The Journal of Asian Studies is a peer-reviewed International journal of Social Sciences published by the Asian Studies Application and Research Center of Ankara Hacı Bayram Veli University.
The journal aims to increase and share studies that will contribute to the scientific development of all disciplines in the field of social and human sciences in Turkey and around the world in the field of "Asian Studies".
Ankara Hacı Bayram Veli University International Journal of Asian Studies in Social Sciences focuses on scientific studies and discussions in the field of social sciences and humanities, such as the history, geography, sociology, economics, culture and archaeology, political relations, beliefs and values, education of Asian Countries and Nations, Asian Turks.
Studies submitted to the International Journal of Social Sciences of Asian Studies are studies that examine and discuss in depth the developments and problems related to the disciplines within this scope on issues concerning Asian geography, present the scientific field literature from an objective perspective, provide measurable and applicable suggestions to the developments and problems based on scientific methods, and are directly related to the field. It must be of a nature that contributes and provides value.
Within the scope of the publication, scientific articles, translations, interviews, promotional articles, and investigations are published.
Studies that are not associated with the purpose, focus and scope of the journal are not published. However, the Editorial Board evaluates the papers sent to the journal and may direct them to other journals published within Ankara Hacı Bayram Veli University, depending on their scope.
WRITING RULES (SPELLING RULES)
ANKARA HACI BAYRAM VELI UNIVERSITY
INTERNATIONAL JOURNAL OF ASIAN STUDIES SOCIAL SCIENCES
PUBLICATION PRINCIPLES, WRITING RULES AND CITATION FORMATS.
PUBLICATION PRINCIPLES (BROADCAST POLICIES)
Asian Studies International Journal of Social Sciences, published electronically (E-ISSN: 3023-5561) and in print (ISSN: 2667-6419) by Ankara Hacı Bayram Veli University Asian Studies Application and Research Center, is a specialized journal of "Asian Studies" in Turkey and the world. It has been continuing its process since 2017, aiming to increase and share studies that will contribute to the national and international scientific development of all disciplines in the field of social and human sciences.
Publication Frequency
The journal is published at least twice a year, in Spring and Fall.
Publication Language
The journal accepts studies written in Turkish and English. Submitted studies must be presented in a comprehensible manner, adhering to the grammatical conventions of the respective language and the scientific literature. Publications that fail to meet these criteria are not assessed.
Evaluation of Articles
The manuscripts submitted to the journal for publication are reviewed by the Editorial Board (by the field editor, spelling and language editor) in terms of publication principles and sent to two referees who are experts in the field for evaluation. The author's identity is not disclosed to the referees, and the referee's identity is not disclosed to the writers. Reports are held in strict confidence for a duration of 3 years. In the event that one referee report is positive while the other is negative, the article will be referred to a third referee or alternatively, the Editorial Board may render the ultimate decision by evaluating the referee reports. The authors take into account the criticisms and suggestions of the Referee and the Editorial Board. If there are issues they disagree with, they have the right to object along with their reasons. Manuscripts sent to their authors for correction in accordance with the referee reports should be sent to the journal again via the Internet no later than one month after the necessary corrections have been made. The revised text can be re-examined by the referees who request changes if deemed necessary. Articles that are not accepted for publication are returned to their authors. Only articles that meet the following criteria will be considered for evaluation: they must be original and have not been published elsewhere, they must not be under evaluation in any other journal, all authors must have approved the submission and content, and an ethical declaration must be provided.
Ethical Declaration (Ethics Statement)
At the end of the article, ethics committee approval, researchers' contribution rate, support and acknowledgment statement, and conflict declaration information must be included. The Editorial Board adds the following information as a table for each article before publication:
AUTHORS' CONTRIBUTION LEVELS: First Author %... ; Second Author %...
ETHICS COMMISSION APPROVAL: Ethics committee approval is not required for the study.
FINANCIAL SUPPORT: No financial support has been received for the study.
CONFLICT OF INTEREST: There is no potential conflict of interest in the study.
COPYRIGHT AND SIMILARITY REPORT: Authors own the copyright of their works published in the journal; The similarity report of the study has been received.
COMPLIANCE WITH SCIENTIFIC AND ETHICAL PRINCIPLES: It has been declared that scientific and ethical principles have been followed during the preparation of this study and all studies used are stated under the heading "Resources".
Plagiarism Policy
Asian Studies International Journal of Social Sciences asks the author(s) before the evaluation process begins; It asks users to upload the "Plagiarism Report" of the article scanned by plagiarism programs such as "iThenticate" and "Turnitin" to the system. In addition, the evaluation process is started after checking the similarity rate in the Plagiarism Report examined by the Editorial Board and the compliance of the work with the writing rules and principles. The similarity rate of the articles in the Plagiarism Report should not exceed 20%; Articles with more than 20% similarity are sent to the authors for correction, and if no correction is made, they are rejected.
Privacy Statement
All data to be entered in the Management System of the International Journal of Social Sciences of Asian Studies (personal information such as name, e-mail addresses, etc.) is used only for the scientific studies of the Journal and the Asian Studies Application and Research Center of Ankara Hacı Bayram Veli University. This data is not used for any other purpose; it is definitely not shared with third parties.
Copyright
Authors have the responsibility for ensuring the precision of the ideas, recommendations, and references presented in the articles. The articles published in the journal are not subject to copyright fees. Authors agree to waive the copyright of their articles and transfer the copyright of the articles accepted for publication to Ankara Hacı Bayram Veli University Asian Studies Application and Research Center. When uploading the article file, the "Copyright Transfer Form" with a blue signature must be filled out and uploaded as a PDF file. The Editorial Board is authorized to publish the article.
However, the authors reserve the following rights:
1. All registered rights other than copyright,
2. The right to reproduce the article for their own purposes, provided that they do not sell it,
3. Books, articles, etc. to be produced by the author. The right to use all or part of the article in their work, provided that the journal is cited as a bibliography.
Open Access
All studies in Asian Studies International Journal of Social Sciences are published under the CC BY-NC 4.0 license.
WRITING RULES
Submissions for publication in Ankara Hacı Bayram Veli University Asian Studies International Journal of Social Sciences must meet the following conditions:
Studies to be sent to the journal must be written in Turkish and English.
It must be included in the journal and must not have been published elsewhere or sent to another journal for publication.
Studies that do not comply with the journal's writing rules are not evaluated.
Studies to be sent to the journal:
• In A4 processes, Microsoft Word program should be prepared vertically on the papers.
• Excluding the Abstract and References pages, excluding the text part, it should be written in Times New Roman - 11 point font, 1 (single) spacing, with less than 5000 words missing and not exceeding 10000 words.
Studies should consist of the following reporting (in order) and be structured in accordance with the regulation and publication policies for these sections:
Title: The title of the study should be written in the middle of the page in Bold CAPITAL LETTERS of 12 Pt. The title should not exceed three lines, except for numerals and punctuation marks.
Author(s): After the title is given, only the author's name (first letter in CAPITAL) and surname (IN CAPITAL LETTERS) should be written in 11 Point Bold in the middle of the article text. An asterisk (*) should be placed after the surname, and after the asterisk at the bottom of the title page, information about the author (title, institution and e-mail, orcid number) should be given in the form of a footnote in 9 font size.
Abstract: It should be written in 10-point Italics, 1 (single) line spacing, and should not exceed 500 words.
Keywords: At least five and at most seven Turkish keywords reflecting the subjects of the studies should be added. Only the first letter of each keyword should be capitalized and all words should be italicized.
English Title: The English title should be written in lowercase letters, 10 point bold and italics, with the first letter of each word capitalized.
Abstract: Turkish The text written in the "Abstract" section should be given in English.
English Keywords: At least five and at most seven English keywords reflecting the subjects of the studies should be given in the same order and with the same meaning as the words given in Turkish. Only the first letter of each keyword should be capitalized and all words should be italicized.
Page Numbers: Pages should be placed in the footer of the articles in 9 point font on the lower right and left margins.
Text and Paragraph: Subheadings in the main text should be written in 11 point font and bold, with the initial letters of the words in capital letters. The text should be 11 point font, justified. There should be a space of 2.5 cm from the top, 2.5 cm from the bottom, 2.5 cm from the right, and 2.5 cm from the left. There should be 3 pt between lines. Paragraphs start with a 0.8 cm indent from the left and paragraph breaks should be 6 pt.
Books, Magazines etc. Names: The names of books, journals, congresses, conferences, symposiums and panels are written in italics in the text. For example: "Sources of Central Asian Turkish History, Belleten, International Human and Society Congress, Aleppo and Turkmens Conference from Past to Present, International Folklore Symposium" etc.
