Submission Guidelines
The Journal of Asian Studies follows the Publication Manual of the American Psychological Association, 7th Edition (APA 7) for citation and referencing guidelines.
For more detailed information, please refer to the Journal of Asian Studies Submission Guidelines and the APA 7 Manual.
Principles Regarding Submission Guidelines
The Editorial Board is responsible for the editing of submitted manuscripts. The current edition of the Turkish Language Association (TDK) Writing Guide is used as the reference for spelling and punctuation. Submissions are expected to comply with the Writing Guide and scientific standards, and to be clear and understandable in terms of language and expression.
Manuscripts submitted for publication should be between 6,000 and 10,000 words.
The title should be written in uppercase letters, 12-point font size, and bold.
The author's academic title and name should be centered, in bold, 11-point font size. The author’s title, affiliation, e-mail address, and ORCID information should be provided in a footnote marked with an asterisk (*) in 9-point font size.
At the beginning of the article, there should be an abstract prepared in both Turkish and English, including the article titles in both languages. The abstract should be between 200-300 words. Directly below the abstract, five keywords in both Turkish and English should be provided. At the end of articles written in Turkish, an Extended Abstract in English, between 1,000-1,500 words, must be included. The Extended Abstract should contain the subheadings: "Introduction" (stating the main findings), "Methodology" (providing information on the methods used), and "Conclusion" (discussing the results obtained in the article).
Except for the title, the entire text should be written in Times New Roman, 11-point font, justified alignment, with single line spacing. Footnotes should be in 9-point font and single-spaced. Margins should be set to 2.5 cm on all sides (top, bottom, right, and left). If necessary, the font size within tables may be reduced.
Paragraph spacing should be set to 6 pt before and after each paragraph.
Section headings and subheadings should be numbered using a sequential decimal system. The numbering should not exceed three levels of depth, and third-level subheadings should be written in italics.
(Example: 1. INTRODUCTION, 2. MAIN SECTION, 2.1. Subsection, 2.1.1. Sub-subsection, etc.)
Principles for Referencing Sources in Footnotes
The Journal of Asian Studies applies the APA 7 (American Psychological Association) system for citations and referencing.
Examples of citation methods according to the APA 7 system are provided below:
1. Direct Quotations: Passages taken directly from another work must be presented without any changes. Quotations fewer than 40 words should be included within the text and enclosed in quotation marks. Quotations of 40 words or more should be formatted as a block quote, indented from the left, in 10-point font size, without quotation marks. No period is added after the parenthesis.
-19. Yüzyılın ikinci yarısından itibaren çok uluslu imparatorlukların zayıflamaya başlaması ve bünyelerinde bulunan etnik yapıların isyan ederek kendi devletlerini kurmak istemelerinden en çok zarar gören devletlerden biri de Osmanlı İmparatorluğu’dur. Balkan coğrafyasında başlayan isyanlar devletin gerilemesine paralel olarak toprak kayıplarıyla sonuçlanmıştır. Devletin modernleşme yönünde toparlanmaya çalışmasını olumsuz etkileyen ekonomik sıkıntılar, 1853-1856 Kırım Savaşı sırasında kendini göstermiş ve Osmanlı’nın ilk dış borçlanmasına sebep olmuştur. Kırım Savaşı’nda Osmanlı askeri gücünün yetersiz görülmesi devletin zayıfladığına dair ibareler bilhassa “Büyük Güçlerin” Osmanlı’nın iç işlerine karışmasına ve gayrimüslimlerin durumu meselesinin ortaya çıkmasına neden olmuştur. (Çeken, 2022, p. 76)
2. According to APA 7, the author-date style is used for citations. When citing a work within the text, the author's surname and the publication year are provided in parentheses.
-Van İngiliz Konsolosu Hallward’ın, isyanın başlangıcında verdiği abartılı ve tahrik edici bilgiler yüzünden Osmanlı Hükümeti Konsolosun bölgeye girmesine izin vermemiş onun yerine olayın ayrıntılı ve tarafsız olarak araştırılması için uluslararası bir komisyonun kurulmasına karar vermiştir (Uras, 1987).
3. If a work has two authors, both authors' surnames should be provided every time the source is cited.
-Humbaracı Ahmed Paşa askerî kariyerinin olumsuz gidişatını durdurmak için çeşitli devletlerin hizmetine girmiş fakat umduğunu bulamamıştır (Çeken ve Hayta, 2022).
4. If a work has three or more authors, according to APA 7, "et al." should be used after the first author's surname from the very first citation.
-Nitelikli eğitimin istihdam üzerinde etkisi büyüktür (Asar et al., 2021).
5. Group authors (such as organizations, associations, and government agencies) should be written in full without abbreviation when mentioned in the text. When citing the source for the first time, the full name should be used; for subsequent citations, an abbreviation is used.
In the first citation of the source within the text:
-(Milli Eğitim Bakanlığı [MEB], 2019)
In the next citation of the source within the text:
-(MEB, 2019)
6. When referring to specific parts of a source, page, section, or paragraph information is provided within the text.
-(Çeken, 2022, p. 151)
-(Turan, 2013, sec. 4)
-(Aguston, 1998, Conclusion section, para. 3)
7. For works without a specified author or those listed as "anonymous," the term Anonymous is used for in-text citations. When referencing such a work in the bibliography, it should be listed alphabetically under Anonymous as the author.
-(Anonymous, 1898)
Principles to Follow in Bibliography Formatting
1. When citing periodicals, for journal articles, ensure that elements such as author, year, title, journal name, volume number, issue number, and page range are complete. Unlike APA 6, in APA 7 the article title should be written in sentence case, meaning only the first letter of the first word and proper nouns are capitalized.
Çeken, M. B. ve Hayta, N. (2022). 18. Yüzyıl Osmanlı kara ordusunda teknoloji transferi: Fransız uzmanların topçu ıslahatlarında rolü. Memleket Siyaset Yönetim (MSY), 17(37), 115-142.
Turan, M. (2012). Atatürk’ün Ankara’ya gelişi: “Milli Temsil Meselesi”. Gazi Akademik Bakış, 5(10), 1-24.
2. When citing books and book chapters, make sure to include all necessary elements such as author, year, book title, and publisher. Unlike APA 6, in APA 7 the book title should be written in sentence case, where only the first letter of the first word and proper nouns are capitalized.
Author's Surname, Initial(s). (Year). Title of the book (Edition). Publisher.
Ercilasun, K. (2020). Türk tarihinin çağları (1. Edition). Ötüken.
3. When citing an edited book, make sure to include all necessary elements such as editor, year, book title, and publisher.
Editor's Surname, Initial(s). (Ed.). (Year). Title of the book (Edition). Publisher.
Aydemir, Ö., & Köroğlu, E. (Eds.). (2009). Psikiyatride kullanılan klinik ölçekler (4th ed.). HYB Basım Yayın.
4. When citing a chapter in an edited book, in addition to the standard elements, be sure to include the chapter title and page range.
Author's Surname, Initial(s). (Year). Title of the chapter. In Initial(s). Editor's Surname (Ed.), Title of the book (Edition, pp. xx–xx). Publisher.
Dönmez, B. (2013). Motivasyon. In S. Özdemir (Ed.), Eğitim yönetiminde kuram ve uygulama (pp. 185–229). Pegem Akademi.
5. When citing a book republished in translation, be sure to include the following elements: author, year, book title, translator, publisher, and original publication date.
Author's Surname, Initial(s). (Year). Title of the book (Edition). (Initial(s). Translator's Surname, Trans.). Publisher. (Original work published [Year])
Agoston, G. (2017). Osmanlı’da ateşli silahlar ve askeri devrim tartışmaları (1st ed.). (K. Şakul, Trans.). Türkiye İş Bankası. (Original work published 1985)
6. When citing official publications, reports, and press releases, make sure to include elements such as the institution or organization, year, report title, and URL.
National Institute of Mental Health (2020, Februray 10). Neural Signature Identifies People Likely to Respond to Antidepressant Medication [Press release].
https://www.nimh.nih.gov/news/science- news/2020/neural-signatureidentifies-people-likely-to- respond-to-antidepressantmedication.shtml
Kocaman, T. (1983). Nüfus sektör raporu. Devlet Planlama Teşkilatı.
