BibTex RIS Kaynak Göster

-

Yıl 2013, Cilt: 3 Sayı: 5, - , 30.12.2013

Öz

The aim of this article is to analyze and discuss a topic, which does not stand at the forefront. The study tries to show that the European Union ever since its formation on the one hand has been attaching importance to the equality principle and trying to realize equality among its members, but on the other hand has been working against this principle by giving the example of the Union’s language policy. The European Union on the one hand gives importance to the multilingualism and has 23 official languages, on the other hand in the working environment and the access to information, the weight of English, French and German can be felt, in many fields it can be even said that English is dominant. The article analyses the historical process and official structure of language policy, the costs and benefits of multilingualism, the application and major problems of the language policy, the dominance of English, the advantages and disadvantages of a lingua franca and the search for solutions for the European Union’s language problem.

Kaynakça

  • Avrupa Birliği Antlaşması, Madde 1: ‘an ever closer union among the peoples of Europe, in which decisions are taken as openly as possible and as closely as possible to the citizen’ www.eurlex.europa.eu/en/treaties/ index.htm (05.10.2010). BBC haberi: ‘Irish language recognized by EU’. http://news.bbc.co.
  • Uk./l/hi/northern_ireland/4088828.stm (05.10.2010). Brüll, Cornelia, ‘Die Sprachenpraxis in den Organen der Europaeischen Union’, http://www.europa-digital.de/text/aktuell /dossier / sprachen/organe.shtml (05.10.2010). Brüll, Cornelia, ‘Die Sprachenpolitik in der Europaeischen Union – Eine Einführung’, http://www.europa-digital.de/text/aktuell/dossir/sprachen/ spachel.shtml (05.10.2010). Cunningham, Kristina, ‘Translating for a larger Union – can we cope with more than 11 languages?’ http://www.europa.eu int/comm/translation /reading/articles/enlargement
  • _en.htm (05.10.2010). Evans, Lindsey, ‘Sprechen Sie meine Spreche?’, http://www. cafebabel.com/de/dossierprintversion.asp?Id=179 (05.10.2010). Gazzola, Michele, ‘Multilingualism In The European Union And Its Costs’, http://www. eumilano.it/multilinguismo /multilinguismo_unione_ en.htm (09.10.2010). F ‘The Union shall respect the national identities of its Members States, whose systems of government are founded on the principles of democracy.’, http://www.danistay.gov.tr/6%20-%20iyi_yönetim.htm (09.10.2010). McCuskey, Brian, ‘Respecting multilingualism in the enlargement of the European – the organisational challange’, http://www.europea.eu.int/ comm/translation/reading/articles/ enlargement_en.htm (11.10.2010). Monard, Rik, ‘One EU currency, One EU language’, De Standart, 31 Temmuz 1997, Van Someren, Emily, ‘The EU Language Regime: Lingual and Translational Problems’, 2004, s. 6, http//asterix.library.uu.nl/files/scroll /r59/scriptie_05.doc (08.10.2010). Peter Mateja, ‘Topic: EU Working Language’, http://www.debatabase. org.details_print.asp?topicID=288 (05.10.2010). Phillipson, Robert, ‘Union in need of language equality’, The Onestop Magazine. The Magazine for Enlish Language Teachers, http://www.onestopenglish.com/news /magazine /news/philipson_tefl.htm (05.10.2010). Roma Antlaşması, Madde 248: ‘Tek nüsha olarak Flamanca, Fransızca, Almanca ve İtalyanca olarak kaleme alınan, dört metni de aynı ölçüde geçerli olan bu antlaşma, İtalya Cumhuriyeti Hükümeti arşivlerinde muhafaza edilerek birer sureti antlaşmaya imza koyan diğer Devlet hükümetlerine gönderilir.’ http://www.europa.eu.int/comm/dgs/translation/ navigation/faq/faq_future_en.htm (08.10.2010). Rouse, Tamsin, ‘Language Policy in the Institutions of the EU: Dealing with the lingua fra(n)cas’, 2nd New Zealand European Studies Association Conference, 2902003, s. 6, http://www.europe.canterbury. ac.nz/news/NZESC_tamsin_rouse.pdf (2010).
  • Van Someren, Emily, ‘The EU Language Regime: Lingual and Translational Problems’, 2004, s. 19-20, http//asterix.library.uu.nl/files/scroll /r59/scriptie_05.doc
  • (02010). Toggenburg, Gabriel Von, ‘Europas Sprachenbabel: Perle oder Stolperstein’ http://www.cafebabel.com/de/ dossierprintversion.asp?Id=179 (19.10.2010). http://www. europea. eu. int/comm/scic/thescic/history_en.htm (21.10.2010). http://europa.eu.int/comm/dgs/translation/navigation/faq/faq_ language_en.htm
  • (02011). htpp://www.europa.eu.int/comm/scic/thescic/multilingualism_en.htm (08.10.2011). http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/awareness/ year2001_en.html
  • (02011). http://europarl.eu.int/presentation/default_tr.htm (08.10.2011). http://www.europa.eu.int/comm/scic/ thescic/multilingualism_en.htm (08.10.2011). http://www. europa.eu.int /comm/scic /thescic /mission .htm (08.10.2011). http://www.europa.eu.int/comm/dgs/translation/navigation/faq/faq_facts_en.htm
  • (02011). http://europa.eu.int/comm/education/policies/languages/barolang_en.pdf (10.10.2011) http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/index_en.html
  • (02011). http://www.europadigital.de/text/aktuell/dossier/sprachen/lingua2.shtml (05.10.2011).