Use of Numbers: Numerical expressions are given as words when starting sentences; The following are written with numbers. For example: "Twenty of the thirty theses were about Turkish history, and the remaining 10 were about Mongolian history."
Use of Abbreviations: When abbreviations are used for the first time in the text, they are placed in parentheses; It is not taken for subsequent use. For example: “As a result, in 1957, it was necessary to apply to the International Monetary Fund (IMF) to meet foreign debts. "With this borrowing, the IMF has entered the Turkish economy as an important figure." Before Christ, “BC.” and after Christ, “A.D.”
Use of Quotations in the Text: Short quotations within the text should be placed in quotation marks and in italics (“…”). Quotations less than five lines should be written between lines, and quotes longer than five lines should be written one centimeter from the right and left of the line, in blocks and with single line spacing.
Use of Visual Materials: Photos, diagrams, etc. in the text. If visual material is used, the source must be cited. Legal responsibility regarding permission or copyright issues belongs entirely to the authors of the work.
Footnotes and Citation: Submitted articles should be prepared as follows in the reference system, citation format and bibliography:
All references in the main text should be prepared with the in-text citation system (as internal notes) instead of the footnote system. In the sources to be given in the text, parentheses will be opened and the surname of the author(s), year of publication and cited page numbers will be given as follows (The same method should be applied when the same sources are referenced again in the text):
• Footnotes in the text are numbered on the relevant page and are not placed at the end of the text. Footnotes should be written in “9 point” single space. The alignment should be justified and the paragraph indent should be 0.5 cm.
• If there is a general reference within the text and a reference is made to the whole text, it is sufficient to write (author's surname, year). For example (Togan, 1981).
• If a specific page is quoted or the relevant ideas are taken from a specific section, the source is written with the page as follows: (Köker, 1998: 42).
• An author's works of the same date are written as follows: (Zizek, 2009a) and (Zizek, 2009b).
• If the number of authors is between three and five, all names are written in the first reference; Then it is sufficient to indicate only the first author. For example, when the source is first mentioned (Kejanlıoğlu, Adaklı & Çelenk, 2004), the next time it is mentioned as (Kejanlıoğlu et al., 2004).
• If a source with two authors is cited in the text, the names of both authors are also stated; If there is a work with more than two authors, all of them are stated in the first use, and only the first author is stated in the subsequent use. For example: (Kafesoğlu, Yıldız and Merçil, 1998).
• If the number of authors is three or more, then in the first use only the first name and others are abbreviated (Arat et al., 1991).
• If an old reprinted source is used in the text, a slash (/) is used. For example: “Freud (1923/1961) first suggested in his work that slips of the tongue in daily life are a kind of expression of repressed representations in the subconscious.”
• Except for the sources shown in the text, the classical footnote method should be used for explanations deemed necessary and the automatic numbering method should be used for these. Measurements to be used for explanations: Justified, left and right indent: 3 pt spacing before and after, 6 pt, line spacing: single.
Citing References: All sources used in the article must be given at the end of the article. Authors should be listed alphabetically by surname. The following rules should be followed when citing references:
• The author's surname and the first letter of his/her name should be written in capital letters, and after the period, the title of the work should be written in italics if it is a book, and in quotation marks if it is an article. After the name of the work, the place and year of publication should be given for books, and the journal name, year, issue and Volume Number should be given for articles.
Examples:
For Books with a Single Author:
İnalcık, H. (2003). Ottoman Empire Classical Age (13001600). Trans., Ruşen Sezer. Istanbul: Yapı Kredi Publications.
For Multi-Author Books:
Abisel, N.; Arslan, U.T.; Behçetoğulları, P.; Karadogan, A.; Öztürk, S. R. & Ulusay, N. (2005). So Strange, So Familiar. Istanbul: Metis Publishing.
For Edited Books:
Özbek, M. (Ed.). (2005). Public Space. Istanbul.
Yazıcı, O. (2020). “Nadir Shah Afshar's Expedition to India”, Indian and Turkish History-Culture Researches. Ed., H. Şahin. Istanbul, 130-142.
• If there is more than one work by the same author published in the same year in the bibliography, the works are written in order from oldest to newest. Sources with the same date are sorted by letter.
Togan, Z. V. (1912). Turkish and Tatar History, Kazan; (1981). Introduction to General Turkish History, Istanbul.
Arat, R. R. (1947a). Kutadgu Bilig-I Metin. Ankara: Turkish Language Association Publications, No: 458.
Arat, R. R. (1947b). Kutadgu Bilig-II Translation. Ankara: Turkish Language Association Publications, No: 459.
For Articles:
Alperen, Ü. (2018). “One Belt One Road Initiative and China's Central Asia Policy”. Wise Strategy. 10 (19), 17-38.
For Theses:
Hashimi, S. M. (2017). Post-Republican Afghanistan (1973-2015) Religion-Politics Relationship, Erciyes University Institute of Social Sciences Unpublished Doctoral Thesis, Kayseri.
For Encyclopedias:
Kurtulmuş, R. (2008). “Reza Shah Pahlavi”. TDV Islamic Encyclopedia. Ankara: Turkish Religious Foundation, 35/ 67.
For Papers:
Işık, Y. (2015). Turkish Modernization in the Context of Comparative Modernization Movements, Gazi University Faculty of Letters II. Young Academics Symposium (24-25November 2014) Proceedings Book, Ankara: Gazi University Publication, 151-176.
For Electronic Resources:
• Reference information for sources taken from electronic media (internet) should be displayed in the same way as printed sources. If the page number is not specified in the online source used, the page number is not specified in parentheses.
O’Keefe, E. (n.d.). Egoism & The Cnsts in Western Values, http:// www.onlineoriginals.com/showitem .asp litem I. (20 May, 2020).
• In digital resources, the access date should be given at the end and in parentheses.
http://www.aljazeera.com.tr/dosya/gecmisten-gunumuze-turkiye-iran-iliskileri (13 December, 2021).
http://marmaray.gov.tr/marmaray-hakkinda/ (14 May, 2021).
ETHICAL PRINCIPLES
The International Journal of Asian Studies Social Sciences adopts the ethical publishing principles published by the Committee on Publication Ethics (COPE) as an open access journal in publication ethics.
SCIENTIFIC RESEARCH ETHICS (ETHICS OF SCIENTIFIC RESEARCH)
The following points should be taken into account for the ethics committee report:
Ethics committee approval must be obtained separately for research conducted in the Social Sciences and for studies requiring an ethics committee decision, and this approval must be stated and documented in the article. Articles must include a statement that Research and Publication Ethics are complied with.
In studies requiring Ethics Committee permission, information about the permission (committee name, date and issue number) should be included in the method section and also on the first/last page of the article.
In case reports, information about signing the informed consent/consent form must be included in the article.
Research that requires Ethics Committee permission is as follows:
All kinds of research conducted with qualitative or quantitative approaches that require collecting data from participants using survey, interview, focus group study, observation and interview techniques. Moreover; For the use of scales, surveys and photographs belonging to others, permission must be obtained from the owners and it must be stated. It must be stated that copyright regulations are complied with for the ideas and works of art used.
Articles produced from Master's/PhD studies in which some of the research data has been used before should be specifically stated as a footnote, and the decision to publish belongs to the Editorial Board.
Researchers who are not university members can apply to the Ethics Committees in their region for an Ethics Committee Report when deemed necessary.
PUBLICATION ETHICS (ETHICS OF PUBLICATION)
Writer(s);
Persons who have not contributed to the study during the scientific research and writing stages should not be listed as authors.
It is not appropriate to submit the same manuscript to multiple journals.
The author(s) are advised (by TUBITAK ULAKBIM TR Index) not to have the Supervisor as the first author in the works produced from Graduate Theses.
It is recommended (by TÜBİTAK ULAKBİM TR Index) to submit a Declaration of Researchers' Contribution Rate, a Declaration of Support and Acknowledgments, if any, and a Conflict Declaration to the Author(s) at the end of the article.
Authors must refrain from engaging in unethical behaviours such as irresponsible authorship, piracy, fabrication, multiple publication, split publishing, biassed sources, biassed publication, and violation of human-animal ethics. The Copyright Transfer Form must be filled out and uploaded to the system as a signed PDF file (available on the home page).
The author(s) must act in accordance with the citation system specified in the journal during the writing phase of the candidate article.
Unpublished or unpresented studies should not be cited as a source.
All or part of any work cannot be published without permission or citing the source (plagiarism).
The author(s) must indicate the financial sources of the study, if any.
EDITOR ETHICS
Editor(s);
He/she should be careful not to include the names of the author(s) in the full-text article he/she sends to the referees and should not disclose the names of the authors to the referees.