7. When citing conference papers and symposium oral presentations, the following format should be used:
Author's Surname, Initial(s). (Year, Day Month). Title of the presentation [Oral Presentation]. Name of the Conference, City, Country.
Ercilasun, K. (2016, November 3–5). Çin kaynaklarına göre yedinci yüzyılın ilk yarısında Türk-Kore ilişkileri [Oral Presentation]. Türk-Kore Tarihi Forumu, Ankara, Türkiye.
8. When citing unpublished doctoral or master's theses, be sure to include elements such as author, year, thesis title, type of thesis, and university.
Author's Surname, Initial(s). (Year). Title of the thesis [Unpublished master’s thesis / Unpublished doctoral dissertation]. Name of the University.
Özen, F. (2017). Modern Türkiye'nin yeni insan arayışı: Halkevleri örneği (1932-1938) [Unpublished master’s thesis]. Gazi University.
9. When citing archival documents, the following examples should be taken into consideration.
BOA, Osmanlı Arşivi. Mühimme-i Asâkir Defterleri [A.DVNS.ASK.MHM.d]. No. 989, Gömlek No.7.
BOA, Osmanlı Arşivi. Düvel-i Ecnebiye Belgeleri [A.DVN.DVE]. No. 976.
Ethical Principles and Publication Policy
PUBLICATION PRINCIPLES
The Journal of Asian Studies, published both electronically (E-ISSN: 3023-5561) and in print (ISSN: 2667-6419) by the Asian Studies Application and Research Center of Ankara Hacı Bayram Veli University, has been continuing its mission since 2017. The journal aims to promote and disseminate studies that contribute to national and international scientific advancements across all disciplines within the social and human sciences, specifically focusing on "Asian Studies" both in Türkiye and worldwide.
Publication Frequency
The journal is published at least twice a year, in Spring and Autumn issues.
Language of Publication
The journal accepts manuscripts written in Turkish and English. Submitted works must be prepared in accordance with the grammar rules and scientific literature standards of the language in which they are written, ensuring clarity and coherence. Publications that do not meet these criteria will not be considered for review.
Manuscript Evaluation
Ethical Statement
At the end of each article, the following information must be included: ethics committee approval, author contribution rates, funding and acknowledgments, and conflict of interest declaration. Prior to publication, the Editorial Board adds the following details in table format for each manuscript:
AUTHOR CONTRIBUTIONS: First Author %... ; Second Author %...
ETHICS COMMITTEE APPROVAL: Ethics committee approval was not required for this study.
FINANCIAL SUPPORT: No financial support was received for this study.
CONFLICT OF INTEREST: There are no potential conflicts of interest in this study.
COPYRIGHT AND SIMILARITY REPORT: The authors retain the copyright of their work published in the journal; a similarity report has been obtained for the study.
COMPLIANCE WITH SCIENTIFIC AND ETHICAL PRINCIPLES: It is declared that scientific and ethical principles were adhered to during the preparation of this study, and all referenced works are listed under the "References" section.
Plagiarism Policy
Before the evaluation process begins, the Journal of Asian Studies requires authors to upload a Plagiarism Report generated by plagiarism detection software such as iThenticate or Turnitin. The Editorial Board reviews the submitted plagiarism report, assessing both the similarity index and the manuscript's compliance with the journal’s writing guidelines and principles before initiating the review process.
The similarity rate in the plagiarism report must not exceed %20. Manuscripts with a similarity rate higher than %20 will be returned to the authors for revision. If the necessary corrections are not made, the manuscript will be rejected.
Privacy Statement
All data entered into the Journal of Asian Studies Management System (such as names, email addresses, and other personal information) will be used solely for the scientific activities of the Journal and the Asian Studies Application and Research Center of Ankara Hacı Bayram Veli University. This information will not be used for any other purpose and will never be shared with third parties.
Copyright
Authors are responsible for the accuracy of the ideas, suggestions, and references presented in their articles. No copyright fees are paid for articles published in the journal. By accepting the publication of their articles, authors agree to waive their copyright and transfer it to the Asian Studies Application and Research Center of Ankara Hacı Bayram Veli University. When uploading the article file, the "Copyright Transfer Form" must also be completed with a blue signature and uploaded as a PDF file. The Editorial Board is authorized regarding the publication of the article.
However, authors retain the following rights:
1. All registered rights other than copyright,
2. The right to reproduce the article for personal use, provided it is not sold,
3. The right to use all or part of the article in books, articles, or other works authored by the writer, provided that the journal is properly cited as a source.
Open Access
All works published in the Journal of Asian Studies are licensed under the CC BY-NC 4.0 license.
ETHICAL PRINCIPLES
RESEARCH ETHICS
For studies requiring ethics committee approval, details regarding the approval (name of the committee, date, and approval number) must be included in the methodology section and also on the first or last page of the article. In case reports, information confirming that an informed consent form was signed by participants must be provided within the article.
Research requiring ethics committee approval includes: All qualitative or quantitative studies involving data collection from participants through methods such as surveys, interviews, focus group studies, observations, or interview techniques. Additionally: Permission must be obtained and indicated for the use of scales, questionnaires, photographs, or any materials belonging to others. Compliance with copyright regulations for any intellectual or artistic works used must be clearly stated. If parts of the research data have been previously used or if the article is derived from a master's thesis or doctoral dissertation, this must be explicitly noted in a footnote. The decision to publish such articles rests with the Editorial Board. Researchers who are not affiliated with a university may apply to local ethics committees in their region to obtain an ethics approval report when necessary.
PUBLICATION ETHICS
Authors must adhere to the following ethical principles: Individuals who have not contributed to the scientific research or writing process should not be listed as authors. The same manuscript should not be submitted to more than one journal simultaneously. For studies derived from postgraduate theses, it is recommended (as per TÜBİTAK ULAKBİM TR Index) that supervisors should not be listed as the first author. Authors are advised to include, at the end of the article, statements regarding Author Contribution Rates, Acknowledgments and Funding (if any), and Conflict of Interest Declarations (as recommended by TÜBİTAK ULAKBİM TR Index). Authors must avoid unethical practices such as irresponsible authorship, plagiarism, fabrication, duplicate publication, salami slicing (publishing in parts), biased referencing, biased publishing, and violations of human or animal ethics. The Copyright Transfer Form must be completed, signed, and uploaded to the system as a PDF file (available on the homepage). During the writing process, authors must comply with the citation style specified by the journal. Unpublished or unpresented works should not be cited as references. No part of any work may be published, either in whole or in part, without permission or proper citation (to avoid plagiarism). Authors must disclose any financial support received for the study, if applicable.
EDITORIAL ETHICS
Editors must adhere to the following ethical responsibilities: Ensure that the full-text manuscripts sent to reviewers do not contain the authors' names, and never disclose author identities to reviewers. Assign at least two reviewers who are experts in the subject area of the submitted manuscript. Facilitate communication between reviewers and the corresponding author while maintaining the principles of double-blind peer review. Maintain transparent and objective relationships with all authors and reviewers, without any discrimination or bias. Refrain from using their position for personal or academic gain. Provide clear and detailed justifications for any decision to reject a manuscript. Uphold ethical standards related to scientific research, publishing, and peer review throughout the editorial process. For articles to be published in Turkish and English, assign a dedicated editor responsible for performing necessary language checks and corrections in these languages.
Reviewers must be experts in the fields addressed by the submitted manuscript. They should provide their critiques in an objective and clear manner. Reviewers must not request to know the identities of the author(s) of the work they are evaluating, and considering that manuscript texts are confidential, they should not be shared with third parties. Reviewers must not use information from the manuscript under review for their own research or seek any academic/personal gain. If they decide to reject a manuscript, they must provide clear and detailed reasons for their decision. Reviewers should also adhere to the principles of scientific research and publication ethics. They must include their title and name in the review report, complete the form in full, and sign it. (The Reviewer Evaluation Form is available on the homepage).
