The Journal of Ilahiyat Researches is published by Atatürk University, Faculty of Theology twice in a year on 30th of June and 31th of December.
The Journal of Ilahiyat Researches aims to contribute to the accumulation of national and international knowledge in the field of theology by publishing the orginial research articles and book review with national and international scientific qualities.
In our journal, the original articles together with book critique (review) articles in the fields of the Theology (religious researches and Islamic researches) in Turkish, Arabic and English languages. The subfields are as follows:
Basic Islamic Sciences: Tafseer (Interpretation), Hadith, Kalam (Islamic Theology), Islamic Law, History of Islamic Sects, Sufism and Arabic Language and Retoric.
Philosophy and Religious Sciences: Islamic Philosophy, Religious Philosophy, Religion Psychology, Religious Sociology, Religious Education, History of Religion, History of Philosophy, Logic, Religion Culture and Moral Education.
Islamic History and Arts: Islamic History, Islamic Art History, Turkish-Islamic Literature and Religious Music.
ARTICLE WRITING RULES In the footnote and bibliography of the articles published in our journal, İSNAD 2 citation system is used. Click for İSNAD 2 citation system. Articles prepared for publication in the journal should be prepared in accordance with the format below. The writings prepared for the publication in the journal have to be written in a page size of 17x24 in Microsoft Office Word program, and with the font “Book Antiqua”, in “font size 11” and in “single” line spacing. The margins of the text should be adjusted to 3,5 cm at the top, 3,5 cm at the bottom, 1,75 cm on the left and 1,75 cm on the right, and the binding margin should be 0 cm; paragraph spacing should be arranged to 6 nk in the front. The footnotes should be arranged to have the same format, in “font size 8”, “single” line spacing and the first line should have “hanging indents of 0,5 cm”. In Latin langugaes BookAntiqua, in Arabic Times New Roman and in Persian TraditionalArabic should be used as theme style. If the language of the article is Arabic, a second latinized bibliography should be given in addition to the Arabic bibliography. Article scope should not exceed 30 pages. Titles At the beginning of the article, there must be titles both in Turkish and English. The titles should be as short as possible and able to reflect the subject. The titles should be formed as “1. 2. 3.; 1.1., 1.2.; 1.2.1.” using a number and a full stop after the number. All letters in first degree title must be written uppercase letter and bold as following example: INTRODUCTION 1. IMPORTANCE OF KALAM (THEOLOGY) 2. LEGITIMACY OF KALAM CONCLUSION BIBLIOGRAPHY The words which are in second,third and fourth degree tittles start with uppercase letter and must be written as bond. Italic theme should not be used (like 1.3. Saffar’s Kalam Method). Fifth degree and following subtitles should not be open unless it is required in article. Name(s) and Address(es) of the Author(s) Name(s) and surname(s) of the author(s) should be written lower case letters, not in bold or italic, author(s) university, his faculty, his department, the name of city and country must be point out and author(s) active mail address must be written. In addition to this, international unique researcher number (ORCID) should be added in order to identify citations and to exactly determine by local and international indexes. For example: Ömer Kara Professor Dr., Ataturk University, Faculty of Theology, Department of Tefsir, Erzurum/Turkey Prof. Dr., Atatürk Üniversitesi, İlahiyat Fakültesi, Tefsir Anabilim Dalı. orcid.org/… Abstract At the beginning of the