The candidate is obliged to appoint at least two referees suitable for the subject of the article.
Must ensure communication between the referee(s) and the corresponding author, taking into account the blind review process.
The organisation must uphold its relationships in an open and unbiased manner, without showing favouritism towards any writers or referees.
They should not use their position for their own individual and academic interests.
The candidate who will be rejected must furnish explicit and comprehensive justifications for the articles.
Scientific research should also take into account publication and referee ethics.
For articles to be published in Turkish and English, a separate editor is appointed "to make the necessary checks and corrections regarding these languages."
REFEREE ETHICS
Referees should definitely be experts in the fields addressed by the candidate article.
They should make their criticisms objectively and clearly.
Referees should not request to know the names of the authors(s) of the study they will evaluate, and the study texts should not be shared with third parties considering that they are personal.
The candidate in the evaluation process should not transfer information from the article for his/her own work, should not take into account any academic/personal interests.
They should clearly and thoroughly inform the reasons for rejection for the candidate articles they will reject.
It should also take into account the rules of scientific research and publication ethics.
Referees must specify their titles and names in the evaluation report, fill out the form completely and sign it. (The Referee Evaluation Form is available on the Main page).
ARTICLE EVALUATION PROCESS
Asian Studies International Journal of Social Sciences is an international peer-reviewed journal. Articles that have not been published before or are not yet under evaluation in another journal and are approved by each author are accepted for evaluation. Submitted articles are evaluated by the Editor, Editorial Board or Editorial Board in terms of originality, methodology, importance of the subject covered and compatibility with the scope of the Journal. Articles submitted for publication are ensured to be evaluated fairly by double-blind referees. The purpose of the peer review process is to ensure the publication of qualified and original scientific studies. All articles sent for publication to the Asian Studies International Journal of Social Sciences go through the article evaluation process stated below:
Preliminary Assessment(Preliminary Evaluation)
All studies submitted to the journal are subjected to a preliminary evaluation by the Editor or Editorial Board in terms of scientific content, publication principles, journal scope and format, similarity rate as a result of plagiarism scanning, copyright and ethical declaration notification. If the article does not meet the necessary conditions, it may be rejected or some changes may be requested before proceeding to the referee evaluation phase.
Arbitrator Policy(Referee Policy)
The International Journal of Asian Studies in Social Sciences uses a double-blind system in which the names of referees and authors are kept confidential at every stage of the process. The names of the referees are provided in the publication phase in the relevant section of each issue.
Referee Review (Evaluation)
Manuscripts that pass the preliminary evaluation stage are sent to two referees by the Editor. Referees are selected from the referee pool, taking into account their areas of expertise. The number of referees may be increased when necessary by the editors or the Editorial Board. Referees review the articles sent to them; They are evaluated in terms of originality, contribution to the field, statement of the problem and examination of the relevant literature from a critical perspective, method, presentation of the findings, discussion of the results in relation to the relevant literature and suggestions. Referees have the authority to either approve or decline the paper, or to request that the authors make revisions to both the structure and content. If one of the referee reports is positive and the other is negative, the article is sent to a third referee. Therefore, in accordance with the referees' opinions, the decision is made to either publish the article as is, reject it completely, or accept it after making certain corrections. Authors are allotted a period of 1 month to finalise the amendments outlined in the evaluation report dispatched by the referee. Failure to make revisions within this timeframe may result in the rejection of the work.
Final Review (Evaluation)
The Editor conducts the ultimate assessment of works that have received positive judgements from referees and have reached the publication stage. Articles that have undergone final proofreading, correction, and approval by the Editor as being suitable for publication are arranged in the sequence of publication and published alongside the layout works.
Authors who submit articles to the International Journal of Social Sciences of Asian Studies are deemed to have accepted these referee evaluation conditions and process of the Journal.
OPEN ACCESS POLICY
Asian Studies International Journal of Social Sciences; Scanned by SOBIAD, JOURNALTOCs, Google Scholar, RESEARCH BIBLE, BASE, ROOTINDEXING, Türkiye Bibliography, ISI, CiteFactor, TÜBİTAK DERGİ PARK, ACARINDEX, ISAM.
Asian Studies International Journal of Social Sciences has started to publish all academic articles under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) license.
The entire contents of Asian Studies International Journal of Social Sciences are accessible without charge to both the individual reader and the institution to which the individual or organisation is affiliated. Except for commercial purposes, journal readers may search, read, reproduce, download, and provide links to the full texts of articles without obtaining permission from the publisher or author.
The publisher believes that for Open Access to work effectively, user rights and copyright ownership must be clear through licensing and is trying to implement it.
By submitting their work to the Asian Studies International Journal of Social Sciences under the CC BY-NC license, the authors are deemed to have accepted the following conditions:
1. The copyrights of the published articles belong to the authors of the articles.
2. The authors authorize this journal to publish their articles and identify them as the original publisher.
3. The authors authorise any third party or individuals to utilise the article word-for-word, under the condition that they acknowledge the original authors and include citation details.
4. This licence does not diminish or limit an author's ability to preserve the integrity and ownership of their work.
5. All commercial rights regarding the articles belong to the article authors.
Open access articles of Asian Studies International Journal of Social Sciences are licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).
The Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) licence allows the work to be shared, copied, reproduced, and adapted in any size and format, with the exception of commercial use, as long as the original work is properly cited.
CC BY-NC 4.0: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.tr
The licensee cannot cancel these freedoms (cited rights) as long as you follow the terms of your licence.
You are free to:
1) Share: You may copy and redistribute the work in any medium or format.
2) Adapt: Mix, transfer and build on existing work.
Under the following conditions:
3) Attribution: It is necessary to give proper acknowledgment, including a hyperlink to the licence, and indicate any modifications that have been done. You can achieve these requirements adequately; however, this does not imply that the licensee endorses you and your usage.
4) Non-Commercial: This content cannot be used for profit.
No additional restrictions: You may not impose legal conditions or technological measures that would legally restrict the use of permissions granted by the license.
Articles published in this journal are digitally archived in LOCKSS. The LOCKSS System has permission to collect, preserve and make available this access Archive Unit.
Free
1977 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Yakınçağ Tarihi bölümünden mezun oldu. 1981 yılında aynı fakültede Yakınçağ Tarihi Anabilim Dalı’nda yüksek lisans eğitimini tamamladı. 1987 yılında Ankara Üniversitesi Türk İnkılâp Tarihi Enstitüsü’nden doktora derecesini aldı. 1988’de Gazi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi’nde Yardımcı Doçentlik görevine başladı. 1998’de Doçent, 2003’te Profesör oldu. Ayrıca 1988-1997 tarihleri arasında Tarih Bölümü Yeniçağ Anabilim Dalı Başkanlığı, 1997-2000 tarihlerinde ise Yakınçağ Tarihi Anabilim Dalı Başkanlıklarını yaptı. 1987-1988 yıllarında Milli Eğitim Bakanlığı Talim Terbiye Kurulu’nda Uzmanlık, 1988-89 yıllarında Milli Eğitim Bakanlığı’nda Müşavirlik, 1989-1994 yıllarında ise TBMM’de Başkan Danışmanı olarak görev yaptı. 2001 yılında Milli Güvenlik Akademisi’ne devam etti ve mezun oldu. 2001-2018 tarihleri arasında Gazi Üniversitesi Atatürk İlkeleri ve İnkılâp Tarihi Araştırma ve Uygulama Merkezi Müdürlüğü’nü yürütmüştür. 2004-2010 yıllarında Atatürk Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Atatürk Araştırma Merkezi Yönetim Kurulu üyeliğini yürütmüştür. 2015’ten beri Genelkurmay Askeri Tarih ve Stratejik Etüt Başkanlığı Atatürk Araştırma Eğitim Merkezi yönetim kurulu üyesidir. Ayrıca Yakınçağ Osmanlı Tarihi, Türkiye Cumhuriyeti Tarihi ve Siyasi Tarih alanında Gazi Üniversitesi ve Kara Harp Okulunda(Milli Savunma Üniversitesi)dersler vermeye devam etmektedir, pek çok Yüksek Lisans ve Doktora tezi yönetmiştir. 2018 yılında yeniden Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümüne Yakınçağ Tarihi Anabilim dalı Başkanı olarak atanmıştır. Thomson Reuters tarafından taranan Gazi Akademik Bakış adlı dergiyi çıkarmaktadır. Birçok kitabı ve çok sayıda makalesi bulunmaktadır. Gazi Üniversitesinin 2018’de bölünmesi neticesinde kurulan “Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesinden 2022 yılında emekli olmuştur. Bazı özel üniversitelerde ders vermektedir.
Uluslararası İlişkiler alanında çalışmaktadır.