The Journal of Asian Studies is an international peer-reviewed journal. Articles that have not been previously published, are not under review by another journal, and have been approved by all authors are accepted for evaluation. Submitted manuscripts are reviewed by the Editor, Editorial Board, or Publication Board for originality, methodology, significance of the subject matter, and alignment with the scope of the journal. All submitted articles undergo a fair double-blind peer review process. The aim of the peer review process is to ensure the publication of high-quality and original scientific work. All manuscripts submitted for publication in the Journal of Asian Studies follow the review process outlined below:
PEER REVIEW POLICY
The Journal of Asian Studies employs a double-blind review system at every stage of the process, ensuring that both reviewers' and authors' identities remain confidential. In each issue, the names of the reviewers who contributed during the publication process are listed in the relevant section.
PEER REVIEW PROCESS
Manuscripts that pass the preliminary review are sent by the editor to two reviewers selected from the reviewer pool, considering their areas of expertise. If necessary, the number of reviewers may be increased by the editors or the editorial board. Reviewers evaluate the submitted manuscripts based on criteria such as originality, contribution to the field, clarity of the research problem, critical review of relevant literature, methodology, presentation of findings, discussion of results in relation to existing literature, and the relevance of recommendations. Reviewers may choose to accept, reject, or request revisions (either technical/formatting or substantive/content-related) from the authors. If one reviewer submits a positive report and the other a negative one, the manuscript is sent to a third reviewer. Based on the reviewers’ feedback, a decision is made to either publish the manuscript directly, request revisions before publication, or reject it. Authors are given 1 month to complete the revisions specified in the reviewers’ reports. If the revisions are not submitted within this period, the manuscript may be rejected.
FINAL REVIEW
All manuscripts that receive positive feedback from reviewers and reach the publication stage undergo a final review by the editorial board. The editorial board reserves the right to decide not to publish a manuscript or to change its publication order, even if positive reports have been received from reviewers. Manuscripts that have been proofread, revised, and approved as "publishable" by the editorial board are placed in the publication queue and published following layout and formatting work. Authors who submit manuscripts to the Journal of Asian Studies are deemed to have accepted these peer review conditions and procedures of the journal.
FEE POLICY
Free
1977 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Yakınçağ Tarihi bölümünden mezun oldu. 1981 yılında aynı fakültede Yakınçağ Tarihi Anabilim Dalı’nda yüksek lisans eğitimini tamamladı. 1987 yılında Ankara Üniversitesi Türk İnkılâp Tarihi Enstitüsü’nden doktora derecesini aldı. 1988’de Gazi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi’nde Yardımcı Doçentlik görevine başladı. 1998’de Doçent, 2003’te Profesör oldu. Ayrıca 1988-1997 tarihleri arasında Tarih Bölümü Yeniçağ Anabilim Dalı Başkanlığı, 1997-2000 tarihlerinde ise Yakınçağ Tarihi Anabilim Dalı Başkanlıklarını yaptı. 1987-1988 yıllarında Milli Eğitim Bakanlığı Talim Terbiye Kurulu’nda Uzmanlık, 1988-89 yıllarında Milli Eğitim Bakanlığı’nda Müşavirlik, 1989-1994 yıllarında ise TBMM’de Başkan Danışmanı olarak görev yaptı. 2001 yılında Milli Güvenlik Akademisi’ne devam etti ve mezun oldu. 2001-2018 tarihleri arasında Gazi Üniversitesi Atatürk İlkeleri ve İnkılâp Tarihi Araştırma ve Uygulama Merkezi Müdürlüğü’nü yürütmüştür. 2004-2010 yıllarında Atatürk Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Atatürk Araştırma Merkezi Yönetim Kurulu üyeliğini yürütmüştür. 2015’ten beri Genelkurmay Askeri Tarih ve Stratejik Etüt Başkanlığı Atatürk Araştırma Eğitim Merkezi yönetim kurulu üyesidir. Ayrıca Yakınçağ Osmanlı Tarihi, Türkiye Cumhuriyeti Tarihi ve Siyasi Tarih alanında Gazi Üniversitesi ve Kara Harp Okulunda(Milli Savunma Üniversitesi)dersler vermeye devam etmektedir, pek çok Yüksek Lisans ve Doktora tezi yönetmiştir. 2018 yılında yeniden Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümüne Yakınçağ Tarihi Anabilim dalı Başkanı olarak atanmıştır. Thomson Reuters tarafından taranan Gazi Akademik Bakış adlı dergiyi çıkarmaktadır. Birçok kitabı ve çok sayıda makalesi bulunmaktadır. Gazi Üniversitesinin 2018’de bölünmesi neticesinde kurulan “Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesinden 2022 yılında emekli olmuştur. Bazı özel üniversitelerde ders vermektedir.
Uluslararası İlişkiler alanında çalışmaktadır.
Mustafa Tanrıverdi lisans eğitimini 2007’de Kırıkkale Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümünde; yüksek lisansını 2009’da “Karapapakların Anadolu’ya Göçü (1877-1914)” adlı tez ile Gazi Üniversitesi’nde tamamladı. 2008’de Kafkas Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümünde araştırma görevlisi oldu. 2010’da İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Ensitüsü Yakınçağ Tarihi Bilim Dalı doktora programına kabul edildi. 2012-2013 yıllarında Rusya’da St-Petersburg Devlet Üniversitesi Rus Dili ve Kültürü Enstitüsü’nde Rusça dil bilgisini ilerletti. St-Petersburg’da, Tübitak burslusu olarak doktora tezi ile ilgili arşiv ve kütüphane çalışmalarını yürüttü. Yine tez çalışması kapsamında Gürcistan’da araştırmalarda bulundu. “Çarlık Rusyası Döneminde Tiflis Vilayeti” adlı tezini 2016 yılı Mayıs ayında başarıyla savundu. 2016’da Kafkas Üniversitesi’nde yardımcı doçent olarak göreve başladı. 2017'de İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde doktor öğretim üyesi olarak atandı. 2022 yılında Yakınçağ Tarihi alanında doçent unvanını almaya hak kazandı. 2022-2023 Eğitim-Öğretim Döneminde Lomonosov Moskova Devlet Üniversitesi Tarih Fakültesi'nde "Osmanlı Devleti'nin Modernleşme Süreci" adlı seminer dersini verdi. 2022-2023 yıllarında Moskova ve Petersburg'daki arşivlerde Rusya'nın Kafkasya siyaseti üzerine araştırmalarda bulundu.
Tanrıverdi'nin Rusya, Kafkasya ve Türk-Rus İlişkileri üzerine kitap, makale ve bildiriler olmak üzere bir çok yayını bulunmaktadır.
1985 Rize doğumludur. İlk ve orta öğretimini Yolbaşı İlköğretim Okulu’nda tamamladı. 2004 yılında Rize Anadolu Lisesi’nden, 2011 yılında Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nden mezun oldu. 2015 yılında Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde yüksek lisansını tamamladı. 2016 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Genel Türk Tarihi kürsüsünde başladığı doktorasını, 2020 yılında Hazar Ötesi Türkmenleri konulu doktora tezi ile bitirdi. İngilizce ve Rusça bilen yazarın Hazar Ötesi Türkmenleri, Horasan, Afganistan ve Türkistan konusunda makaleleri ve çok sayıda gezi kitabı tercümesi vardır.
1972 yılında Ankara’da doğdu. 1994 Haziranında Ankara Üniversitesi Dil-Tarih Coğrafya Fakültesi Kore Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalından mezun olduktan sonra Kasım ayında mezun olduğu bölümde araştırma görevlisi olarak göreve başladı. 1995 yılında Kore Hükümetinin yüksek lisans bursunu alarak Kore’ye gitti. 1996-1999 yılları arasından Ulusal Seul Üniversitesi Eğitim Fakültesi Kore Dili Eğitimi bölümünde yüksek lisans programını tamamladı. Kesintisiz olarak 1999 yılında aynı bölümde doktora programına başladı.
2004 Şubatında doktora programından mezun olup doktora derecesi alarak Türkiye’ye döndü. 2004–2006 yılları arasında Ankara Üniversitesi Dil-Tarih Coğrafya Fakültesi Kore Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalında araştırma görevlisi olarak görev yaptıktan sonra 16 Mayıs 2006’da Erciyes Üniversitesine yardımcı doçent olarak geçiş yaptı. 2010 yılında doçent, 2015 yılında profesörlük unvanı aldı.