Avrupa Birliği Dil Politikaları Ekseninde Çokdillilik Uygulamaları ve Karşılaşılan Dil Sorunu

Yıl 2013, Cilt: 3 Sayı: 5, - , 30.12.2013

Öz

Bu çalışmanın amacı, genelde ön planda olmayan bir konuyu incelemek ve tartışmaya
sunmaktır. Çalışmada, Avrupa Birliği’nin kuruluşundan bu yana eşitlik ilkesine önem
vermesine ve üyeleri arasında eşitliği gerçekleştirme çabasına rağmen eşitlik ilkesine
aykırı hareket etmesi Birliğin dil politikası örneği ile anlatılmaya çalışılacaktır. 23 resmi
dile sahip olan Avrupa Birliği bir taraftan çok dilliliğe önem vermekte, öte yandan çalışma
ortamında ve bilgi erişiminde İngilizce, Fransızca ve Almancanın ağırlığı hissedilmekte,
hatta birçok alanda İngilizcenin baskınlığından dahi bahsedilebilmektedir. Çalışmada,
dil politikasının tarihsel süreci ve resmi altyapısı, çok dilliliğin maliyeti ve faydaları, dil
politikasının uygulanması ve temel sorunları, İngilizcenin baskınlığı, tek ortak dil seçeneğinin
olumlu ve olumsuz yönleri ve Avrupa Birliği’nin dil sorununa çözüm çabaları anlatılacaktır.

Kaynakça

  • Avrupa Birliği Antlaşması, Madde 1: ‘an ever closer union among the peoples of Europe, in which decisions are taken as openly as possible and as closely as possible to the citizen’ www.eurlex.europa.eu/en/treaties/ index.htm (05.10.2010). BBC haberi: ‘Irish language recognized by EU’. http://news.bbc.co.
  • Uk./l/hi/northern_ireland/4088828.stm (05.10.2010). Brüll, Cornelia, ‘Die Sprachenpraxis in den Organen der Europaeischen Union’, http://www.europa-digital.de/text/aktuell /dossier / sprachen/organe.shtml (05.10.2010). Brüll, Cornelia, ‘Die Sprachenpolitik in der Europaeischen Union – Eine Einführung’, http://www.europa-digital.de/text/aktuell/dossir/sprachen/ spachel.shtml (05.10.2010). Cunningham, Kristina, ‘Translating for a larger Union – can we cope with more than 11 languages?’ http://www.europa.eu int/comm/translation /reading/articles/enlargement
  • _en.htm (05.10.2010). Evans, Lindsey, ‘Sprechen Sie meine Spreche?’, http://www. cafebabel.com/de/dossierprintversion.asp?Id=179 (05.10.2010). Gazzola, Michele, ‘Multilingualism In The European Union And Its Costs’, http://www. eumilano.it/multilinguismo /multilinguismo_unione_ en.htm (09.10.2010). F ‘The Union shall respect the national identities of its Members States, whose systems of government are founded on the principles of democracy.’, http://www.danistay.gov.tr/6%20-%20iyi_yönetim.htm (09.10.2010). McCuskey, Brian, ‘Respecting multilingualism in the enlargement of the European – the organisational challange’, http://www.europea.eu.int/ comm/translation/reading/articles/ enlargement_en.htm (11.10.2010). Monard, Rik, ‘One EU currency, One EU language’, De Standart, 31 Temmuz 1997, Van Someren, Emily, ‘The EU Language Regime: Lingual and Translational Problems’, 2004, s. 6, http//asterix.library.uu.nl/files/scroll /r59/scriptie_05.doc (08.10.2010). Peter Mateja, ‘Topic: EU Working Language’, http://www.debatabase. org.details_print.asp?topicID=288 (05.10.2010). Phillipson, Robert, ‘Union in need of language equality’, The Onestop Magazine. The Magazine for Enlish Language Teachers, http://www.onestopenglish.com/news /magazine /news/philipson_tefl.htm (05.10.2010). Roma Antlaşması, Madde 248: ‘Tek nüsha olarak Flamanca, Fransızca, Almanca ve İtalyanca olarak kaleme alınan, dört metni de aynı ölçüde geçerli olan bu antlaşma, İtalya Cumhuriyeti Hükümeti arşivlerinde muhafaza edilerek birer sureti antlaşmaya imza koyan diğer Devlet hükümetlerine gönderilir.’ http://www.europa.eu.int/comm/dgs/translation/ navigation/faq/faq_future_en.htm (08.10.2010). Rouse, Tamsin, ‘Language Policy in the Institutions of the EU: Dealing with the lingua fra(n)cas’, 2nd New Zealand European Studies Association Conference, 2902003, s. 6, http://www.europe.canterbury. ac.nz/news/NZESC_tamsin_rouse.pdf (2010).
  • Van Someren, Emily, ‘The EU Language Regime: Lingual and Translational Problems’, 2004, s. 19-20, http//asterix.library.uu.nl/files/scroll /r59/scriptie_05.doc
  • (02010). Toggenburg, Gabriel Von, ‘Europas Sprachenbabel: Perle oder Stolperstein’ http://www.cafebabel.com/de/ dossierprintversion.asp?Id=179 (19.10.2010). http://www. europea. eu. int/comm/scic/thescic/history_en.htm (21.10.2010). http://europa.eu.int/comm/dgs/translation/navigation/faq/faq_ language_en.htm
  • (02011). htpp://www.europa.eu.int/comm/scic/thescic/multilingualism_en.htm (08.10.2011). http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/awareness/ year2001_en.html
  • (02011). http://europarl.eu.int/presentation/default_tr.htm (08.10.2011). http://www.europa.eu.int/comm/scic/ thescic/multilingualism_en.htm (08.10.2011). http://www. europa.eu.int /comm/scic /thescic /mission .htm (08.10.2011). http://www.europa.eu.int/comm/dgs/translation/navigation/faq/faq_facts_en.htm
  • (02011). http://europa.eu.int/comm/education/policies/languages/barolang_en.pdf (10.10.2011) http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/index_en.html
  • (02011). http://www.europadigital.de/text/aktuell/dossier/sprachen/lingua2.shtml (05.10.2011).
Toplam 9 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Murat Yorulmaz Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 30 Aralık 2013
Gönderilme Tarihi 30 Aralık 2013
Yayımlandığı Sayı Yıl 2013 Cilt: 3 Sayı: 5