Mustafa Tanrıverdi lisans eğitimini 2007’de Kırıkkale Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümünde; yüksek lisansını 2009’da “Karapapakların Anadolu’ya Göçü (1877-1914)” adlı tez ile Gazi Üniversitesi’nde tamamladı. 2008’de Kafkas Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümünde araştırma görevlisi oldu. 2010’da İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Ensitüsü Yakınçağ Tarihi Bilim Dalı doktora programına kabul edildi. 2012-2013 yıllarında Rusya’da St-Petersburg Devlet Üniversitesi Rus Dili ve Kültürü Enstitüsü’nde Rusça dil bilgisini ilerletti. St-Petersburg’da, Tübitak burslusu olarak doktora tezi ile ilgili arşiv ve kütüphane çalışmalarını yürüttü. Yine tez çalışması kapsamında Gürcistan’da araştırmalarda bulundu. “Çarlık Rusyası Döneminde Tiflis Vilayeti” adlı tezini 2016 yılı Mayıs ayında başarıyla savundu. 2016’da Kafkas Üniversitesi’nde yardımcı doçent olarak göreve başladı. 2017'de İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde doktor öğretim üyesi olarak atandı. 2022 yılında Yakınçağ Tarihi alanında doçent unvanını almaya hak kazandı. 2022-2023 Eğitim-Öğretim Döneminde Lomonosov Moskova Devlet Üniversitesi Tarih Fakültesi'nde "Osmanlı Devleti'nin Modernleşme Süreci" adlı seminer dersini verdi. 2022-2023 yıllarında Moskova ve Petersburg'daki arşivlerde Rusya'nın Kafkasya siyaseti üzerine araştırmalarda bulundu.
Tanrıverdi'nin Rusya, Kafkasya ve Türk-Rus İlişkileri üzerine kitap, makale ve bildiriler olmak üzere bir çok yayını bulunmaktadır.
1985 Rize doğumludur. İlk ve orta öğretimini Yolbaşı İlköğretim Okulu’nda tamamladı. 2004 yılında Rize Anadolu Lisesi’nden, 2011 yılında Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nden mezun oldu. 2015 yılında Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde yüksek lisansını tamamladı. 2016 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Genel Türk Tarihi kürsüsünde başladığı doktorasını, 2020 yılında Hazar Ötesi Türkmenleri konulu doktora tezi ile bitirdi. İngilizce ve Rusça bilen yazarın Hazar Ötesi Türkmenleri, Horasan, Afganistan ve Türkistan konusunda makaleleri ve çok sayıda gezi kitabı tercümesi vardır.
1972 yılında Ankara’da doğdu. 1994 Haziranında Ankara Üniversitesi Dil-Tarih Coğrafya Fakültesi Kore Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalından mezun olduktan sonra Kasım ayında mezun olduğu bölümde araştırma görevlisi olarak göreve başladı. 1995 yılında Kore Hükümetinin yüksek lisans bursunu alarak Kore’ye gitti. 1996-1999 yılları arasından Ulusal Seul Üniversitesi Eğitim Fakültesi Kore Dili Eğitimi bölümünde yüksek lisans programını tamamladı. Kesintisiz olarak 1999 yılında aynı bölümde doktora programına başladı.
2004 Şubatında doktora programından mezun olup doktora derecesi alarak Türkiye’ye döndü. 2004–2006 yılları arasında Ankara Üniversitesi Dil-Tarih Coğrafya Fakültesi Kore Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalında araştırma görevlisi olarak görev yaptıktan sonra 16 Mayıs 2006’da Erciyes Üniversitesine yardımcı doçent olarak geçiş yaptı. 2010 yılında doçent, 2015 yılında profesörlük unvanı aldı.
9 Ekim 1997 tarihinde Kore, Yonsei Üniversitesi tarafından düzenlenen ‘6. Yabancılar Arası Korece Şiir ve Kompozisyon Yarışması’, şiir dalında büyük ödül kazandı. 9 Ekim 2012 tarihinde Kore Hükümeti tarafından Kore Dilinin gelişimi ve tanıtımına katkıda bulunanlara verilen Kore Devletbaşkanı Nişanını aldı. 'Gümüş Somon'un Büyük Yolculuğu' adlı çevirisiyle 2017 yılında Kore Edebiyat Çeviri Enstitüsünün verdiği 'En İyi Çeviri' ödülüne layık görüldü.
Halen Kore Erciyes Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Kore Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı başkanlığını yürütmektedir. Aynı zamanda ERÜ Avrasya Kore Araştırmaları Merkezi müdürlüğü yapmaktadır.
Kore dili eğitmenliği, araştırmacılığın yanı sıra edebiyat çevirileri de yapmaktadır.
Aysun DEMİREZ, Prof. Dr.
Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü, Yenimahalle / ANKARA
e-posta: aysun.demirez@hbv.edu.tr; demirezaysun2@gmail.com
İş Tel: 0 312 546 06 65
Cep Tel: 05355288794
ÖZGEÇMİŞ
(17.03.2025 tarihi itibarıyla…)
1. Adı Soyadı: Aysun DEMİREZ
2. Doğum Tarihi: 1967
3. Unvanı: Prof. Dr.
4. Öğrenim Durumu:
Derece Alan Üniversite Yıl
Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Ankara Üniversitesi
Dil Tarih ve Coğrafya Fakültesi
“Ziya Osman Saba’nın Şiirlerinde Temalar ve Onun Kitaplarında Yer Almayan Şiirler” 1989
Y. Lisans Türk Dili Ana Bilim Dalı Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
“Azerbaycan Hikâyecilerden Celil Memmedguluzade’nin Hikâyeleri” YL 1995
Doktora Türk Dili Ana Bilim Dalı Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
“Yeni Uygur Türkçesindeki Fiillerin Durum Ekli Tamlayıcıları” Dr. 2007
5. Akademik Unvanlar:
Prof. Dr. Unvanı aldığı tarih : 19.12.2024
Doç. Dr. unvanı aldığı tarih : 13.03. 2019
Yardımcı Doçent unvanı aldığı tarih: 28.09.2009
6. Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri
6.1. Yüksek Lisans Tezleri
1.Yıldırım, Nazlı (2015), M. Raşitcan’ın Şiirleri, Ankara: GÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü.
2.Yıldız, Hediye (2020), Azerbaycan Atasözleri ve Deyimlerinde Eksiltili Yapılar, Ankara: Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
3. Öztürk, Hilal (2021), Yeni Uygur Türkçesinde Eş Anlamlı Kelime ve Kelime Grupları, Ankara: GÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü.
4. Özer, Hamiyet (2021), Lopnur Halk Masalları (Transkripsiyon, Metin Aktarma, Sözlük, İnceleme), Ankara: AHBV Üniversitesi Lisansüstü Eğitim Enstitüsü.
6.2. Doktora Tezleri
7.Yayınlar
7.1. Uluslararası hakemli dergilerde yayınlanan makaleler (SCI & SSCI & Arts and Humanities)
7.2. Uluslararası diğer hakemli dergilerde sunulan/ yayınlanan makaleler
1. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeter Torun, Türkçede Gelecek Zaman ve Kiplik Özellikleri”, Dil Araştırmaları Dergisi, S.16, Bahar 2015, s.323-327.
2. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Yeni Uygur ve Türkiye Türkçesinde Fiil Tamlayıcı İlişkileri (Verb-Complement Relation in New Uigur And Türkish Languages)”, Turkish Studies Academic Journal The Serial Of Special Volumes –Dictionaries, Erzincan, 2009, 505-515.
3. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Tabanlaşmış Birleşik Fiiller (Based Compound Verbs İn The New Uyghur Turkish)”, Gazi Türkiyat, Güz 2013/13:59-80.
4. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Benzerlik İşlevli Yapım Ekleri (New Uyghur Similarity in Turkish Functional Production Attachments)”, Uluslararası Uygur Araştırmaları Dergisi, S. 10, 2017, 14-21.
5. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur ve Özbek Türkçelerinde “AllaOllo” Kelimesinin Kavram Alanı ve “Alla Ollo” ile Oluşturulmuş Birleşikler” (Conceptual Field of The Word ‘AllaOllo’ in New Uyghur and Uzbek Turkic and Combinations Created with ‘ AllaOllo’”, JASSS İnternational Journal of Social Science, Number:66- Spring II, 2018, 121-131.
6. DEMİREZ, Aysun (2013), “Dilçilik Ensiklopediyası”, Gazi Türkiyat Dergisi, S.12, Bahar 2013, s.220-227.
7. DEMİREZ, Aysun(2020), “Verb-Complement Relationship In Language Teaching (Dil Öğretiminde Fiil- Tamlayıcı İlişkisi)”, Dil Araştırmaları, Bahar 2020, S.26, s.53-64.