9 Ekim 1997 tarihinde Kore, Yonsei Üniversitesi tarafından düzenlenen ‘6. Yabancılar Arası Korece Şiir ve Kompozisyon Yarışması’, şiir dalında büyük ödül kazandı. 9 Ekim 2012 tarihinde Kore Hükümeti tarafından Kore Dilinin gelişimi ve tanıtımına katkıda bulunanlara verilen Kore Devletbaşkanı Nişanını aldı. 'Gümüş Somon'un Büyük Yolculuğu' adlı çevirisiyle 2017 yılında Kore Edebiyat Çeviri Enstitüsünün verdiği 'En İyi Çeviri' ödülüne layık görüldü.
Halen Kore Erciyes Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Kore Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı başkanlığını yürütmektedir. Aynı zamanda ERÜ Avrasya Kore Araştırmaları Merkezi müdürlüğü yapmaktadır.
Kore dili eğitmenliği, araştırmacılığın yanı sıra edebiyat çevirileri de yapmaktadır.
Aysun DEMİREZ, Prof. Dr.
Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü, Yenimahalle / ANKARA
e-posta: aysun.demirez@hbv.edu.tr; demirezaysun2@gmail.com
İş Tel: 0 312 546 06 65
Cep Tel: 05355288794
ÖZGEÇMİŞ
(17.03.2025 tarihi itibarıyla…)
1. Adı Soyadı: Aysun DEMİREZ
2. Doğum Tarihi: 1967
3. Unvanı: Prof. Dr.
4. Öğrenim Durumu:
Derece Alan Üniversite Yıl
Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Ankara Üniversitesi
Dil Tarih ve Coğrafya Fakültesi
“Ziya Osman Saba’nın Şiirlerinde Temalar ve Onun Kitaplarında Yer Almayan Şiirler” 1989
Y. Lisans Türk Dili Ana Bilim Dalı Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
“Azerbaycan Hikâyecilerden Celil Memmedguluzade’nin Hikâyeleri” YL 1995
Doktora Türk Dili Ana Bilim Dalı Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü
“Yeni Uygur Türkçesindeki Fiillerin Durum Ekli Tamlayıcıları” Dr. 2007
5. Akademik Unvanlar:
Prof. Dr. Unvanı aldığı tarih : 19.12.2024
Doç. Dr. unvanı aldığı tarih : 13.03. 2019
Yardımcı Doçent unvanı aldığı tarih: 28.09.2009
6. Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri
6.1. Yüksek Lisans Tezleri
1.Yıldırım, Nazlı (2015), M. Raşitcan’ın Şiirleri, Ankara: GÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü.
2.Yıldız, Hediye (2020), Azerbaycan Atasözleri ve Deyimlerinde Eksiltili Yapılar, Ankara: Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
3. Öztürk, Hilal (2021), Yeni Uygur Türkçesinde Eş Anlamlı Kelime ve Kelime Grupları, Ankara: GÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü.
4. Özer, Hamiyet (2021), Lopnur Halk Masalları (Transkripsiyon, Metin Aktarma, Sözlük, İnceleme), Ankara: AHBV Üniversitesi Lisansüstü Eğitim Enstitüsü.
6.2. Doktora Tezleri
7.Yayınlar
7.1. Uluslararası hakemli dergilerde yayınlanan makaleler (SCI & SSCI & Arts and Humanities)
7.2. Uluslararası diğer hakemli dergilerde sunulan/ yayınlanan makaleler
1. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeter Torun, Türkçede Gelecek Zaman ve Kiplik Özellikleri”, Dil Araştırmaları Dergisi, S.16, Bahar 2015, s.323-327.
2. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Yeni Uygur ve Türkiye Türkçesinde Fiil Tamlayıcı İlişkileri (Verb-Complement Relation in New Uigur And Türkish Languages)”, Turkish Studies Academic Journal The Serial Of Special Volumes –Dictionaries, Erzincan, 2009, 505-515.
3. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Tabanlaşmış Birleşik Fiiller (Based Compound Verbs İn The New Uyghur Turkish)”, Gazi Türkiyat, Güz 2013/13:59-80.
4. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Benzerlik İşlevli Yapım Ekleri (New Uyghur Similarity in Turkish Functional Production Attachments)”, Uluslararası Uygur Araştırmaları Dergisi, S. 10, 2017, 14-21.
5. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur ve Özbek Türkçelerinde “AllaOllo” Kelimesinin Kavram Alanı ve “Alla Ollo” ile Oluşturulmuş Birleşikler” (Conceptual Field of The Word ‘AllaOllo’ in New Uyghur and Uzbek Turkic and Combinations Created with ‘ AllaOllo’”, JASSS İnternational Journal of Social Science, Number:66- Spring II, 2018, 121-131.
6. DEMİREZ, Aysun (2013), “Dilçilik Ensiklopediyası”, Gazi Türkiyat Dergisi, S.12, Bahar 2013, s.220-227.
7. DEMİREZ, Aysun(2020), “Verb-Complement Relationship In Language Teaching (Dil Öğretiminde Fiil- Tamlayıcı İlişkisi)”, Dil Araştırmaları, Bahar 2020, S.26, s.53-64.
8. DEMİREZ, Aysun (2021), “Eski Türkçeden Çağdaş Türk lehçelerine Kadar Veba Hastalığı İle İlgili Söz Varlığı (Vocabulary Regarding The Plague Disease From Old Turkish To Contemporary Turkish Dialects)”, Tehlikedeki Diller Dergisi/ Journal of Endangered Languages TDD/ Jo fEL, Winter/ Kış, 2021/18, 148-157.
9.DEMİREZ, Aysun (2024), “Türkiye Türkçesi ve Yeni Uygur Türkçesinde Yön Zarfları+ Fiil Kalıplaşmalarıyla Oluşmuş Birleşik Fiiller (Compound Verbs Formed By Adverb of Place + Verb Formulation in Türkiye Turkish and New Uygur Turkish)”, RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi (RumeliDE Journal of Language and Literature Studies)2024. 38(Şubat)/323-337.
10.DEMİREZ, Aysun (2021),“Bir Dil Öğretim Kitabı: Uygur Tilidin Asas (A Language Teaching Book: Uygur Tilidin Asas)”, TURAN Uluslararası Sosyal ve Beşerî Bilimler Dergisi (TURANusbb) TURAN İnternational Journal of Social Sciences and Humanities, S.1, 2021.
11. DEMİREZ, Aysun (2024), “Bal Ülkesi Belgeseli Üzerinden Balkan Türk Kültürüne Bakış: “Yarısı Sana Yarısı Bana!”, Bartın Üniversitesi Çeşm-i Cihan Tarih Kültür ve Sanat Araştımaları E-Dergisi, Bartın. (03-04 Mayıs 2024 tarihinde Kuzey Makedonya Valandova, Çalıklı’da düzenlenen 31.Uluslararası Hıdırellez Bahar Şenlikleri Sempozyumu’nda sunulan bildiri metninden genişletilmiş makaledir.)
7.3. Uluslararası bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında (Proceedings) basılan bildiriler
1. DEMİREZ, Aysun (2009), “Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde İşteş Fiiller”, Uluslararası Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu, Doğu Akdeniz Üniversitesi, Gazi Mağusa, 27-28 Mart 2008, Uluslararası Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu Bildirileri, Gazi Mağusa: Doğu Akdeniz Üniversitesi Yay., 2009.
2. DEMİREZ, Aysun (2010), “Sovyetler Birliğindeki Uygur Edebiyatının Tarihi Seyri”, V. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı, Bilkent Üniversitesi, Kırcaali, 25-28 Eylül 2010, Ankara, 2010.
3. DEMİREZ (GÜNERİ), Aysun (2011), “Yeni Uygur Türkçesinde Fiillerden Türetilmiş Kişi Adları”, VI. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 25-28 Eylül 2011 Erzurum, Ankara, 2011, s.169-177.
4. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun (2013) “Yeni Uygur Türkçesinde -GAn Sıfat- Fiil Eki”. VIII. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 25-28 Eylül 2013 Tiran, Ankara, 2013, s.257-271.
5. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeni Uygur Türkçesinde Taban Hâline Gelmiş Filler: Aparmak Örneği”, VII. Uluslararası Türk Dili Kurultayı, Ankara, 24- 28 Eylül 2012.
6. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Güney-Doğu (Uygur- Karluk) Grubunda “Alla” Sözcüğünün Kavram Alanı”, 17th İnternational Conference on Turkish Linguistics September 3-5, 2014- Rouen, France (Özeti basılmış bildiri).
7. DEMİREZ(GÜNERİ), “Azerbaycan Edebiyatında Kaçak Harekâtı ve Samuhlu Kaçak Memmedkasım”, 17 Kasım Atatürk’ün Elazığ’a Gelişinin 77. Yıl Dönümü Anısına Tarihten Günümüze Elazığ Uluslararası Kongresi, Elazığ, 17-19 Kasım 2014, Ankara: AKDTYK Atatürk Araştırma Merkezi, 2015.
8. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde /R/ Ünsüzünün Durumu”, X. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri, 28 Eylül- 1 Ekim 2015 Saraybosna, Ankara, 2015, s. 73-80.
9. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun,“Yeni Uygur Türkçesinde + IIK Ekinin İşlevleri ve + LIK Ekli Birleşik Ekler”, Actual Problems of Turkic Studies, Saint Petersburg State University Department of Turkic Philology, St. Petersburg, 2016, s. 161-170.
10. DEMİREZ(GÜNERİ), “Göktürkler Döneminde Orta Asya’da İpek Yolu Vasıtasıyla Yayılan Veba (The Plague Spreading Through The Silk Road İn Central Asia During The Term Of Turkic Knaghanate)”, Yükselen İpek Yolu, II.C, Türk Yurdu Yay., Ankara, 2016, s. 104- 113.
11. DEMİREZ(GÜNERİ); Aysun, “Yeni Uygur Türkçesinde Hayvandan İnsana Aktarma”, Bilkent Üniversitesi 11. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri Kitabı (26-27 Eylül 2016-Budapeşte, Macaristan), Ankara, 2016.
12. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “18. Yüzyılın Güzellik ve Sevgi Şairi Molla Penah Vaqıf”, 2017 Molla Penah Vaqıf Anma yılı kapsamında Doğumunun 300. Yılında Molla Penah Vagif Anma Toplantısı (2.11.2017, Yer: Millî Kütüphane), Kardeş Kalemler Dergisi, Ocak 2018.
13. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun “Yeni Uygur Türkçesinde Birleştirme Yoluyla Kavram Karşılama”, Köktürk Yazısının Okunuşunun 125. Yılında Orhun’dan Anadolu’ya Uluslararası Türkoloji Sempozyumu 1-7 Haziran 2018, Ulanbator, Moğolistan, Bildiriler Kitabı, I.Cilt, İstanbul: Kesit, s. 599-607.
14. DEMİREZ(GÜNERİ); Aysun, “Çağdaş Azerbaycan Şiir ve Hikâye Antolojileri”, Çağdaş Azerbaycan Şiir Antolojisi ve Çağdaş Azerbaycan Hikâye Antolojisi Kitap Tanıtım Toplantısı (12 Temmuz 2016, Saat: 14.00-16.00, Yer: TÜRKSOY Konferans Salonu). Basılmamış Bildiri.
15. DEMİREZ (GÜNERİ), Aysun (2020), Azerbaycan Edebiyatında 60’lı Yıllar Kuşağının Yalnızlık Şairi: Vaqif Semedoğlu, Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, S.158, s.65-68.
16. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Türkiye Türkçesi ve Yeni Uygur Türkçesinde Yön Bildiren Fiillerin Zarflarla İlişkisi”, 11.Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu, 16-17 Ekim 2019, Samsun, Türkiye. (Basılmamış Bildiri).
17. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, “Yunus Emre Divânı’nda Eksiltili Yapılar (Elliptic Structres In Yunus Emre Divan Literature)”, Uluslararası Türk Dünyası Yunus Emre Sempozyumu Bildiri Kitabı (25-27 Mayıs 2021) (Ed. N.Biray; M.V. Nalbant; S.Eynel), Ankara: Bengü, 2021.
18. DEMİREZ(GÜNERİ), Aysun, Yunus Emre Divânı’nda Sapmalar”, XIII. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu’14-15 Ekim 2020, Rize (Özeti basılmış bildiri).
19. DEMİREZ, Aysun (2024), “Yahya Kemal’in Şiirlerinde Ünlem ve Ünlem”, Bir ses yaratan Kudret (Ed. Mehmet Samsakçı), Skopje: Balkan Universty Press.
20. DEMİREZ, Aysun (2025), “Yeni Uygur Çocuk Şiirinde Söylem Çözümleme”, Dr. Yakup Ömeroğlu Armağan Kitabı için gönderilmiştir.-Sözlü Bildiri
21.
7.4. Yazılan uluslararası kitaplar veya kitaplarda bölümler
7.4.1.Yazılan ulusal/ uluslararası kitaplar
1. DEMİREZ GÜNERİ AYSUN (2018), Yeni Uygur Türkçesinde Kalıp Sözler, Ankara: Kurgan.
2. DEMİREZ, Aysun (2023), Yeni Uygur Türkçesinde Kalıp Sözler, Ankara: TDK.
3. DEMİREZ; Aysun (2024), Uygur Çocuk Edebiyatı, Ankara: Bengü.
7.4.2. Aktarılan Uluslararası Kitaplar:
1. Celil Memmedguluzâde, Danabaş Köyü (Aysun Demirez Güneri’ nin yüksek lisans tezidir. Bu kitabın ilk yirmi üç sayfasındaki C. Memmedguluzade’ye ait bilgiler Aysun Demirez Güneri tarafından hazırlanmıştır.), Ankara: Bengü Yayınları: 4, 2008, 183 s.
2. Hanlar Bayramov, Samuhlu Kaçak Memmedkasım (Çev. Aysun Demirez Güneri) (2014), AKDTYK Atatürk Araştırma Merkezi, Editör: Sebahattin Şimşir, Elnur Ağayev, Basım sayısı:1, Sayfa Sayısı 226, ISBN:978-975-16-2951-7, Türkçe (Kitap Tercümesi), (Yayın No: 2307598)
3. Pervin, Anar'ın Dünyası (Çev. Aysun Demirez Güneri), (2016), Bengü, Basım sayısı:1, Sayfa Sayısı 279, ISBN:9786059148368, Türkçe (Kitap Tercümesi), (Yayın No: 3140060)
7.4.3. Aktarılan Makale ve Hikâyeler:
1. DEMİREZ, Aysun (1995), “Nazif Gahrımanlı, Karasubazarlı Profesör (Bekir Çobanzade’ nin Hayatı ve Edebî Şahsiyeti)”, Emel Dergisi, S. 210, Eylül-Ekim 1995, s. 4-22.
2.DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2007), “Posta Kutusu (Celil Memmedguluzade)”, Kardeş Kalemler Dergisi, S. 7, Temmuz 2007, s. 48-51.
3. Faik Elekberli, “Azerbaycan Türk Kimliğinin Şekillenmesinde Millî Felsefenin İdraki (Akt. Aysun Demirez Güneri)”, Türk Yurdu, Eylül 2020: Yıl:109/ S. 197 (ISSN: 1300-2333).
4. Calalidin Behram “Öğretmenim (Akt. Aysun DEMİREZ)”, Türkçe Hikâye Evreni-Aktarmalar (Ed. E.Karagöz, İ.Atabey), Ankara: Bengü; Calalidin Behram “Méniň Oqutġuçim”, Türkçe Hikâye Evreni-Özgün Metinler (Ed. E.Karagöz; İ. Atabey), Ankara: Bengü, s.365-379.
