Yabancı Dil Olarak Fransızca Öğretiminde Yorumlayıcı Çeviri Kuramı Işığında Çeviri Stratejileri: J. J. Rousseau’nun ˝Émile ou De l’Éducation˝ Adlı Eserinin İncelenmesi
Abstract
Keywords
Yabancı dil öğretimi/öğreniminde çeviri, Yorumlayıcı çeviri kuramı, Çeviri stratejileri, Eşdeğerlik, Uygunluk, J. J. Rousseau, Émile
References
- Aydoğu, C. (2019). Yorumlayıcı çeviri kuramı ve yabancı dil sınıflarında çeviri öğretimi. Anadolu Journal of Educational Sciences International, 9(2), 902-928. DOI: 10.18039/ajesi.582409
- Eradam, Y.(1991). Nasıl Çevirsem de Kuramsızlığı Kurumlaştırsam? Çağdaş Çeviri Kuramları ve Uygulamaları Seminerinde sunulmuştur, Hacettepe Üniversitesi. Ankara.
- Durieux, C. (2005). L’Enseignement de la traduction: Enjeux et démarches. Méta, 50 (1), 36-47. https://www.turkedebiyati.org/jean-jacques-rousseau.html. Erişim tarihi: 09.06.2020
- Göktürk, A. (2004). Çeviri: Dillerin dili. İstanbul: Yapı kredi.
- Korkmaz, M. ve Öktem ,G. (2014). Rousseau’nun eğitim anlayışı. Eğitim ve Öğretim Araştırmaları Dergisi. 3(1), 174-186.
- Köktürk, A. (2019). Üstünü Çizdiklerim (İsmail YERGUZ tarafından Fransızca’dan Türkçe’ ye çevrilen Emile ya da Eğitim Üzerine başlıklı kitabın değerlendirmesi). https://www.researchgate.net/publication/332319158. Erişim tarihi: 07.06.202.
- Lederer, M. (1994). La traduction aujourd’hui (Le modèle interprétatif). Paris: Hachette.
- Özcan, O. (2019). Yazın çevirisi incelemelerinde yorumlayıcı çeviri kuramı. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (16), 587-603. DOI: 10.29000/rumelide.619082
- Rousseau, J.J. (1994). Toplum sözleşmesi. (Çev. Günyol, V.). Adam Yayınları.(Orijinal çalışmanın yayın tarihi, 1762).
- Rousseau, J.J. (1762). Émile ou De l’education. Paris. Nicolas Bonaventure Duchesne.