8. DEMİREZ, Aysun (2021), “Eski Türkçeden Çağdaş Türk lehçelerine Kadar Veba Hastalığı İle İlgili Söz Varlığı (Vocabulary Regarding The Plague Disease From Old Turkish To Contemporary Turkish Dialects)”, Tehlikedeki Diller Dergisi/ Journal of Endangered Languages TDD/ Jo fEL, Winter/ Kış, 2021/18, 148-157.
9.DEMİREZ, Aysun (2024), “Türkiye Türkçesi ve Yeni Uygur Türkçesinde Yön Zarfları+ Fiil Kalıplaşmalarıyla Oluşmuş Birleşik Fiiller (Compound Verbs Formed By Adverb of Place + Verb Formulation in Türkiye Turkish and New Uygur Turkish)”, RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi (RumeliDE Journal of Language and Literature Studies)2024. 38(Şubat)/323-337.
10.DEMİREZ, Aysun (2021),“Bir Dil Öğretim Kitabı: Uygur Tilidin Asas (A Language Teaching Book: Uygur Tilidin Asas)”, TURAN Uluslararası Sosyal ve Beşerî Bilimler Dergisi (TURANusbb) TURAN İnternational Journal of Social Sciences and Humanities, S.1, 2021.
11. DEMİREZ, Aysun (2024), “Bal Ülkesi Belgeseli Üzerinden Balkan Türk Kültürüne Bakış: “Yarısı Sana Yarısı Bana!”, Bartın Üniversitesi Çeşm-i Cihan Tarih Kültür ve Sanat Araştımaları E-Dergisi, Bartın. (03-04 Mayıs 2024 tarihinde Kuzey Makedonya Valandova, Çalıklı’da düzenlenen 31.Uluslararası Hıdırellez Bahar Şenlikleri Sempozyumu’nda sunulan bildiri metninden genişletilmiş makaledir.)
7.3. Uluslararası bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında (Proceedings) basılan bildiriler
1. DEMİREZ, Aysun (2009), “Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde İşteş Fiiller”, Uluslararası Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu, Doğu Akdeniz Üniversitesi, Gazi Mağusa, 27-28 Mart 2008, Uluslararası Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu Bildirileri, Gazi Mağusa: Doğu Akdeniz Üniversitesi Yay., 2009.
2. DEMİREZ, Aysun (2010), “Sovyetler Birliğindeki Uygur Edebiyatının Tarihi Seyri”, V. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı, Bilkent Üniversitesi, Kırcaali, 25-28 Eylül 2010, Ankara, 2010.
3. DEMİREZ (GÜNERİ), Aysun (2011), “Yeni Uygur Türkçesinde Fiillerden Türetilmiş Kişi Adları”, VI. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 25-28 Eylül 2011 Erzurum, Ankara, 2011, s.169-177.
4. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun (2013) “Yeni Uygur Türkçesinde -GAn Sıfat- Fiil Eki”. VIII. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 25-28 Eylül 2013 Tiran, Ankara, 2013, s.257-271.
5. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeni Uygur Türkçesinde Taban Hâline Gelmiş Filler: Aparmak Örneği”, VII. Uluslararası Türk Dili Kurultayı, Ankara, 24- 28 Eylül 2012.
6. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Güney-Doğu (Uygur- Karluk) Grubunda “Alla” Sözcüğünün Kavram Alanı”, 17th İnternational Conference on Turkish Linguistics September 3-5, 2014- Rouen, France (Özeti basılmış bildiri).
7. DEMİREZ(GÜNERİ), “Azerbaycan Edebiyatında Kaçak Harekâtı ve Samuhlu Kaçak Memmedkasım”, 17 Kasım Atatürk’ün Elazığ’a Gelişinin 77. Yıl Dönümü Anısına Tarihten Günümüze Elazığ Uluslararası Kongresi, Elazığ, 17-19 Kasım 2014, Ankara: AKDTYK Atatürk Araştırma Merkezi, 2015.
8. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde /R/ Ünsüzünün Durumu”, X. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 28 Eylül- 1 Ekim 2015 Saraybosna, Ankara, 2015, s. 73-80.
9. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeni Uygur Türkçesinde + IIK Ekinin İşlevleri ve + LIK Ekli Birleşik Ekler”, Actual Problems of Turkic Studies, Saint Petersburg State University Department of Turkic Philology, St. Petersburg, 2016, s. 161-170.
10. DEMİREZ(GÜNERİ), “Göktürkler Döneminde Orta Asya’da İpek Yolu Vasıtasıyla Yayılan Veba (The Plague Spreading Through The Silk Road İn Central Asia During The Term Of Turkic Knaghanate)”, Yükselen İpek Yolu, II.C, Türk Yurdu Yay., Ankara, 2016, s. 104- 113.
11. DEMİREZ(GÜNERİ); Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Hayvandan İnsana Aktarma”, Bilkent Üniversitesi 11. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri Kitabı (26-27 Eylül 2016-Budapeşte, Macaristan), Ankara, 2016.
12. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “18. Yüzyılın Güzellik ve Sevgi Şairi Molla Penah Vaqıf”, 2017 Molla Penah Vaqıf Anma yılı kapsamında Doğumunun 300. Yılında Molla Penah Vagif Anma Toplantısı (2.11.2017, Yer: Millî Kütüphane), Kardeş Kalemler Dergisi, Ocak 2018.
13. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Yeni Uygur Türkçesinde Birleştirme Yoluyla Kavram Karşılama”, Köktürk Yazısının Okunuşunun 125. Yılında Orhun’dan Anadolu’ya Uluslararası Türkoloji Sempozyumu 1-7 Haziran 2018, Ulanbator, Moğolistan, Bildiriler Kitabı, I.Cilt, İstanbul: Kesit, s. 599-607.
14. DEMİREZ(GÜNERİ); Aysun, “Çağdaş Azerbaycan Şiir ve Hikâye Antolojileri”, Çağdaş Azerbaycan Şiir Antolojisi ve Çağdaş Azerbaycan Hikâye Antolojisi Kitap Tanıtım Toplantısı (12 Temmuz 2016, Saat: 14.00-16.00, Yer: TÜRKSOY Konferans Salonu). Basılmamış Bildiri.
15. DEMİREZ (GÜNERİ), Aysun (2020), Azerbaycan Edebiyatında 60’lı Yıllar Kuşağının Yalnızlık Şairi: Vaqif Semedoğlu, Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, S.158, s.65-68.
16. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Türkiye Türkçesi ve Yeni Uygur Türkçesinde Yön Bildiren Fiillerin Zarflarla İlişkisi”, 11.Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu, 16-17 Ekim 2019, Samsun, Türkiye. (Basılmamış Bildiri).
17. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yunus Emre Divânı’nda Eksiltili Yapılar (Elliptic Structres In Yunus Emre Divan Literature)”, Uluslararası Türk Dünyası Yunus Emre Sempozyumu Bildiri Kitabı (25-27 Mayıs 2021) (Ed. N.Biray; M.V. Nalbant; S.Eynel), Ankara: Bengü, 2021.
18. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, Yunus Emre Divânı’nda Sapmalar”, XIII. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu’14-15 Ekim 2020, Rize (Özeti basılmış bildiri).
19. DEMİREZ, Aysun (2024), “Yahya Kemal’in Şiirlerinde Ünlem ve Ünlem”, Bir ses yaratan Kudret (Ed. Mehmet Samsakçı), Skopje: Balkan Universty Press.
20. DEMİREZ, Aysun (2025), “Yeni Uygur Çocuk Şiirinde Söylem Çözümleme”, Dr. Yakup Ömeroğlu Armağan Kitabı için gönderilmiştir.-Sözlü Bildiri
21.
7.4. Yazılan uluslararası kitaplar veya kitaplarda bölümler
7.4.1.Yazılan ulusal/ uluslararası kitaplar
1. DEMİREZ GÜNERİ AYSUN (2018), Yeni Uygur Türkçesinde Kalıp Sözler, Ankara: Kurgan.
2. DEMİREZ, Aysun (2023), Yeni Uygur Türkçesinde Kalıp Sözler, Ankara: TDK.
3. DEMİREZ; Aysun (2024), Uygur Çocuk Edebiyatı, Ankara: Bengü.
7.4.2. Aktarılan Uluslararası Kitaplar:
1. Celil Memmedguluzâde, Danabaş Köyü (Aysun Demirez Güneri’ nin yüksek lisans tezidir. Bu kitabın ilk yirmi üç sayfasındaki C. Memmedguluzade’ye ait bilgiler Aysun Demirez Güneri tarafından hazırlanmıştır.), Ankara: Bengü Yayınları: 4, 2008, 183 s.