Kaynak Göster

APA Yorulmaz, M. (2013). Avrupa Birliği Dil Politikaları Ekseninde Çokdillilik Uygulamaları ve Karşılaşılan Dil Sorunu. Yalova Sosyal Bilimler Dergisi, 3(5). https://doi.org/10.17828/yasbed.43787
AMA Yorulmaz M. Avrupa Birliği Dil Politikaları Ekseninde Çokdillilik Uygulamaları ve Karşılaşılan Dil Sorunu. YSBD. Aralık 2013;3(5). doi:10.17828/yasbed.43787
Chicago Yorulmaz, Murat. “Avrupa Birliği Dil Politikaları Ekseninde Çokdillilik Uygulamaları Ve Karşılaşılan Dil Sorunu”. Yalova Sosyal Bilimler Dergisi 3, sy. 5 (Aralık 2013). https://doi.org/10.17828/yasbed.43787.
EndNote Yorulmaz M (01 Aralık 2013) Avrupa Birliği Dil Politikaları Ekseninde Çokdillilik Uygulamaları ve Karşılaşılan Dil Sorunu. Yalova Sosyal Bilimler Dergisi 3 5
IEEE M. Yorulmaz, “Avrupa Birliği Dil Politikaları Ekseninde Çokdillilik Uygulamaları ve Karşılaşılan Dil Sorunu”, YSBD, c. 3, sy. 5, 2013, doi: 10.17828/yasbed.43787.
ISNAD Yorulmaz, Murat. “Avrupa Birliği Dil Politikaları Ekseninde Çokdillilik Uygulamaları Ve Karşılaşılan Dil Sorunu”. Yalova Sosyal Bilimler Dergisi 3/5 (Aralık 2013). https://doi.org/10.17828/yasbed.43787.
JAMA Yorulmaz M. Avrupa Birliği Dil Politikaları Ekseninde Çokdillilik Uygulamaları ve Karşılaşılan Dil Sorunu. YSBD. 2013;3. doi:10.17828/yasbed.43787.
MLA Yorulmaz, Murat. “Avrupa Birliği Dil Politikaları Ekseninde Çokdillilik Uygulamaları Ve Karşılaşılan Dil Sorunu”. Yalova Sosyal Bilimler Dergisi, c. 3, sy. 5, 2013, doi:10.17828/yasbed.43787.
Vancouver Yorulmaz M. Avrupa Birliği Dil Politikaları Ekseninde Çokdillilik Uygulamaları ve Karşılaşılan Dil Sorunu. YSBD. 2013;3(5).