Die Gehörlosigkeit gilt als eine Körperbehinderung und ist die einzige
Behindertengruppe mit eigener Kultur und Sprache. Irrtümlicherweise
glauben immer noch viele, dass alle gehörlosen Menschen auf nationaler
und internationaler Ebene, sich mit künstlichen Zeichen verständigen. Diese
Desinformation motivierte uns zu dieser Studie. Das Ziel dieser Arbeit ist,
die Öffentlichkeit auf diese Fehlinformation aufmerksam zu machen. Die
Gebärdensprache ist eine vollwertige, natürliche Sprache mit grammatischen
Systemen wie alle Lautsprachen. Mit einer kontrastiven Analyse wurden die
Ähnlichkeiten und Unterschiede der türkischen und österreichischen
Gebärdensprache identifiziert. Zuerst wurden die wichtigsten Grundbegriffe
definiert und über die Vereine sowie Bildungsanstalten der Gehörlosenkultur
berichtet. Anschließend wurden die Ausführungen der Gebärden,
Handbewegungen, der Einsatz von manuellen und nicht manuellen
Komponenten von 12 Wörtern in beiden Gebärdensprachen analysiert und
bildlich dargestellt. Durch die Hervorhebung abweichender Strukturen der
Gebärden wurde belegt, dass beide Gebärdensprachen verschieden sind.
Aufgrund der Globalisierung und Verflechtung der Kulturen gibt es dennoch
einige Wörter, die in beiden Gebärdensprachen mit gleichen Zeichen
ausgeführt werden.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Other Fields of Education |
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | June 21, 2022 |
Submission Date | May 7, 2022 |
Published in Issue | Year 2022 |