2. Hanlar Bayramov, Samuhlu Kaçak Memmedkasım (Çev. Aysun Demirez Güneri) (2014), AKDTYK Atatürk Araştırma Merkezi, Editör: Sebahattin Şimşir, Elnur Ağayev, Basım sayısı:1, Sayfa Sayısı 226, ISBN:978-975-16-2951-7, Türkçe (Kitap Tercümesi), (Yayın No: 2307598)
3. Pervin, Anar'ın Dünyası (Çev. Aysun Demirez Güneri), (2016), Bengü, Basım sayısı:1, Sayfa Sayısı 279, ISBN:9786059148368, Türkçe (Kitap Tercümesi), (Yayın No: 3140060)
7.4.3. Aktarılan Makale ve Hikâyeler:
1. DEMİREZ, Aysun (1995), “Nazif Gahrımanlı, Karasubazarlı Profesör (Bekir Çobanzade’ nin Hayatı ve Edebî Şahsiyeti)”, Emel Dergisi, S. 210, Eylül-Ekim 1995, s. 4-22.
2.DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2007), “Posta Kutusu (Celil Memmedguluzade)”, Kardeş Kalemler Dergisi, S. 7, Temmuz 2007, s. 48-51.
3. Faik Elekberli, “Azerbaycan Türk Kimliğinin Şekillenmesinde Millî Felsefenin İdraki (Akt. Aysun Demirez Güneri)”, Türk Yurdu, Eylül 2020: Yıl:109/ S. 197 (ISSN: 1300-2333).
4. Calalidin Behram “Öğretmenim (Akt. Aysun DEMİREZ)”, Türkçe Hikâye Evreni-Aktarmalar (Ed. E.Karagöz, İ.Atabey), Ankara: Bengü; Calalidin Behram “Méniň Oqutġuçim”, Türkçe Hikâye Evreni-Özgün Metinler (Ed. E.Karagöz; İ. Atabey), Ankara: Bengü, s.365-379.
7.4.4. Kitap Bölümleri:
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2013), “Yeni Uygur Türkçesinde Yansıma Fiiller Üzerine Yapısal Bir İnceleme”, Prof.Dr. Leyla Karahan Armağanı, Ankara: Akçağ.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2012), “Yeni Uygur Türkçesinde Oluş Biçimleri ve Temaları Bakımından Yansıma Fiiller”, Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Sosyoloji Bölümünden Doç. Dr. Şahin Gürsoy Anı Kitabı, Ankara, 2012.
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Uygur Yazarı Ziya Samedi’nin Doğumunun 100. Yılı”, Təuyelsiz Kazakstandaqı Uygır ədebiyeti, M. O. əyezov Atındaqı ədebiyet Jəne Öner İnstitutı, Almatı, 2015, s.171-180.
4. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “İmin Tursun”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.907-911.
5. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Amine Gappar”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.935.
6. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Xaliq Niyaz”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, Ankara: Akçağ, C.1, s.947.
7. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Muhebbet Qasim”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.949-950.
8. DEMİREZ, Aysun; ATABEY(ÖKÜZCÜ), İbrahim; vd. (1996), Yabancı Öğrenciler İçin Türkiye Türkçesi Metinleri, Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu Türkçe Birimi Yayınları, 140 s.
9. DEMİREZ, Aysun (2021), “Yeni Uygur Türkçesinde Kişi Adlarında Kısaltmalar”, Dr. Himmet Biray Armağanı Ahde Vefa 25.Yıl (Ed. Nergis Biray; Sema Eynel), Ankara: Kesit.
10. DEMİREZ, Aysun (2022), “Değişen Siyasetin Yeni Uygur Edebiyatına Yansımaları”, Türk Dünyasında Ortak Tarih, Dil, Edebiyat ve Kültür Yolunda, TÜSATBİTİG Dizisi: 6. Kitap, İstanbul: Kutlu, s.107-126.
11. DEMİREZ, Aysun (2022), “Kazakistan’da Bir Roman: Ahmetcan Aşiri’nin İdikut Romanı (A Novel in Kazakistan: Ahmetcan Asiri’s İdikut Novel)”, Lutpulla Mutellip’in Doğumunun 100.Yılına Armağan, UYGUR DİLİ VE EDEBİYATI, Dünya Uygur Yazarlar Birliği Yayınları:16, İsveç, 2022.
12. DEMİREZ, Aysun (2022), “Yeni Uygur Türkçesinde İşteş Filler ve İşteş Fiillerin Anlam Bakımından Tamlayıcıları”, Tarihî ve Çağdaş Türk Lehçeleri Araştırmaları: Fiil Kategorisi, Ankara: Bengü, s.193-204.
13. DEMİREZ, Aysun (2022), “Yeni Uygur Türkçesinde İnsanı Niteleyen Soyut Kavramlar ve Yapıları”, Prof. Dr. Kerime Üstünova Armağanı, İstanbul: Efe Akademik Yay., s.117-131.
14. DEMİREZ, Aysun (2023), “Azerbaycan Şairi Ahmet Cevad’ın ‘Uyan’ Çağrısı”, Doğumunun 80.Yılında Prof. Dr. Ahmet Bican ERCİLASUN (Ed. Leylâ Karahan; Hüseyin Yıldız), Ankara: TDK Yay.
15. DEMİREZ, Aysun (2023), “Yeni Uygur Türklerinde Repressiya”, Türk Dünyasında Repressiya (Ed. İbrahim Dilek), Ankara: YTB Yay.
16. DEMİREZ, Aysun (2023), “Azerbaycan Edebiyatında Celilmemmedguluzâde”, Kırım’dan Türkolojiye Emel’in Sesi Prof. Dr. Zühâl Yüksel’e Armağan, Ankara: Bengü Yay., s.291-301.
(Celil Memmedquluzade’nin Eserlerine Umumi Bir Bakış”, Celil Memmedquluzadenin Doğumunun 150.Yıl Kutlamaları Sebebiyle) Beynǝlxalq Elmi –Pratik Konfrans , 18-19 Kasım 2019, Bakı. (Azerbaycan Millî Kütüphanesi, TÜRKSOY Teşkilatı ve AMEA’nın Nizami Gencevî adına Edebiyat Enstitüsü iş birliği ile 18-19 Kasım tarihlerinde Azerbaycan Millî Kütüphanesi’nde Konferans)- Sunulmuş, basılmış bildiri.
17. DEMİREZ, Aysun (2024), “Yunus Emre”, Türk Dünyası Ansiklopedisi.
(SAYS için hazırlandı).
18. DEMİREZ, Aysun (2023), “20. Yüzyıl Başlarında Balkanlarda Türkçe ve Fahri Kaya”, Balkanlarda Türk Edebiyatı, Üsküp: Uluslararası Balkan Üniversitesi Yay. (ISBN:978-608-4868-33-0)
19. DEMİREZ, Aysun (2022), “Ali Akbaş ve Şiir”, Ali Akbaş Armağanı, Ankara. (Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, Ekim 2022, S.190, Yıl:16).
20. DEMİREZ, Aysun (2023), “Şükrü Ramo”, TDK’ da hazırlanacak antoloji çalışması için gönderilmiş, basılmamıştır.
21. DEMİREZ, Aysun (2023), “Necati Zekeriya”, TDK’ da hazırlanacak antoloji çalışması için gönderilmiş, basılmamıştır.
22. DEMİREZ, Aysun (2025), Necati Zekeriya ve Orhan”, Prof. Dr. Abide Doğan Armağanı için gönderildi.-basıldı
23. DEMİREZ, Aysun (2025), “Nusret Dişo Ülkü’nün “Kabıma Sığmıyorum” Şiir Kitabında Kültürel Ögeler”, Prof. Dr. Naciye Yıldız Armağanı, Ankara.- basıldı.
24. DEMİREZ, Aysun (2025), “Samed Vurgun ve Türkiye’de Onun Eserleri ile İlgili Çalışmalar”, Ferhat Tamir Armağanı için gönderilmiştir.-basıldı.
(Doğumunun 110. Yılında XX. Yüzyıl Azerbaycan Edebiyatının Klasik Şairi Samed Vurgun’u Anma Toplantısı (15 Kasım 2016, Saat: 15.00, Yer: TÜRKSOY Genel Sekreterliği Toplantı Salonu’nda sunulmuştur). Basılmamış Bildiri.
