Syntax is the field that examines the arrangement of elements constructing meaning in a sentence. One of these elements, the subject, together with the predicate, forms the basic meaning framework of the sentence. Türkiye and Azerbaijani Turkish define the subject in similar ways; however, there are some differences in naming and classification methods. In Türkiye Turkish, the subject is defined as the element indicating to whom or what the judgment belongs. In this context, the term subject is commonly used, while in the past it has also been expressed with words such as mübteda, fail, yüklet and kimse. Some sources consider only the predicate as the basic element, while others also include the subject in this structure. In Azerbaijani Turkish, the most frequently used term is mübtəda though some sources also use subyekt and müsnədileyh. In both dialects, the subject is defined as the element directed toward the predicate and central to the judgment. Although the definitions are similar, the classification criteria differ. In Türkiye Turkish, the subject is evaluated by its function or position in the sentence, while in Azerbaijani Turkish, it is grouped according to the types of words that construct it. These differences show how the terminology used in both dialects influences their understanding of syntax. This study aims to comparatively evaluate the usage patterns of the term subject in both dialects and explain how this terminological diversity affects syntax.
Turkey Turkish Azerbaijani Turkish subject term syntax terminology
Söz dizimi, cümledeki anlamı kuran ögelerin düzenini inceleyen bir alandır. Bu ögelerden biri olan özne, yüklemle birlikte cümlenin temel anlam çerçevesini oluşturur. Türkiye Türkçesi ile Azerbaycan Türkçesi, özneyi benzer biçimlerde tanımlar; ancak adlandırma ve sınıflandırma yöntemlerinde bazı ayrımlar bulunur. Türkiye Türkçesinde özne, yargının kime veya neye ait olduğunu belirten unsur olarak tanımlanır. Bu çerçevede özne terimi yaygın biçimde kullanılırken, geçmişte mübteda, fail, yüklet ve kimse gibi farklı sözcüklerle de ifade edilmiştir. Bazı kaynaklar yalnızca yüklemi temel öge kabul ederken, bazıları özneyi de bu yapının parçası olarak görür. Azerbaycan Türkçesinde ise en sık rastlanan terim mübtədadır. Bunun yanında kimi kaynaklarda subyekt ve müsnədileyh sözcüklerine de yer verildiği görülür. Her iki lehçede özne, yükleme yönelen ve yargının merkezinde bulunan öge olarak tanımlanır. Tanım bakımından yakınlık bulunsa da sınıflandırma ölçütleri farklıdır. Türkiye Türkçesinde özne, görevine veya cümledeki yerine göre değerlendirilirken; Azerbaycan Türkçesinde hangi sözcük türleriyle kurulduğuna göre gruplandırılır. Bu farklılıklar, iki lehçede kullanılan adlandırmaların söz dizimi anlayışını nasıl etkilediğini göstermektedir. Çalışma, özne teriminin iki lehçedeki kullanım biçimlerini karşılaştırmalı olarak değerlendirmeyi, söz konusu terminolojik çeşitliliğin söz dizimi üzerindeki etkilerini açıklamayı amaçlamaktadır.
Türkiye Türkçesi Azerbaycan Türkçesi özne terim söz dizimi terminoloji
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 10 Temmuz 2025 |
| Kabul Tarihi | 19 Kasım 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 29 Aralık 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 18 Sayı: 2 |
Adres: Uşak Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
Telefon: 0276 221 21 60 Faks :0276 221 21 61
E-posta: sosyaldergi@usak.edu.tr