article, there must be abstracts in Turkish and in English, which consist of at least 120 and at most 150 words. The sources used for the study, and the numbers for the images and charts should not be mentioned. Below the abstract there must be keywords of at least 5, at most 8 words. A extended summary is requested from the author for the articles decided to be published by the reviewers, afterwards. The extended summary should consist of at least 750 words. The abstract and extended summary have to be written with the font “Book Antiqua”, in “font size 10” and in “single” line spacing. Keywords The keywords must be in accordance with the content of the article and must be inclusive. Following the abstract “Keywords” must be given consisting of at least 5, at most 8 words. Keywords are of great importance as they help scanning of the publication in electronic media, indexing and as they help the study to be found. Therefore, concepts, which directly reflect the related articles, must be chosen. Extended Summary A summary (prototype of the article) is requested from the author as well as an abstract in the article. The summary must reflect the prototype of the article in English, in a way. Foreigner researchers who don’t speak Turkish will have the opportunity to make references by looking at the English summary of the article. That’s why the summary should be written in an authentic language in English. A summary is requested from the author for the articles decided to be published by the reviewers, afterwards. The summary must consist of at least 750, at most 1000 words.Summay should be written in one paragraph. Writing of the Authors’ Names a. In the first place they are mentioned within the article, the names of people are written basing on the article name and spelling rules in the Turkish Religious Foundation Islam Encyclopedia’s people specification. For example; Fakhr al-din al-Razi, Imam al-Haramayn al-Juwayni. b. The dates of death for the mentioned people are stated in the first place they are mentioned as “(d. Hagera/Gregorian)”: Abu Ishaq al-Saffar (d. 534/1139). c. Suffixes that come after the proper noun, is used next to the noun. Wrong Spelling: “Saffâr (ö. 534/1139)’ın kelâm müdâfaası …”. “Saffar(d. 53/1139)’s defense of kalam)”. Correct Spelling: “Saffâr’ın (ö. 534/1139) kelâm müdâfaası …”. “(Saffar’s (d. 53/1139) defense of kalam)”. d. The vowel points for the letter ayn used in people’s names (notion and sect names) must be shown as ayn (‘), not as al-hamzah (’). For example; Şu’be. e. If the name of the author is written in one word in the text and footnotes, the harf-al-ta’rif is not used. Wrong Spelling: er-Râzî, es-Saffâr, el-Gazzâlî. Correct Spelling: Râzî, Saffâr, Gazzâlî. f. The med (elongation) in the person and study names after the letters “Ghayn” and “Kaph” is shown as “ā, ī, ū”, not as “â, î, û”. The Writing of Verses of the Quran In the references of verses, the text of the verse or the Turkish translation is given in double quotes and the numbers of surah and verse are given inside the brackets, not in the footnotes. The “el-” prefixes and elongations (â) are abided. Moreover, the translation of the verse is written in straight form, not in italic. For example; “İnananlar o kimselerdir ki Allah anıldığı zaman kalpleri titrer” (el-Enfâl 8/2). “The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely –“(al-Anfal 8/2). Referencing to the Hadiths While referencing from the Kutub al-Sittah, a comma is used after the names Bukhari, Muslim, Tirmidhi, Nasa’i and after this comma the name of the book and the hadith numbers are given, while in Bukhari, Tirmidhi and Nasa’i the book name and bab (part) numbers, and in Musnad the volume and page numbers are given