25. DEMİREZ, Aysun (2025), “Türk Çocuk Edebiyatında “Ayşegül Serisi”, Ayşegül Celeboğlu Anı Kitabı, Ankara.-basıldı
26. DEMİREZ, Aysun (2025), “Yeni Uygur Çocuk Şiirlerinde “Toplumsal Kimlik, Kültürel Kimlik” Söylem Çözümleme, Dr. Yakup Ömeroğlu Armağanı için hazırlandı.
27. DEMİREZ, Aysun (2025), “Uygur Türklerinin Doğu Türkistan’dan Göçü”, Çeşm-i Cihan’dergisine için gönderilmiştir.-basıldı
28. DEMİREZ, Aysun (2025), Rapor, Belge ve Tanık İfadelerine Göre Uygur Türklerinin Uğradığı Baskı ve Zulüm, …. Prof. Dr. Çetin Pekacar Armağanı için gönderilmiştir.
29. DEMİREZ; Aysun (2025), Edebi Ürünlerin Tanıklığında Uygur Türklerinin Uğradığı Baskı Ve Zulüm,
30. DEMİREZ, Aysun (2025), İpek Yolu Kavşağında Ankara’dan Yola Çıkan Tuz Kervanları,
31.
32.
7.5. Ulusal hakemli dergilerde yayınlanan makaleler
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Doğu Türkistan ve Rabia Kadir”, Türk Yurdu, S.336, Ağustos 2015, s.18-20.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Rabia Kadir ile Söyleşi”, Türk Yurdu, Ağustos 2015, S.336, s.21-24.
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2020), “Geçmişte Veba, Günümüzde Korona Virüsü”, Türk Yurdu, Mayıs 2020, S.393, s.85-88.
7.6. Ulusal bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında basılan bildiriler
7.7. Tanıtmalar:
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (1998), “Fuzulî ile İlgili Yeni Bir Eser”, Millî Folklor Dergisi, S. 38, Yaz/1998, s. 140- 143.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2009), “Erkin Emet, Doğu Türkistan Uygur Ağızları”, Dil Araştırmaları Dergisi, S. 4, Bahar/2009, s. 182-184.
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2010), “Kamal Abdulla, Dilçiliye Seyahat. Dilci Olmayanlar Üçün Dilçilik”, Dil Araştırmaları Dergisi, S.6, Bahar 2010, s.242-245.
7.8. Diğer yayınlar
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2007), “Celil Memmedguluzade’nin Hayatı”, Kardeş Kalemler Dergisi, S.7, Temmuz 2007, s. 46-47.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Uygur Yazarı Ziya Samedi’nin Doğumunun 100.Yılı”, Kardeş Kalemler Dergisi, S. 98, Şubat 2015, s.65-70. (Bu yazı Almatı- Kazakistan’da Təuyelsiz Kazakstandaqı Uygır ədebiyeti (2015) isimli kitapta bölüm olarak yayımlanmıştır).
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2018), “Füsun Menşure ve Konforlu Yalnızlık Kitabı Üzerine”, www. Kirmizilar.com.tr/18.04.2018.
4. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2020), “Yaqup Ömeroğlu, İki Çınar (Hekayeler)”, Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, 2020, S.158, s.55-57.
8. Projeler
9. İdari Görevler
(Eylül2004-Ağustos 2009) - HÜ Yabancı Diller Yüksekokulu Türkçe Birimi Başkanlığı.
(Aralık 2011-Ekim 2014) – GÜ Edebiyat Fakültesi, ÇTLE Bölümü, Güney- Doğu Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı Başkanlığı.
(Ekim 2016- Aralık 2019) - GÜ Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdür Yardımcılığı.
(Nisan 2019- Nisan 2021) – AHBV Ü Edebiyat Fakültesi, ÇTLE Bölümü Güney- Doğu Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı Başkanlığı.
10. Bilimsel ve Mesleki Kuruluşlara Üyelikler
11. Ödüller
12. Son üç yılda verdiğiniz lisans ve lisansüstü düzeydeki dersler için aşağıdaki tabloyu doldurunuz.
Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama
2020-2021 Güz
Bahar Uygur Türkçesi Metin Aktarma III 2 0 5
Dil Politikaları Ve Türkçe (Yüksek Lisans) 2 0 5
Eski Oğuz Türkçesi I 2 0 70
Araştırma Projesi I 4 0 4
Uygur Halk Edebiyatı I 2 0 6
Çağdaş Uygur Edebiyatı III 2 0 6
Anlam bilim (Yüksek Lisans) 3 0 4
Güneydoğu Türk Lehçeleri Ses Bilgisi (Doktora) 3 0 3
Yeni Uygur Türkçesi 2 0 65
Araştırma Projesi II 2 2 4
Eski Oğuz Türkçesi II 2 0 70
Uygur Türkçesi Metin Aktarma IV 2 0 5
Uygur Halk Edebiyatı II 2 0 6
Çağdaş Uygur Edebiyatı IV 2 0 5
Güneydoğu Türk Lehçelerinde Şekil Bilgisi (Doktora) 3 0 3
Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama
2021-2022
Güz
Bahar Old Turkish Language (Eski Türk Dili) 2 1 9
Turkish Folk Literature I (Türk Halk Edebiyatı I) 2 2 5
Educational Technologies and Materials Design (Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı) 2 1 9
Old Türkish Script (Eski Türk Yazısı) (Yüksek Lisans) 2 1 4
Characreristics of the Classical Chagtai Turkish Language ( Klasik Çağatay Türkçesinin Özellikleri) (Yüksek Lisans) 2 1 4
İntroduction to Turkish History of Central Asia (Orta Asya Türk Tarihine Giriş) (Doktora) 3 2 5
Public Speaking anad Presentation (Topluluk Önünde Konuşma ve Sunum) 2 1 6
Turkish Grammar I: Phonetics
(Türk Dilbilgisi I: Ses Bilgisi) 2 2 9
Turkish Grammar III: Syntax
Türk Dilbilgisi III: Sözcük Bilgisi 2 2 9
Introduction to Comparative Phonology of Turkic Languages
(Türk Dillerinin Ses Bilgisi Karşılaştırmasına Giriş) (Doktora) 2 2 5
General Phonetic (Genel Ses Bilgisi) (Doktora) 2 2 2
Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama
2022-2023
Güz
Bahar Old Turkish Language (Eski Türk Dili) 2 1 6
Turkish Grammar IV:Semantics
(Türk Dili IV: Anlam Bilim) 2 2 6
Linguistics (Dilbilim) 2 1 1
Educational Technologies and Materials Design (Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı) 2 1 1
İntroduction to Turkish History of Central Asia (Orta Asya Türk Tarihine Giriş) (Doktora) 3 2 3
Turkish Grammar III: Syntax
Türk Dilbilgisi III: Sözcük Bilgisi 2 2 6
Living Turkish Dialects (Yaşayan Türk Lehçeleri) 2 1 5
Sources of Turkish Literature Folklore Theories (Türk Halk Edebiyatının Kaynakları) (Yüksek Lisans) 2 1 1
Folklore Theories (Folklor / Halk Bilimi Teorileri)(Yüksek Lisans) 2 1 1
Introduction to Comparative Phonology of Turkic Languages
(Türk Dillerinin Ses Bilgisi Karşılaştırmasına Giriş) (Doktora) 2 2 2
General Phonetic (Genel Ses Bilgisi) (Doktora) 2 2 1
13. ULUSLARARASI/ ULUSAL ATIF SAYISI: 50
Prof. Dr.
He was born in 1981 in the Goksun district of Kahramanmaraş. He completed his middle and high school education in Kahramanmaras.
Bachelor's Degree: Kafkas University, Faculty of Arts and Sciences, Department of History (2001-2005)
Master's Degree: Kafkas University, Institute of Social Sciences, Department of History, TC. Department of History (2005-2007) = "Turkish-Soviet Relations During the Ataturk Period (1919-1938)".
PhD Degree: Fırat University, Institute of Social Sciences, Department of History, TC. Department of History (2007-2014) = "Migration from the Middle East to Turkey 1923-2000 (Iraqi and Syrian Migration)".
He started his teaching career as a Research Assistant in the History Department of Hatay Mustafa Kemal University, Faculty of Arts and Sciences in January 2009 and continued as an Assistant Professor in May 2014. He became an Associate Professor in the same unit in November 2020. He is currently continuing his studies in the field of Turkish Republic History at Hatay Mustafa Kemal University.
