avatar
Yaşar Akgün Arş. Gör. İZMİR EKONOMİ ÜNİVERSİTESİ
Yayın 11 Hakemlik 0
11 Yayın
0 Hakemlik

Uzmanlık Alanları

Postkolonyal Çalışmalar Çeviri ve Yorum Çalışmaları Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları Çeviribilim Dil Çalışmaları (Diğer) Söylem ve Bağlamsal Dilbilim Toplumsal Dilbilim Karşılaştırmalı Dilbilim Dilbilim (Diğer) Sömürge Dönemi Sonrası Edebiyatı İletişim Çalışmaları sömürge sonrası çeviribilim çalışmaları

Kurum

İZMİR EKONOMİ ÜNİVERSİTESİ

Popüler Yayınları

Çeviri ve Teknik İletişim: Hangisi Tavuk Hangisi Yumurta?
Yazarlar: Patricia Mınacorı, Lucy Veısblat Çevirmenler: Yaşar Akgün
DOI: -
ATIF 0 FAVORİ 2 TOPLAM İNDİRİLME SAYISI 547

0

2

547

Transediting’i Etraflıca Düşünmek
Yazarlar: Christina Schaeffner Çevirmenler: Hanımnur Mercan , Yaşar Akgün
DOI: -
ATIF 0 FAVORİ 1 TOPLAM İNDİRİLME SAYISI 794

0

1

794

0

1

669

Yayınlar

0

746

1

669

0

686

0

1802

0

685

Ekranı Görebilmek İçin Dumanı Dağıtma Durumu: Görsel-İşitsel Çeviride İdeolojik Manipülasyon
Yazarlar: Jorge Diaz-cintas Çevirmenler: Yaşar Akgün
Yayın Bilgisi: 2023 , Abant Çeviribilim Dergisi
DOI: -
FAVORİ 0 TOPLAM İNDİRİLME SAYISI 854

0

854

Transediting’i Etraflıca Düşünmek
Yazarlar: Christina Schaeffner Çevirmenler: Hanımnur Mercan , Yaşar Akgün
DOI: -
FAVORİ 1 TOPLAM İNDİRİLME SAYISI 794

1

794

Sözlü Çeviri Çalışmaları ve Uygulamaları
DOI: 10.55036/ufced.1295553
FAVORİ 0 TOPLAM İNDİRİLME SAYISI 2654

0

2654

Çeviri ve Teknik İletişim: Hangisi Tavuk Hangisi Yumurta?
Yazarlar: Patricia Mınacorı, Lucy Veısblat Çevirmenler: Yaşar Akgün
DOI: -
FAVORİ 2 TOPLAM İNDİRİLME SAYISI 547

2

547

Kullanıcının DergiPark'ta kayıtlı görevi bulunmamaktadır.
Crossref atıf bulunmamaktadır.