after the comma. Roman numbers are not used for volume numbers. Hadith books outside of these are showed as sources like Musnad For example: Ahmed b. Hanbel, Musnad, 4: 289. Abu Dawood, Sunan, “Ilm”, 15. Bukhari, “Ilm”, 12. Muslim, “Ticârât”, 45. Writing the Quotations The quotations in less than three lines are given with double-quotes inside a text. For quotations inside these quotations, single quotes are used. If the quotation is more than three lines, it is written in Book Antiqua, font size 9, with 0,75 cm margin on the left part of the page and 0,5 cm on the right part of the page, double-quotes are not used. Writing Footnotes In the footnotes, the references must be written in the ISNAD citation style. As a general rule, the copyright information of the work is separated with a COMMA in the footnotes. When the same author is referenced for a second time, the name of the work should be abbreviated as a.g.e. or a.g.m. In the footnotes “Publication” is abbreviated as “Pub.” The abbreviation “p.” cannot be used to mean the page. The volume number is written without using the abbreviation “v.” For example: 8: 213. 1. BOOKS WITH ONE AUTHOR A. In the Turkish Article a. Turkish Book 1. Talip Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı (İstanbul: İnsan Yay., 2003), 15. 2. Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı, 15-16. b. English Book 1. Farid Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism (England-Oxford: Oneworld Yay., 1997), 45. 2. Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism, 56-57. c. Arabic Book 1. Ahmed b. Hüseyin el-Beyhakî, ez-Zühdü’l-kebîr (Beyrut: Müessesetü’l-kütübi’s-sakâfiyye, 1996), 15. 2. Beyhakî, ez-Zühdü’l-kebîr, 15. B. In the English Article a. English Book 1. Farid Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism (England-Oxford: Oneworld Pub., 1997), 45. 2. Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism, 56-57. b. Turkish Book 1. Talip Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı (İstanbul: İnsan Pub., 2003), 15. 2. Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı, 15-16. c. Arabic Book 1. Ahmad b. Husain al-Bayhakî, al-Zuhd al-kabîr (Beirut: Muassasa al-kutub al-sakâfiyye, 1996), 15. 2. Bayhakî, al-Zuhd al-kabîr, 15. C. In the Arabic Article a. Arabic Book 1. محمد بن الحسن بن فورك، مجرد مقالات الشيخ أبي الحسن الأشعري، تح: أحمد عبد الرحيم السايح ( القاهرة: مكتبة الثقافة الدينية، ٢٠٠٥)، ٢٤. 2. ابن فورك، مجرد مقالات الشيخ أبي الحسن الأشعري، ٢٥. b. Turkish Book 1. Talip Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı (İstanbul: İnsan Yay., 2003), 15. 2. Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı, 15-16. c. English Book 1. Farid Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism (England-Oxford: Oneworld Pub., 1997), 45. 2. Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism, 56-57. 2. BOOKS WITH TWO AUTHORS A. In the Turkish Article a. Turkish Book 1. Bekir Topaloğlu - İlyas Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü (İstanbul: İSAM Yay., 2010), 57. 2. Topaloğlu - Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü, 67-69. b. English Book 1. Geoffrey C. Ward - Ken Burns, The War: An Intimate History, 1941–1945 (New York: Knopf Yay., 2007), 52. 2. Ward-Burns, War, 59-61. c. Arabic Book 1. Ahmed Bedr – Muhammed Fethi Abdulhâdî, et-Taṣnîf: Felsefetühû ve Târîḫuhû (Kuveyt: Vekâletü’l-Matbûât, 1983), 23. 2. Bedr – Abdulhâdî, Taṣnîf, 38. B. In the English Article a. English Book 1. Geoffrey C. Ward - Ken Burns, The War: An Intimate History, 1941–1945 (New York: Knopf Pub., 2007), 52. 2. Ward-Burns, War, 59-61. b. Turkish Book 1. Bekir Topaloğlu - İlyas Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü (İstanbul: İSAM Pub., 2010), 57. 