7.4.4. Kitap Bölümleri:
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2013), “Yeni Uygur Türkçesinde Yansıma Fiiller Üzerine Yapısal Bir İnceleme”, Prof.Dr. Leyla Karahan Armağanı, Ankara: Akçağ.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2012), “Yeni Uygur Türkçesinde Oluş Biçimleri ve Temaları Bakımından Yansıma Fiiller”, Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Sosyoloji Bölümünden Doç. Dr. Şahin Gürsoy Anı Kitabı, Ankara, 2012.
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Uygur Yazarı Ziya Samedi’nin Doğumunun 100. Yılı”, Təuyelsiz Kazakstandaqı Uygır ədebiyeti, M. O. əyezov Atındaqı ədebiyet Jəne Öner İnstitutı, Almatı, 2015, s.171-180.
4. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “İmin Tursun”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.907-911.
5. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Amine Gappar”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.935.
6. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Xaliq Niyaz”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, Ankara: Akçağ, C.1, s.947.
7. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2019), “Muhebbet Qasim”, Türkiye Dışındaki Türk Dünyası Türkologları-Dilciler, C.1, Ankara: Akçağ, s.949-950.
8. DEMİREZ, Aysun; ATABEY(ÖKÜZCÜ), İbrahim; vd. (1996), Yabancı Öğrenciler İçin Türkiye Türkçesi Metinleri, Ankara: Hacettepe Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu Türkçe Birimi Yayınları, 140 s.
9. DEMİREZ, Aysun (2021), “Yeni Uygur Türkçesinde Kişi Adlarında Kısaltmalar”, Dr. Himmet Biray Armağanı Ahde Vefa 25.Yıl (Ed. Nergis Biray; Sema Eynel), Ankara: Kesit.
10. DEMİREZ, Aysun (2022), “Değişen Siyasetin Yeni Uygur Edebiyatına Yansımaları”, Türk Dünyasında Ortak Tarih, Dil, Edebiyat ve Kültür Yolunda, TÜSATBİTİG Dizisi: 6. Kitap, İstanbul: Kutlu, s.107-126.
11. DEMİREZ, Aysun (2022), “Kazakistan’da Bir Roman: Ahmetcan Aşiri’nin İdikut Romanı (A Novel in Kazakistan: Ahmetcan Asiri’s İdikut Novel)”, Lutpulla Mutellip’in Doğumunun 100.Yılına Armağan, UYGUR DİLİ VE EDEBİYATI, Dünya Uygur Yazarlar Birliği Yayınları:16, İsveç, 2022.
12. DEMİREZ, Aysun (2022), “Yeni Uygur Türkçesinde İşteş Filler ve İşteş Fiillerin Anlam Bakımından Tamlayıcıları”, Tarihî ve Çağdaş Türk Lehçeleri Araştırmaları: Fiil Kategorisi, Ankara: Bengü, s.193-204.
13. DEMİREZ, Aysun (2022), “Yeni Uygur Türkçesinde İnsanı Niteleyen Soyut Kavramlar ve Yapıları”, Prof. Dr. Kerime Üstünova Armağanı, İstanbul: Efe Akademik Yay., s.117-131.
14. DEMİREZ, Aysun (2023), “Azerbaycan Şairi Ahmet Cevad’ın ‘Uyan’ Çağrısı”, Doğumunun 80.Yılında Prof. Dr. Ahmet Bican ERCİLASUN (Ed. Leylâ Karahan; Hüseyin Yıldız), Ankara: TDK Yay.
15. DEMİREZ, Aysun (2023), “Yeni Uygur Türklerinde Repressiya”, Türk Dünyasında Repressiya (Ed. İbrahim Dilek), Ankara: YTB Yay.
16. DEMİREZ, Aysun (2023), “Azerbaycan Edebiyatında Celilmemmedguluzâde”, Kırım’dan Türkolojiye Emel’in Sesi Prof. Dr. Zühâl Yüksel’e Armağan, Ankara: Bengü Yay., s.291-301.
(Celil Memmedquluzade’nin Eserlerine Umumi Bir Bakış”, Celil Memmedquluzadenin Doğumunun 150.Yıl Kutlamaları Sebebiyle) Beynǝlxalq Elmi –Pratik Konfrans , 18-19 Kasım 2019, Bakı. (Azerbaycan Millî Kütüphanesi, TÜRKSOY Teşkilatı ve AMEA’nın Nizami Gencevî adına Edebiyat Enstitüsü iş birliği ile 18-19 Kasım tarihlerinde Azerbaycan Millî Kütüphanesi’nde Konferans)- Sunulmuş, basılmış bildiri.
17. DEMİREZ, Aysun (2024), “Yunus Emre”, Türk Dünyası Ansiklopedisi.
(SAYS için hazırlandı).
18. DEMİREZ, Aysun (2023), “20. Yüzyıl Başlarında Balkanlarda Türkçe ve Fahri Kaya”, Balkanlarda Türk Edebiyatı, Üsküp: Uluslararası Balkan Üniversitesi Yay. (ISBN:978-608-4868-33-0)
19. DEMİREZ, Aysun (2022), “Ali Akbaş ve Şiir”, Ali Akbaş Armağanı, Ankara. (Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, Ekim 2022, S.190, Yıl:16).
20. DEMİREZ, Aysun (2023), “Şükrü Ramo”, TDK’ da hazırlanacak antoloji çalışması için gönderilmiş, basılmamıştır.
21. DEMİREZ, Aysun (2023), “Necati Zekeriya”, TDK’ da hazırlanacak antoloji çalışması için gönderilmiş, basılmamıştır.
22. DEMİREZ, Aysun (2025), Necati Zekeriya ve Orhan”, Prof. Dr. Abide Doğan Armağanı için gönderildi.-basıldı
23. DEMİREZ, Aysun (2025), “Nusret Dişo Ülkü’nün “Kabıma Sığmıyorum” Şiir Kitabında Kültürel Ögeler”, Prof. Dr. Naciye Yıldız Armağanı, Ankara.- basıldı.
24. DEMİREZ, Aysun (2025), “Samed Vurgun ve Türkiye’de Onun Eserleri ile İlgili Çalışmalar”, Ferhat Tamir Armağanı için gönderilmiştir.-basıldı.
(Doğumunun 110. Yılında XX. Yüzyıl Azerbaycan Edebiyatının Klasik Şairi Samed Vurgun’u Anma Toplantısı (15 Kasım 2016, Saat: 15.00, Yer: TÜRKSOY Genel Sekreterliği Toplantı Salonu’nda sunulmuştur). Basılmamış Bildiri.
25. DEMİREZ, Aysun (2025), “Türk Çocuk Edebiyatında “Ayşegül Serisi”, Ayşegül Celeboğlu Anı Kitabı, Ankara.-basıldı
26. DEMİREZ, Aysun (2025), “Yeni Uygur Çocuk Şiirlerinde “Toplumsal Kimlik, Kültürel Kimlik” Söylem Çözümleme, Dr. Yakup Ömeroğlu Armağanı için hazırlandı.
27. DEMİREZ, Aysun (2025), “Uygur Türklerinin Doğu Türkistan’dan Göçü”, Çeşm-i Cihan’dergisine için gönderilmiştir.-basıldı
28. DEMİREZ, Aysun (2025), Rapor, Belge ve Tanık İfadelerine Göre Uygur Türklerinin Uğradığı Baskı ve Zulüm, …. Prof. Dr. Çetin Pekacar Armağanı için gönderilmiştir.
29. DEMİREZ; Aysun (2025), Edebi Ürünlerin Tanıklığında Uygur Türklerinin Uğradığı Baskı Ve Zulüm,
30. DEMİREZ, Aysun (2025), İpek Yolu Kavşağında Ankara’dan Yola Çıkan Tuz Kervanları,
31.
32.
7.5. Ulusal hakemli dergilerde yayınlanan makaleler
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Doğu Türkistan ve Rabia Kadir”, Türk Yurdu, S.336, Ağustos 2015, s.18-20.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Rabia Kadir ile Söyleşi”, Türk Yurdu, Ağustos 2015, S.336, s.21-24.
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2020), “Geçmişte Veba, Günümüzde Korona Virüsü”, Türk Yurdu, Mayıs 2020, S.393, s.85-88.