Prof. Dr. Vâris ÇAKAN’ın Kısaca Özgeçmişi
1968’de Çin Halk Cumhuriyeti’ne bağlı Uygur Özerk Bölgesi’nin (Doğu Türkistan) Atuş ilinde doğdu. İlk, orta ve lise eğitimini memleketi Atuş’ta tamamladı.1990’da bölgedeki Xinjiang Üniversitesi Tarih Fakültesini bitirdi. Temmuz 1990'dan Şubat 1995'e kadar Çin Halk Cumhuriyeti'ne bağlı Uygur Özerk Bölgesi Millet ve Din İşleri Başkanlığı'nda devlet memuru olarak görev yaptı. Türkiye’de Türk Tarihi alanında yüksek tahsil yapmak için kendi isteğiyle ve imkânlarıyla Uygur Özerk Bölgesi'ndeki görevimden ayrılıp 03 Şubat 1995'te Türkiye'ye geldi. Şubat-Ağustos 1995'te Ankara Üniversitesi TÖMER'de Türkiye Türkçesi eğitimi gördü. Eylül 1995'ten Ocak 2002'ye kadar Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Tarih (Genel Türk Tarihi) Anabilim Dalı'nda Yüksek Lisans ve Doktora yaptı. Mayıs 2000'de Gazi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi (Şimdi Edebiyat Fakültesi) Tarih Bölümünde Öğretim Görevlisi olarak çalışmaya başladı. Ocak 2003’te 403 Sayılı Türk Vatandaşlığı Kanunun 6. Maddesi ile Türk Vatandaşlığına alındı.17 Kasım 2008'de Genel Türk Tarihi Bilim alanından Doçent oldu. Japonya’dan gelen resmi davet üzerine Ocak 2011'den Nisan 2012'ye kadar Japonya Osaka Üniversitesi Yabancı Diller Araştırma Enstitüsü'nde misafir öğretim üyesi ve araştırmacı olarak görev yaptı.05 Ekim 2016'da Gazi Üniversitesi Ortadoğu ve Orta Asya Araştırmaları Merkezi'ne (GORAM) vekaleten Müdür olarak atanan Prof. Dr. Vâris ÇAKAN, adı geçen merkezin farklı iki ihtisas alanı olduğunu düşünerek GORAM yerine Gazi Üniversitesi bünyesinde Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi'nin (ASYAM) kurulması için çalışmalarını başlatır. Merkezin kuruluş hazırladıkları tamamlandıktan sonra dönemin Gazi Üniversitesi Senatosunda kabul edilerek Merkez yönetmeliğinin 30 Temmuz 2017 tarihinde 30139 sayılı Resmi Gazetede yayınlanması ile Merkez kurulur ve Merkezin kurucu Müdürü olarak görevine devam eder. Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi'nin kurulması ile Prof. Dr. Vâris ÇAKAN büyük bir özveri ile çalışarak 2017 GÜZ döneminden itibaren Merkez adına Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi''ni (ISSN:2667-6419, E-ISSN: 3023-5561) çıkartmaya başlar. 2017 GÜZ sayısı ile yayın hayatına başlayan söz konusu dergi Türkiye'de Asya ile ilgili olarak bilimsel makaleler yayınlayan ilk dergilerden biri olmuştur. Kısa adı ASYAR olan söz konusu dergi Prof. Dr. Vâris ÇAKAN ve ona gönüllü olarak destek veren akademisyen ve araştırmacıların desteği ile kısa zaman içinde yoğun ilgi görür ve uluslararası dizinlerde taranmaya başlar. Prof. Dr. Vâris ÇAKAN'ın 14 Mayıs 2024 tarihinde Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdürlüğü görevi sona erinceye kadar söz konusu dergi İkisi özel sayı olmak üzere toplam 15 sayı yayınlanmıştır. Dergi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 (CC BY NC) Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır ve Uluslar arası alan indexlerinde (dizinlerde) taranın dergi statüsündedir. Prof.Dr.Vâris ÇAKAN 25 Kasım 2016’da Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalına Profesör olarak atandı. 05 Ekim 2016 tarihinden itibaren Gazi Üniversitesi Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdürlüğüne, Mart 2017’de Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı Başkanlığına atandı. Gazi Üniversitesi 18 Mayıs 2018 tarihinde Gazi Üniversitesinin kanunla bölünmesi ile kurulan Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesine geçen Prof. Dr. Vâris ÇAKAN 07.03.2023 tarihine kadar Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı Başkanlığı'nı, 14.05.2024 tarihine kadar Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdürlüğünü yapmıştır. Halen Ankara Hacı Bayram Veli Veli Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı Öğretim Üyesi olarak görev yapmakta olan Prof. Dr. Vâris ÇAKAN evli ve iki çocuk babasıdır. Prof.Dr.Vâris Çakan Çince ve İngilizce biliyor. Ayrıca Uygur-Özbek ve Tatar Türk lehçelerini çok iyi düzeyde biliyor.
Prof. Dr. Vâris ÇAKAN’ın başta Orta Asya Türk Tarihinin Kaynakları, Orta Asya Türk Tarihine Giriş Cilt-1 İslam’a Kadar adlı kitapları olmak üzere yurtiçinde ve yurtdışında yayınlanan çok sayıda kitapta bölüm yazarlığı ve Orta Asya (Türkistan) tarihi, kültürü ve stratejisi ile ilgili makaleleri bulunmaktadır.
1984 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Ortaçağ Tarihi Kürsüsü’nden mezun oldu. Aynı Yıl mezun olduğu Fakülte’de Asistan olarak göreve başladı. 1988 yılında Yüksek Lisansını, 1995 yılında ise Doktora eğitimini tamamladı.
1989-1990 yılları arasında Mısır Arap Cumhuriyeti’nde burslu olarak ňaraştırma ve incelemelerde bulundu.
1995-1998 yılları arasında Sivas Cumhuriyet Üniversitesi’nde, 1998- 2003 yılları arasında ise Afyon Kocatepe Üniversitesi’nde, Yardımcı Doçent olarak Ortaçağ devri Türk - İslam tarihine ait Lisans ve Yüsek Lisans derslerini yürüterek akademik faaliyetlerini devam ettirdi.
2003 yılından itibaren Gazi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi’nde öğretim üyesi olarak akademik faaliyetlerini devam ettiren Süleyman Özbek; 2008-2010 yıllarında Bosna Hersek Cumhuriyeti, Tuzla Üniversitesi’nde ve 2010-2011 yıllarında ise Suriye Arap Cumhuriyeti, Haleb Üniversitesinde misafir öğretim üyesi olarak Türk Tarihi ve Türk Kültürü dersleri verdi.
2013 yılında Doçent, 2019 yılında profesör payesini alan Süleyman Özbek Halen Hacı Bayram Veli Üniversitesi Edebiyat Fakültesinde akademik çalışmalarını devam ettirmektedir.
Professor Dr Neşe ÖZDEN
Ankara University, Ankara/TÜRKİYE
email:nozden@humanity.ankara.edu.tr; ozdennese53@gmail.com
work address: University of Ankara, Faculty of Language, History and Geography,
History Department, 06100 Sıhhiye-Ankara/TÜRKİYE.
Short Biography
Prof. Dr. Neşe Özden has worked at the History Department of the Faculty of Language and History-Geography (DTCF) at Ankara University since 1987.
Prof. Dr. Özden has been the Head of the Turkish Republican History Department, at the same faculty, since December 2010.
She was born in Amasya in 1964. She completed her primary, secondary and high school education in Ankara.
She graduated from the Department of Contemporary History at the “Faculty of Language and History-Geography at Ankara University” in 1985 with honors (90/100).
Professor Dr. Özden completed her doctorate at the School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London in 1997.
She became the professor of Ankara University in 2009.
Professor Dr. Nese Ozden was the Ankara University "Senator" for three years, in 2021-2024. She was elected as the "Faculty Professor Representative" of Ankara University, Faculty of Language and History-Geography between 2012-2016. She was the "Head of the History Department" for three years between 2019-2022.
As a "visiting guest scholar" abroad, Prof. Dr. Özden gave lectures at various universities in "Bosnia-Herzegovina", "Estonia" and "Taiwan" for a total of 4 years (in 2004-2010).
(i). In BOSNIA-HERZEGOVINA; She has taught at Tuzla University in the city of Tuzla (via the Turkish Prime Ministrial TIKA, 2004-2006); and at Zenica University in the city of Zenica through the TIKA (2005-2006).
(ii). ESTONIA-Tallinn; Tallinn University, (through the TIKA) (one semester, 2006-2007).
(iii). TAIWAN-Taipei, the National Cheng-chi University; through the bilateral agreement between National Cheng-chi University and Ankara University (2009-2010).
====================================
Prof. Dr. Neşe Özden speaks English very well; Bosnian and Serbian at an intermediate level; and she has a working knowledge of Russian.
ENGLISH (1997-KPDS score:96, A/advanced)
BOSNIAN (2013-TÖMER score:72, B1/intermediate-4)
SERBIAN (2014-YDS score:50)
RUSSIAN (beginner)
======================================