2. Topaloğlu - Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü, 67-69. c. Arabic Book 1. Ahmad Badr – Muhammad Fathi Abdulhâdî, al-Taṣnîf: Falsafatuhû wa Târîḫuhû (Kuwait: Vakâlatu’l-Matbûât, 1983), 23. 2. Badr – Abdulhâdî, Taṣnîf, 38. C. In the Arabic Article a. Arabic Book 1. احمد البدر – محمد فتحي عبد الهادي، التصنيف: فلسفته وتاريخه (كويت: وكالة المطبوعات، ١٩٨٣)، ٢٣. 2. البدر – عبد الهادي، التصنيف، ٢٣. b. Turkish Book 1. Bekir Topaloğlu - İlyas Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü (İstanbul: İSAM Yay., 2010), 57. 2. Topaloğlu - Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü, 67-69. c. English Book 1. Geoffrey C. Ward - Ken Burns, The War: An Intimate History, 1941–1945 (New York: Knopf Pub., 2007), 52. 2. Ward-Burns, War, 59-61. 3. BOOKS WITH THREE OR MORE AUTHORS A. In the Turkish Article a. Turkish Book 1. Bekir Topaloğlu v.dğr., İslam’da İnanç Esasları (İstanbul: MÜ İFAV Yay., 1998), 25. 2. Topaloğlu v.dğr., İslam’da İnanç Esasları, 36. b. English Book 1. Mitchell L. Eisen v.dğr., Memory and Suggestibility in the Forensic Interview (Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Yay., 2002), 65. 2. Eisen v.dğr., Memory and Suggestibility, 67. c. Arabic Book 1. Omer Hasan v.dğr., Mekânetü’l-îmân fî te’sîsi’l-ḫaḍâreti’l-İslâmiyye (Kuveyt: Matbaatü Elif, 1982), 85. 2. Hasan v.dğr., Mekânetü’l-îmân, 96. B. In the English Article a. English Book 1. Mitchell L. Eisen et al., Memory and Suggestibility in the Forensic Interview (Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Pub., 2002), 65. 2. Eisen et al., Memory and Suggestibility, 67. b. Turkish Book 1. Bekir Topaloğlu et al., İslam’da İnanç Esasları (İstanbul: MÜ İFAV Pub., 1998), 25. 2. Topaloğlu et al., İslam’da İnanç Esasları, 36. c. Arabic Book 1. Omar Hasan et al., Makânatu’l-îmân fî ta’sîs al-ḫaḍâra al-İslâmiyya (Kuwait: Elif Pub., 1982), 85. 2. Hasan v.dğr., Makânatu’l-îmân, 96. C. In the Arabic Article a. Arabic Book 1. عمر حسان وآخرون، مكانة الإيمان في تأسيس الخضارة الإسلامية (كويت: مطبعة ألف، ١٩٨٢)، ٨٥. 2. حسان وآخرون، مكانة الإيمان، ٩٦. b. Turkish Book 1. Bekir Topaloğlu v.dğr., İslam’da İnanç Esasları (İstanbul: MÜ İFAV Yay., 1998), 25. 2. Topaloğlu v.dğr., İslam’da İnanç Esasları, 36. c. English Book 1. Mitchell L. Eisen et al., Memory and Suggestibility in the Forensic Interview (Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Pub., 2002), 65. 2. Eisen et al., Memory and Suggestibility in the Forensic Interview, 67. 4. TRANSLATED BOOKS A. In the Turkish Article a. Translation Book from Turkish to English 1. Yaşar Nuri Öztürk, The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans, çev. Richard Blakney (İstanbul: Redhouse Yay., 1988), 25. 2. Öztürk, The Eye of the Heart, 47. b. Translation Book from English to Turkish 1. Thomas J. O’shaughnessy, S. J., Kur’an’da Eskatolojik Temalar, çev. Ömer Kara (İstanbul: Bilge Adam Yay., 2006), 75. 2. O’shaughnessy, Kur’an’da Eskatolojik Temalar, 72. c. Translation Book from Turkish to Arabic 1. Ömer Kara, Ebedi Saadet: Cennet, çev. Ali Osman el-Halebî (Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017), 56. 2. Kara, Cennet, 43. d. Translation Book from Arabic to Turkish 1. Muhammed Abdulazîm ez-Zürkânî, Kur’ân İlimleri, çev. Halil Aldemir (İstanbul: Beka Yay., 2015), 1: 98. 2. ez-Zürkânî, Kur’ân İlimleri, 2: 97. e. Translation Book from English to Arabic 1. Ignaz Goldziher, Meẕâhibü’t-Tefsîri’l-İslâmî, çev. Abdulhalim en-Neccâr (Mısır: Mektebetü’l-Hanci – Bağdat: Mektebetü’l-Müsenna, 1955), 96. 2. Goldziher, Meẕâhibü’t-Tefsîri’l-İslâmî, 36. f. Translation Book from Arabic to English 1. İbrahim Halil Bağdâdî, History of Islamic Sects, çev. Joseph George (London: Book Yay., 2000), 562. 