Araştırma Makalesi

A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia

Cilt: 1 Sayı: 1 29 Eylül 2025
  • Munir Drikic *
  • Ahmed Zildzic *
PDF İndir
EN TR AR

A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia

Öz

This paper examines Bosnian manuscripts of the well-known Persian-Turkish dictionary in verse, Tuḥfe-i Şāhidī. Widely circulated both within and beyond the Ottoman Empire, the dictionary served as a primer in Persian vocabulary and prosody. It was especially popular in the Empire’s peripheries, where its bilingual content often encountered a third language. One such periphery was Bosnia, the Empire’s westernmost frontier, where hundreds of copies are preserved today in public and private collections. Transcribed mainly by madrasa students and teachers, many Bosnian copies of Tuḥfe-i Şāhidī lack colophons but abound in paratextual features such as ownership statements, event registers, and autobiographical notes. Marginal and interlinear translations of its vocabulary into Bosnian are particularly significant, revealing how local students engaged with its content. By analyzing these paratextual elements, this study offers new insights into the region’s cultural history—particularly its vernacular educational practices—from the early 17th to the late 19th centuries. The presence of the Tuḥfe-i Şāhidī in Bosnia provides compelling evidence that vernacularization unfolded largely within the Ottoman cultural sphere without necessarily being imposed from outside. These Bosnian manuscripts thus illuminate both the linguistic ecology of the region and the broader use of vernaculars in the Ottoman Empire.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Gazi Husrev Beg Library in Sarajevo (GHB): R-9777, R-1301, R-2161, R-1257, R-1711, R-2436, R-2492, R-7555, R-3538, R-1991, R-882, R-538, R-1301, R-6473/1-2, R-1983/1-2, R-5342/1-2, R-6835/1-2, R-2681/1-2, R-5595/1-2, R-7093/1-2, R-2681/2, R-5595/2, R-7093/2, R-9736/2, R-1122, R-8311, R-5447, R-5035, R-4800, R-1044, R-5532, R-1992, R-7122, R-543, R-4229, R-6768/1, R-4667, R-1991, R-1331, R-7629/1, R-7809, R-7585, R-1041, R-257, R-2924, R-6194, R-8311.
  2. Oriental Institute in Sarajevo (OIS): OIS 1965, OIS 1622, OIS 576, OIS : 4431/1-2, 2722/1-2, 2633/1-2, OIS 576, 2383/2, 1266/1, 1622/2, 2657/1, 1171, 4687/2, 3903, 3407, 1185.
  3. Meḥmed Hevāyi Uskūfī, Maḳbūl-i ʻārif: GHB, R-3376.
  4. Mūsā al-Mawlawī al-Ṭarablusī, Ta‘rīb al-Shāhidī, Süleymaniye, Esat Efendi, 3197.
  5. Muṣṭafā ibn Yūsuf ibn Murād al-Mostārī, Ḥulle-i manẓūme, GHB R-2161.
  6. Anderson, Benedict. Imagined Communities. 2nd ed. London: Verso, 1991.
  7. Averbek, Güler Doğan. “Türkçe-Arnavutça Manzum Sözlük Dürre-i Manzûme’nin Bilinmeyen İki Nüshası.” İnsan ve Toplum İlimleri Dergisi, no. 12 (2018): 223–42. https://doi.org/10.16947/fsmia.502236.
  8. Babinski, Paul. “Ottoman Philology and the Origins of Persian Studies in Western Europe: The Gulistān’s Orientalist Readers.” Lias: Journal of Early Modern Intellectual Culture and Its Sources 46, no. 2 (2019): 233–315. https://doi.org/10.2143/LIAS.46.2.3288595.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Dilbilim (Diğer), Fars Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Türk İslam Edebiyatı, Osmanlı Düşünce Tarihi

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Munir Drikic * Bu kişi benim
0000-0001-5468-1276
Bosnia and Herzegovina

Ahmed Zildzic * Bu kişi benim
0000-0001-6323-6932
Bosnia and Herzegovina

Yayımlanma Tarihi

29 Eylül 2025

Gönderilme Tarihi

20 Haziran 2025

Kabul Tarihi

20 Temmuz 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 1 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Drikic, M., & Zildzic, A. (2025). A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia. Yazmabilim: Yazma Eser Araştırmaları Dergisi, 1(1), 65-88. https://izlik.org/JA45XE72SM
AMA
1.Drikic M, Zildzic A. A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia. Yazmabilim. 2025;1(1):65-88. https://izlik.org/JA45XE72SM
Chicago
Drikic, Munir, ve Ahmed Zildzic. 2025. “A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia”. Yazmabilim: Yazma Eser Araştırmaları Dergisi 1 (1): 65-88. https://izlik.org/JA45XE72SM.
EndNote
Drikic M, Zildzic A (01 Eylül 2025) A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia. Yazmabilim: Yazma Eser Araştırmaları Dergisi 1 1 65–88.
IEEE
[1]M. Drikic ve A. Zildzic, “A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia”, Yazmabilim, c. 1, sy 1, ss. 65–88, Eyl. 2025, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA45XE72SM
ISNAD
Drikic, Munir - Zildzic, Ahmed. “A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia”. Yazmabilim: Yazma Eser Araştırmaları Dergisi 1/1 (01 Eylül 2025): 65-88. https://izlik.org/JA45XE72SM.
JAMA
1.Drikic M, Zildzic A. A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia. Yazmabilim. 2025;1:65–88.
MLA
Drikic, Munir, ve Ahmed Zildzic. “A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia”. Yazmabilim: Yazma Eser Araştırmaları Dergisi, c. 1, sy 1, Eylül 2025, ss. 65-88, https://izlik.org/JA45XE72SM.
Vancouver
1.Munir Drikic, Ahmed Zildzic. A Transottoman Text and Linguistic Ecology: Manuscripts of The Tuḥfe-i Şāhidī in Ottoman Bosnia. Yazmabilim [Internet]. 01 Eylül 2025;1(1):65-88. Erişim adresi: https://izlik.org/JA45XE72SM