7.6. Ulusal bilimsel toplantılarda sunulan ve bildiri kitabında basılan bildiriler
7.7. Tanıtmalar:
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (1998), “Fuzulî ile İlgili Yeni Bir Eser”, Millî Folklor Dergisi, S. 38, Yaz/1998, s. 140- 143.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2009), “Erkin Emet, Doğu Türkistan Uygur Ağızları”, Dil Araştırmaları Dergisi, S. 4, Bahar/2009, s. 182-184.
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2010), “Kamal Abdulla, Dilçiliye Seyahat. Dilci Olmayanlar Üçün Dilçilik”, Dil Araştırmaları Dergisi, S.6, Bahar 2010, s.242-245.
7.8. Diğer yayınlar
1. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2007), “Celil Memmedguluzade’nin Hayatı”, Kardeş Kalemler Dergisi, S.7, Temmuz 2007, s. 46-47.
2. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2015), “Uygur Yazarı Ziya Samedi’nin Doğumunun 100.Yılı”, Kardeş Kalemler Dergisi, S. 98, Şubat 2015, s.65-70. (Bu yazı Almatı- Kazakistan’da Təuyelsiz Kazakstandaqı Uygır ədebiyeti (2015) isimli kitapta bölüm olarak yayımlanmıştır).
3. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2018), “Füsun Menşure ve Konforlu Yalnızlık Kitabı Üzerine”, www. Kirmizilar.com.tr/18.04.2018.
4. DEMİREZ GÜNERİ, Aysun (2020), “Yaqup Ömeroğlu, İki Çınar (Hekayeler)”, Kardeş Kalemler Aylık Avrasya Edebiyat Dergisi, 2020, S.158, s.55-57.
8. Projeler
9. İdari Görevler
(Eylül2004-Ağustos 2009) - HÜ Yabancı Diller Yüksekokulu Türkçe Birimi Başkanlığı.
(Aralık 2011-Ekim 2014) – GÜ Edebiyat Fakültesi, ÇTLE Bölümü, Güney- Doğu Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı Başkanlığı.
(Ekim 2016- Aralık 2019) - GÜ Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdür Yardımcılığı.
(Nisan 2019- Nisan 2021) – AHBV Ü Edebiyat Fakültesi, ÇTLE Bölümü Güney- Doğu Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı Başkanlığı.
10. Bilimsel ve Mesleki Kuruluşlara Üyelikler
11. Ödüller
12. Son üç yılda verdiğiniz lisans ve lisansüstü düzeydeki dersler için aşağıdaki tabloyu doldurunuz.
Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama
2020-2021 Güz
Bahar Uygur Türkçesi Metin Aktarma III 2 0 5
Dil Politikaları Ve Türkçe (Yüksek Lisans) 2 0 5
Eski Oğuz Türkçesi I 2 0 70
Araştırma Projesi I 4 0 4
Uygur Halk Edebiyatı I 2 0 6
Çağdaş Uygur Edebiyatı III 2 0 6
Anlam bilim (Yüksek Lisans) 3 0 4
Güneydoğu Türk Lehçeleri Ses Bilgisi (Doktora) 3 0 3
Yeni Uygur Türkçesi 2 0 65
Araştırma Projesi II 2 2 4
Eski Oğuz Türkçesi II 2 0 70
Uygur Türkçesi Metin Aktarma IV 2 0 5
Uygur Halk Edebiyatı II 2 0 6
Çağdaş Uygur Edebiyatı IV 2 0 5
Güneydoğu Türk Lehçelerinde Şekil Bilgisi (Doktora) 3 0 3
Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama
2021-2022
Güz
Bahar Old Turkish Language (Eski Türk Dili) 2 1 9
Turkish Folk Literature I (Türk Halk Edebiyatı I) 2 2 5
Educational Technologies and Materials Design (Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı) 2 1 9
Old Türkish Script (Eski Türk Yazısı) (Yüksek Lisans) 2 1 4
Characreristics of the Classical Chagtai Turkish Language ( Klasik Çağatay Türkçesinin Özellikleri) (Yüksek Lisans) 2 1 4
İntroduction to Turkish History of Central Asia (Orta Asya Türk Tarihine Giriş) (Doktora) 3 2 5
Public Speaking anad Presentation (Topluluk Önünde Konuşma ve Sunum) 2 1 6
Turkish Grammar I: Phonetics
(Türk Dilbilgisi I: Ses Bilgisi) 2 2 9
Turkish Grammar III: Syntax
Türk Dilbilgisi III: Sözcük Bilgisi 2 2 9
Introduction to Comparative Phonology of Turkic Languages
(Türk Dillerinin Ses Bilgisi Karşılaştırmasına Giriş) (Doktora) 2 2 5
General Phonetic (Genel Ses Bilgisi) (Doktora) 2 2 2
Akademik Yıl Dönem Dersin Adı Haftalık Saati Öğrenci Sayısı
Teorik Uygulama
2022-2023
Güz
Bahar Old Turkish Language (Eski Türk Dili) 2 1 6
Turkish Grammar IV:Semantics
(Türk Dili IV: Anlam Bilim) 2 2 6
Linguistics (Dilbilim) 2 1 1
Educational Technologies and Materials Design (Öğretim Teknolojileri ve Materyal Tasarımı) 2 1 1
İntroduction to Turkish History of Central Asia (Orta Asya Türk Tarihine Giriş) (Doktora) 3 2 3
Turkish Grammar III: Syntax
Türk Dilbilgisi III: Sözcük Bilgisi 2 2 6
Living Turkish Dialects (Yaşayan Türk Lehçeleri) 2 1 5
Sources of Turkish Literature Folklore Theories (Türk Halk Edebiyatının Kaynakları) (Yüksek Lisans) 2 1 1
Folklore Theories (Folklor / Halk Bilimi Teorileri)(Yüksek Lisans) 2 1 1
Introduction to Comparative Phonology of Turkic Languages
(Türk Dillerinin Ses Bilgisi Karşılaştırmasına Giriş) (Doktora) 2 2 2
General Phonetic (Genel Ses Bilgisi) (Doktora) 2 2 1
13. ULUSLARARASI/ ULUSAL ATIF SAYISI: 50
Prof. Dr.
He was born in 1981 in the Goksun district of Kahramanmaraş. He completed his middle and high school education in Kahramanmaras.
Bachelor's Degree: Kafkas University, Faculty of Arts and Sciences, Department of History (2001-2005)
Master's Degree: Kafkas University, Institute of Social Sciences, Department of History, TC. Department of History (2005-2007) = "Turkish-Soviet Relations During the Ataturk Period (1919-1938)".
PhD Degree: Fırat University, Institute of Social Sciences, Department of History, TC. Department of History (2007-2014) = "Migration from the Middle East to Turkey 1923-2000 (Iraqi and Syrian Migration)".
He started his teaching career as a Research Assistant in the History Department of Hatay Mustafa Kemal University, Faculty of Arts and Sciences in January 2009 and continued as an Assistant Professor in May 2014. He became an Associate Professor in the same unit in November 2020. He is currently continuing his studies in the field of Turkish Republic History at Hatay Mustafa Kemal University.