2. Bağdâdî, History of Islamic Sects, 255. B. In the English Article a. Translation Book from English to Turkish 1. Thomas J. O’shaughnessy, S. J., Kur’an’da Eskatolojik Temalar, trans. Ömer Kara (İstanbul: Bilge Adam Pub., 2006), 75. 2. O’shaughnessy, Kur’an’da Eskatolojik Temalar, 72. b. Translation Book from Turkish to English 1. Yaşar Nuri Öztürk, The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans, trans. Richard Blakney (İstanbul: Redhouse Pub., 1988), 25. 2. Öztürk, The Eye of the Heart, 47. c. Translation Book from Turkish to Arabic 1. Omar Kara, al-Saʻâdatu al-Abadiyya: al-Cannatu, trans. Ali Osman el-Halebî (Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017), 56. 2. Kara, al-Cannatu, 43. d. Translation Book from Arabic to Turkish 1. Muhammed Abdulazîm ez-Zürkânî, Kur’ân İlimleri, trans. Halil Aldemir (İstanbul: Beka Pub., 2015), 1: 98. 2. ez-Zürkânî, Kur’ân İlimleri, 2: 97. e. Translation Book from English to Arabic 1. Ignaz Goldziher, Maẕâhibu al-Tafsîr al-Islâmî, trans. Abdulhalim al-Naccâr (Misr: Maktaba al-Hanci – Baghdat: Maktaba al-Musanna, 1955), 96. 2. Goldziher, Maẕâhibu al-Tafsîr al-Islâmî, 36. f. Translation Book from Arabic to English 1. Ibrahim Halil Baghdâdî, History of Islamic Sects, trans. Joseph George (London: Book Pub., 2000), 562. 2. Baghdâdî, History of Islamic Sects, 255. C. In the Arabic Article a. Translation Book from Turkish to Arabic 1. عمر قرا، السعادة الأبدية: الجنة، ترج. علي عثمان الحلبي (بغداد: مطبعة الحديث، ٢٠١٧)، ٥٦. 2. قرا، الجنة، ٤٣. b. Translation Book from Arabic to Turkish 1. Ömer Kara, Ebedi Saadet: Cennet, çev. Ali Osman el-Halebî (Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017), 56. 2. Kara, Cennet, 43. c. Translation Book from English to Turkish 1. Thomas J. O’shaughnessy, S. J., Kur’an’da Eskatolojik Temalar, çev. Ömer Kara (İstanbul: Bilge Adam Yay., 2006), 75. 2. O’shaughnessy, Kur’an’da Eskatolojik Temalar, 72. d. Translation Book from Turkish to English 1. Yaşar Nuri Öztürk, The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans, trans. Richard Blakney (İstanbul: Redhouse Pub., 1988), 25. 2. Öztürk, The Eye of the Heart, 47. e. Translation Book from English to Arabic 1. إجناس جولدتسيهر، مذاهب التفسير الاسلامي، ترج. عبد الحليم النجار (مصر: مكتبة الخانجي – بغداد: مكتبة المثني، ١٩٥٥)، ٩٦. 2. جولدتسيهر، مذاهب التفسير الاسلامي، ٢٥. f. Translation Book from Arabic to English 1. Ibrahim Halil Baghdâdî, History of Islamic Sects, trans. Joseph George (London: Book Pub., 2000), 562. 2. Baghdâdî, History of Islamic Sects, 255. 5. PART of a BOOK or OTHER PARTS (Abstract-Introduction-Presentation Letter-Presentment-Additions) A. In the Turkish Article a. Turkish Source 1. Ulrich Rudolph, “Mâtürîdîliğin Ortaya Çıkışı”, İmam Mâturîdî ve Mâturidilik, trc. Ali Dere, haz. Sönmez Kutlu (Ankara: Kitâbiyât Yay., 2003), 297. 2. Rudolph, “Mâtürîdîliğin Ortaya Çıkışı”, 298-299. b. English Source 1. Farid Esack, “The Qur’an and the Other”, Qur’ân Liberation & Pluralism (İngiltere-Oxford: Oneworld Yay., 1997), 146. 2. Esack, “The Qur’an and the Other”, 146-147. c. Arabic Source 1. Ahmed b. Hüseyin el-Beyhakî, “Muḳaddime”, ez-Zühdü’l-kebîr (Beyrut: Müessesetü’l-kütübi’s-sakâfiyye, 1996), 3. 2. Beyhakî, “Muḳaddime”, 15. B. In the English Article a. English Source 1. Farid Esack, “The Qur’an and the Other”, Qur’ân Liberation & Pluralism (England-Oxford: Oneworld Pub., 1997), 45. 2. Esack, “The Qur’an and the Other”, 56-57. b. Turkish Source 1. Ömer Kara, “el-Furûku’l-Lugaviyye’nin Bir Kur’an İlmi Olma İmkânı Üzerine”, Tefsir Tetkikleri III (İstanbul: İFAV Pub., 2018), 137. 2. Kara, “el-Furûku’l-Lugaviyye”, 137. c. Arabic Source 1. Ahmad b. Husain al-Bayhakî, “Muḳaddime”, al-Zuhd al-kabîr (Beirut: Muassasa al-kutub al-sakâfiyye, 1996), 3. 