (2023, November 10). What are the benefits of Computer Assisted Translation (CAT) tools? Human Science Co., Ltd. https://www.science.co.jp/en/nmt/blog/35882/
Testronic. (2025, March). Translator – Latin American Spanish. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4173761794&geoId=91000000&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_LOCATION_AUTOCOMPLETE&refresh=true
The Legal Aid Society. (2025, February). Interpreter/Translator. LinkedIn. https://www.linkedin.com/jobs/search/?currentJobId=4133978310&f_JT=F&geoId=103644278&keywords=translator&origin=JOB_SEARCH_PAGE_JOB_FILTER&refresh=true&sortBy=R
Todorova, E. T. (2020). The impact of CAT tools on the creativity of students of Translation and Interpreting (BA. Honours Dissertation). Newcastle: Newcastle University, Modern Languages, Translation and Interpreting.
Wheal, E. (2025, January 22). Future of machine translation in 2025 and beyond. RWS. https://www.rws.com/blog/future-of-machine-translation/#:~:text=Its%20speed%20and%20capability%20can,shortened%20turnaround%20times%20as%20a
Yan, D., & Wang, J. (2022). Teaching data science to undergraduate translation trainees: Pilot evaluation of a task-based course. Frontiers in Psychology, 13. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.939689
Fişek, E., Aytun, D., Caner, A., Akgün, Y. (2025). Integration of Technology and Artificial Intelligence in Translation Training: A Comparative Analysis of Turkish and International Curricula. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi, 7(2), 143-169. https://doi.org/10.55036/ufced.1662940
Articles published in this journal are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 International license. This journal does not charge APCs or submission charges. Articles published in this journal are permanently free for everyone to read, download, copy, distribute, print, search and link to the full texts of these articles.