Prof. Dr. Vâris ÇAKAN’ın Kısaca Özgeçmişi
1968’de Çin Halk Cumhuriyeti’ne bağlı Uygur Özerk Bölgesi’nin (Doğu Türkistan) Atuş ilinde doğdu. İlk, orta ve lise eğitimini memleketi Atuş’ta tamamladı.1990’da bölgedeki Xinjiang Üniversitesi Tarih Fakültesini bitirdi. Temmuz 1990'dan Şubat 1995'e kadar Çin Halk Cumhuriyeti'ne bağlı Uygur Özerk Bölgesi Millet ve Din İşleri Başkanlığı'nda devlet memuru olarak görev yaptı. Türkiye’de Türk Tarihi alanında yüksek tahsil yapmak için kendi isteğiyle ve imkânlarıyla Uygur Özerk Bölgesi'ndeki görevimden ayrılıp 03 Şubat 1995'te Türkiye'ye geldi. Şubat-Ağustos 1995'te Ankara Üniversitesi TÖMER'de Türkiye Türkçesi eğitimi gördü. Eylül 1995'ten Ocak 2002'ye kadar Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Tarih (Genel Türk Tarihi) Anabilim Dalı'nda Yüksek Lisans ve Doktora yaptı. Mayıs 2000'de Gazi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi (Şimdi Edebiyat Fakültesi) Tarih Bölümünde Öğretim Görevlisi olarak çalışmaya başladı. Ocak 2003’te 403 Sayılı Türk Vatandaşlığı Kanunun 6. Maddesi ile Türk Vatandaşlığına alındı.17 Kasım 2008'de Genel Türk Tarihi Bilim alanından Doçent oldu. Japonya’dan gelen resmi davet üzerine Ocak 2011'den Nisan 2012'ye kadar Japonya Osaka Üniversitesi Yabancı Diller Araştırma Enstitüsü'nde misafir öğretim üyesi ve araştırmacı olarak görev yaptı.05 Ekim 2016'da Gazi Üniversitesi Ortadoğu ve Orta Asya Araştırmaları Merkezi'ne (GORAM) vekaleten Müdür olarak atanan Prof. Dr. Vâris ÇAKAN, adı geçen merkezin farklı iki ihtisas alanı olduğunu düşünerek GORAM yerine Gazi Üniversitesi bünyesinde Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi'nin (ASYAM) kurulması için çalışmalarını başlatır. Merkezin kuruluş hazırladıkları tamamlandıktan sonra dönemin Gazi Üniversitesi Senatosunda kabul edilerek Merkez yönetmeliğinin 30 Temmuz 2017 tarihinde 30139 sayılı Resmi Gazetede yayınlanması ile Merkez kurulur ve Merkezin kurucu Müdürü olarak görevine devam eder. Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi'nin kurulması ile Prof. Dr. Vâris ÇAKAN büyük bir özveri ile çalışarak 2017 GÜZ döneminden itibaren Merkez adına Asya Araştırmaları Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi''ni (ISSN:2667-6419, E-ISSN: 3023-5561) çıkartmaya başlar. 2017 GÜZ sayısı ile yayın hayatına başlayan söz konusu dergi Türkiye'de Asya ile ilgili olarak bilimsel makaleler yayınlayan ilk dergilerden biri olmuştur. Kısa adı ASYAR olan söz konusu dergi Prof. Dr. Vâris ÇAKAN ve ona gönüllü olarak destek veren akademisyen ve araştırmacıların desteği ile kısa zaman içinde yoğun ilgi görür ve uluslararası dizinlerde taranmaya başlar. Prof. Dr. Vâris ÇAKAN'ın 14 Mayıs 2024 tarihinde Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdürlüğü görevi sona erinceye kadar söz konusu dergi İkisi özel sayı olmak üzere toplam 15 sayı yayınlanmıştır. Dergi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 (CC BY NC) Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır ve Uluslar arası alan indexlerinde (dizinlerde) taranın dergi statüsündedir. Prof.Dr.Vâris ÇAKAN 25 Kasım 2016’da Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalına Profesör olarak atandı. 05 Ekim 2016 tarihinden itibaren Gazi Üniversitesi Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdürlüğüne, Mart 2017’de Gazi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı Başkanlığına atandı. Gazi Üniversitesi 18 Mayıs 2018 tarihinde Gazi Üniversitesinin kanunla bölünmesi ile kurulan Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesine geçen Prof. Dr. Vâris ÇAKAN 07.03.2023 tarihine kadar Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı Başkanlığı'nı, 14.05.2024 tarihine kadar Asya Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi Müdürlüğünü yapmıştır. Halen Ankara Hacı Bayram Veli Veli Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü Genel Türk Tarihi Anabilim Dalı Öğretim Üyesi olarak görev yapmakta olan Prof. Dr. Vâris ÇAKAN evli ve iki çocuk babasıdır. Prof.Dr.Vâris Çakan Çince ve İngilizce biliyor. Ayrıca Uygur-Özbek ve Tatar Türk lehçelerini çok iyi düzeyde biliyor.
Prof. Dr. Vâris ÇAKAN’ın başta Orta Asya Türk Tarihinin Kaynakları, Orta Asya Türk Tarihine Giriş Cilt-1 İslam’a Kadar adlı kitapları olmak üzere yurtiçinde ve yurtdışında yayınlanan çok sayıda kitapta bölüm yazarlığı ve Orta Asya (Türkistan) tarihi, kültürü ve stratejisi ile ilgili makaleleri bulunmaktadır.
1984 yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Ortaçağ Tarihi Kürsüsü’nden mezun oldu. Aynı Yıl mezun olduğu Fakülte’de Asistan olarak göreve başladı. 1988 yılında Yüksek Lisansını, 1995 yılında ise Doktora eğitimini tamamladı.
1989-1990 yılları arasında Mısır Arap Cumhuriyeti’nde burslu olarak ňaraştırma ve incelemelerde bulundu.
1995-1998 yılları arasında Sivas Cumhuriyet Üniversitesi’nde, 1998- 2003 yılları arasında ise Afyon Kocatepe Üniversitesi’nde, Yardımcı Doçent olarak Ortaçağ devri Türk - İslam tarihine ait Lisans ve Yüsek Lisans derslerini yürüterek akademik faaliyetlerini devam ettirdi.
2003 yılından itibaren Gazi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi’nde öğretim üyesi olarak akademik faaliyetlerini devam ettiren Süleyman Özbek; 2008-2010 yıllarında Bosna Hersek Cumhuriyeti, Tuzla Üniversitesi’nde ve 2010-2011 yıllarında ise Suriye Arap Cumhuriyeti, Haleb Üniversitesinde misafir öğretim üyesi olarak Türk Tarihi ve Türk Kültürü dersleri verdi.
2013 yılında Doçent, 2019 yılında profesör payesini alan Süleyman Özbek Halen Hacı Bayram Veli Üniversitesi Edebiyat Fakültesinde akademik çalışmalarını devam ettirmektedir.
Professor Dr Neşe ÖZDEN
Ankara University, Ankara/TÜRKİYE
email:nozden@humanity.ankara.edu.tr; ozdennese53@gmail.com
work address: University of Ankara, Faculty of Language, History and Geography,
History Department, 06100 Sıhhiye-Ankara/TÜRKİYE.
Short Biography
Prof. Dr. Neşe Özden has worked at the History Department of the Faculty of Language and History-Geography (DTCF) at Ankara University since 1987.
Prof. Dr. Özden has been the Head of the Turkish Republican History Department, at the same faculty, since December 2010.
She was born in Amasya in 1964. She completed her primary, secondary and high school education in Ankara.
She graduated from the Department of Contemporary History at the “Faculty of Language and History-Geography at Ankara University” in 1985 with honors (90/100).
Professor Dr. Özden completed her doctorate at the School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London in 1997.
She became the professor of Ankara University in 2009.
Professor Dr. Nese Ozden was the Ankara University "Senator" for three years, in 2021-2024. She was elected as the "Faculty Professor Representative" of Ankara University, Faculty of Language and History-Geography between 2012-2016. She was the "Head of the History Department" for three years between 2019-2022.
As a "visiting guest scholar" abroad, Prof. Dr. Özden gave lectures at various universities in "Bosnia-Herzegovina", "Estonia" and "Taiwan" for a total of 4 years (in 2004-2010).
(i). In BOSNIA-HERZEGOVINA; She has taught at Tuzla University in the city of Tuzla (via the Turkish Prime Ministrial TIKA, 2004-2006); and at Zenica University in the city of Zenica through the TIKA (2005-2006).
(ii). ESTONIA-Tallinn; Tallinn University, (through the TIKA) (one semester, 2006-2007).
(iii). TAIWAN-Taipei, the National Cheng-chi University; through the bilateral agreement between National Cheng-chi University and Ankara University (2009-2010).
====================================
Prof. Dr. Neşe Özden speaks English very well; Bosnian and Serbian at an intermediate level; and she has a working knowledge of Russian.
ENGLISH (1997-KPDS score:96, A/advanced)
BOSNIAN (2013-TÖMER score:72, B1/intermediate-4)
SERBIAN (2014-YDS score:50)
RUSSIAN (beginner)
======================================