2. Bayhakî, “Muḳaddime”, 15. C. In the Arabic Article a. Arabic Source 1. محمد بن الحسن بن فورك، "المقدمة"، مجرد مقالات الشيخ أبي الحسن الأشعري، تح: أحمد عبد الرحيم السايح ( القاهرة: مكتبة الثقافة الدينية، ٢٠٠٥)، ٢٤. 2. ابن فورك، "المقدمة"، ٢٥. b. Turkish Source 1. Ömer Kara, “el-Furûku’l-Lugaviyye’nin Bir Kur’an İlmi Olma İmkânı Üzerine”, Tefsir Tetkikleri III (İstanbul: İFAV Yay., 2018), 137. 2. Kara, “el-Furûku’l-Lugaviyye”, 137. c. English Source 1. Farid Esack, “The Qur’an and the Other”, Qur’ân Liberation & Pluralism (England-Oxford: Oneworld Pub., 1997), 45. 2. Esack, “The Qur’an and the Other”, 56-57. 6. WORKS IN ARABIC AND OTTOMAN A. In the Turkish Article a. Ottoman Source 1. Taşköprizâde Ahmed Efendi, Miftâḥu’s-saʻâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʻâti’l-ʻulûm, nşr. Abdülvehhâb Ebü’n-Nûr - Kâmil Kâmil Bekrî, 3. Baskı (Kahire: Dârü’l-kütübi’l-hadis, 1968), 3: 142. 2. Taşköprizâde Ahmed Efendi, Miftâḥu’s-saʻâde, 2: 162. b. Arabic Source 1. Sa‘deddîn et-Teftâzânî, Şerḥu’l-ʻAḳā’idi’n-Nesefiyye, nşr. Ahmed Hicâzî es-Sekkā (Kahire: Mektebetü’l-Külliyyâtü’l-Ezheriyye, 1408/1988), 43. 2. Teftâzânî, Şerḥu’l-ʻAḳā’id, 73. B. In the English Article a. Ottoman Source 1. Tashkoprizâda Ahmad Afandi, Miftâḥ al-saʻâda wa miṣbâḥ al-siyâda fî mavżûʻât al-ʻulûm, ed(s). Abd al-Vahhâb Ebu al-Nûr - Kâmil Kâmil Bakrî, 3. Edition (Qahira: Dâr al-kutub al-hadis, 1968), 3: 142. 2. Tashkoprizâda Ahmad Afandi, Miftâḥ al-saʻâda, 2: 162. b. Arabic Source 1. Sa‘duddîn al-Taftâzânî, Sharḥ al-ʻAḳā’id al-Nasafiyya, ed. Ahmad Hicâzî al-Sakkā (Qahira: Maktabat al-Kulliyyât al-Azhariyya, 1408/1988), 43. 2. al-Taftâzânî, Sharḥ al-ʻAḳā’id, 73. C. In the Arabic Article a. Ottoman Source 1. Taşköprizâde Ahmed Efendi, Miftâḥu’s-saʻâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʻâti’l-ʻulûm, nşr. Abdülvehhâb Ebü’n-Nûr - Kâmil Kâmil Bekrî, 3. Baskı (Kahire: Dârü’l-kütübi’l-hadis, 1968), 3: 142. 2. Taşköprizâde Ahmed Efendi, Miftâḥu’s-saʻâde, 2: 162. b. Arabic Source 1. سعد الدين التفتازاني، شرح العقائد النسفية، نشر. احمد حجازي السقا (القاهرة: مكتبة الكليات الأزهرية، ١٤٠٨/١٩٨٨)، ٤٣. 2. التفتازاني، شرح العقائد النسفية، ٥٥. 7. MANUSCRIPTS A. In the Turkish Article 1. Ebû Şekûr Muhammed b. Abdüsseyyid es-Sâlimî Keşşî, et-Temhîd fî beyâni’t-tevḥîd, Süleymaniye Ktp., Şehit Ali Paşa, nr. 1153, 77b. 2. Keşşî, et-Temhîd, 79a. B. In the English Article 1. Abû Shakûr Muhammad ibn Abdussayyid al-Sâlimî Kashshî, al-Tamhîd fî bayân al-tawḥîd, Sulaymaniya Libr., Shahit Ali Pasha, no. 1153, 77b. 2. Kashshî, al-Tamhîd, 79a. C. In the Arabic Article 1. أبو شكور محمد بن عبد السيد السالمي الكشي، التمهيد في بيان التوحيد، مكتبة سليمانية، شهيد علي باشا، ع. ١١٥٣، ٧٧ب. 2. الكشي، التمهيد، ٧٧ب. 8. ARTICLES If the Journal has a volume and issue number, it is written as “Name of the Journal Volume Number/Issue number (Year): Page number of the Journal: For example Cumhuriyet Theology Journal 20/1 (June 2016): 44. If the Journal has only issue number, it is written as “Name of the Journal Issue number (Year): page”: For example Ulûm Journal 3 (Spring 2016): 44-45. For the abbreviation of volume “v.” is not used in journals. A. In the Turkish Article a. Turkish Article 1. Adem Çiftci, “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”, Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (Haziran 2015): 23. 2. Çiftci, “Suça Teşebbüsten Vazgeçme,” 23. b. English Article 1. Joshua I. Weinstein, “The Market in Plato’s Republic”, Classical Philology 104 (Haziran 2009): 440. 2. Weinstein, “Plato’s Republic”, 452-453. c. Arabic Article 1. Abdullah Sa‘d b. Fâris el-Hakbânî, “ed-Delâletü’l-iştiḳāḳıyye fî ḍav’i meḳūlâteyi’ẕ-ẕât ve’l-ḥades”, Mecelletü Mecmaʻi’l-Luġati’l-ʻArabiyye 6/17 (1439 / 2018): 18. 2. Hakbânî, “ed-Delâletü’l-iştiḳāḳıyye”, 19. B. In the English Article a. English Article 1. Joshua I. Weinstein, “The Market in Plato’s Republic”, Classical Philology 104 (June 2009): 440. 2. Weinstein, “Plato’s Republic”, 452-453. b. Turkish Article 1. Adem Çiftci, “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”, Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (June 2015): 23. 2. Çiftci, “Suça Teşebbüsten Vazgeçme,” 23. c. Arabic Article 1. Abdullah Sa‘d b. Fâris al-Hakbânî, “al-Dalâlat al-ishtiqāqiyya fî ḍawʻi maqūlâtay al-ẕât wa al-ḥades”, Majallatu Majmaʻ al-Luġhat al-ʻArabiyya 6/17 (1439/2018): 18. 2. Hakbânî, “al-Dalâlat al-ishtiqāqiyya”, 19. C. In the Arabic Article a. Arabic Article 1. عبد الله سعد بن فارس الحقباني، "الدلالة الإشتقاقية في ضوء مقولتي الذات والحدث"، مجلة مجمع اللغة العربية ٦/١٧ (١٤٣٩/٢٠١٨): ١٨. 2. الحقباني، "الدلالة الإشتقاقية"، ١٩. b. Turkish Article 1. Adem Çiftci, “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”, Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (Haziran 2015): 23. 2. Çiftci, “Suça Teşebbüsten Vazgeçme,” 23. c. English Article 1. Joshua I. Weinstein, “The Market in Plato’s Republic”, Classical Philology 104 (June 2009): 440. 2. Weinstein, “Plato’s Republic”, 452-453. 9. SHOWING WEB PAGES AS SOURCE A. In the Turkish Article a. Turkish Source 1. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”, erişim: 1 Mayıs 2017, https://kurul.diyanet.gov.tr. 2. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”. b. English Source 1. Yale Üniversitesi, “About Yale: Yale Facts”, erişim: 1 Mayıs 2017, https://www.yale.edu/ about-yale/yale-fact. 2. Yale Üniversitesi, “About Yale: Yale Facts”. c. Arabic Source 1. Mülteka Ehli’l-Luga, “Ḥalḳatü’n-naḥv ve’t-taṣrîf ve Uṣûlihâ”, erişim: 4 Haziran 2018, http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b 55469fc29499d5b531508feca&f=3. 2. Mülteka Ehli’l-Luga, “Ḥalḳatü’n-naḥv ve’t-taṣrîf ve Uṣûlihâ”. B. In the English Article a. English Source 1. Yale University, “About Yale: Yale Facts”, date of access: 1 May 2017, https://www.yale. edu/about-yale/yale-fact. 2. Yale University, “About Yale: Yale Facts”. b. Turkish Source 1. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”, date of access: 1 May 2017, https://kurul.diyanet.gov.tr. 2. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”. c. Arabic Source 1. Multaqa Ahl al-Lugha, “Ḥalqat al-naḥw wa al-taṣrîf wa Uṣûlihâ”, date of access: 4 June 2018, http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b531508feca&f=3. 2. Multaqa Ahl al-Lugha, “Ḥalqat al-naḥw wa al-taṣrîf wa Uṣûlihâ”. C. In the Arabic Article a. Arabic Source 1. ملتقى اهل اللغة، "حلقة النحو والتصريف واصولها"، تاريخ القبول: ٤ يونيو ٢٠١٨، http:// www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b531508feca&f=3. 2. ملتقى اهل اللغة، "حلقة النحو والتصريف واصولها". b. Turkish Source 1. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”, erişim: 1 Mayıs 2017, https://kurul.diyanet.gov.tr. 2. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”. c. English Source 1. Yale University, “About Yale: Yale Facts”, date of access: 1 May 2017, https://www.yale. edu/about-yale/yale-fact. 2. Yale University, “About Yale: Yale Facts”. 10. ARTICLES of an ENCYCLOPEDIA A. In the Turkish Article a. Turkish Source 1. Ömer Faruk Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Ankara: TDV Yay., 1989), 2: 416. 2. Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, 2: 416. b. English Source 1. Ahmed et-Tayyîb, “Allah”, el-Mevsûʻatü’l-İslâmiyyetü’l-ʻÂmme (Kâhire: Vezâretü'l-Evkâf, 1424/2003), 13-15. 2. Tayyîb, “Allah”, 15. c. Arabic Source 1. J. A. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, Encyclopedia of Religion and Ethics (Edinburg: T&T Clark – Amerika: Charles Scribner’s Sons, 1909), 2: 682. 2. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, 2: 680. B. In the English Article a. English Source 1. J. A. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, Encyclopedia of Religion and Ethics (Edinburgh: T&T Clark – ABD: Charles Scribner’s Sons, 1909), 2: 682. 2. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, 2: 680. b. Turkish Source 1. Ömer Faruk Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Ankara: TDV Pub., 1989), 2: 416. 2. Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, 2: 416. c. Arabic Source 1. Ahmad al-Tayyîb, “Allah”, al-Mawsûʻat al-Islâmiyya al-ʻÂmma (Qâhirah: Vazâra al-Awqâf, 1424/2003), 13-15. 2. Tayyîb, “Allah”, 15. C. In the Arabic Article a. Arabic Source 1. احمد الطيب، "الله"، الموسوعة الاسلامية العامة (القاهرة: وزارة الأوقاف، ١٤٢٤/٢٠٠٣)، ١٣-١٥. 2. الطيب، "الله"، ١٥. b. Turkish Source 1. Ömer Faruk Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Ankara: TDV Yay., 1989), 2: 416. 2. Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, 2: 416. c. English Source 1. J. A. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, Encyclopedia of Religion and Ethics (Edinburgh: T&T Clark – ABD: Charles Scribner’s Sons, 1909), 2: 682. 2. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, 2: 680. 11. DISSERTATIONS A. In the Turkish Article a. Turkish Dissertation 1. Ömer Kara, Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları (Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, 2001), 12. 2. Kara, İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir, 22. b. English Dissertation 1. Bilal Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt (Doktora Tezi, Manchester Üniversitesi, 2002), 122. 2. Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an, 25. c. Arabic Dissertation 1. Zeyneb Yusuf Abdullah Hâşim, el-İstiʻâre ʻinde ʻAbdilḳāhir el-Cürcânî (Yüksek Lisans Tezi, Ümmü’l-Kura Üniversitesi, 1414/1994), 56. 2. Hâşim, el-İstiʻâre ʻinde ʻAbdilḳāhir el-Cürcânî, 75. B. In the English Article a. English Dissertation 1. Bilal Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt (PhD, The University of Manchester, 2002), 122. 2. Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an, 74. b. Turkish Dissertation 1. Ömer Kara, Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları (PhD, Ankara University, 2001), 12. 2. Kara, İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir, 22. c. Arabic Dissertation 1. Zaynab Yusuf Abdullah Hâshim, al-Istiʻâra ʻinda ʻAbdilqāhir al-Curcânî (MA Thesis, Umm al-Qura University, 1414/1994), 56. 2. Hâşim, al-Istiʻâra ʻinda ʻAbdilqāhir al-Curcânî, 75. C. In the Arabic Article a. Arabic Dissertation 1. زينب يوسف عبد الله هاشم، الإستعارة عند عبد القاهر الجرجاني (رسالة الماجستير، جامعة أم القرى، ١٤١٤/١٩٩٤)، ٥٦. 2. هاشم، الإستعارة عند عبد القاهر الجرجاني، ٧٥. b. Turkish Dissertation 1. Ömer Kara, Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları (Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, 2001), 12. 2. Kara, İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir, 22. c. English Dissertation 1. Bilal Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt (PhD, The University of Manchester, 2002), 122. 2. Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an, 74. 12. PAPERS A. In the Turkish Article a. Turkish Paper 1. Osman Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 Eylül 2008), haz. İrfan Ünver Nasratttınoğlu (Ankara: Türk Kültürü Araştırmaları Kurumu, 2009), 5. 2. Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, 13. b. English Paper 1. Necmettin Gökkır, “The Legacy of Toshikoko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”, International Conference on Contemporary Scholarship on Islam Studies – The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malaysia, 5-7 August, 2008) (Kuala Lumpur, 2009), 293. 2. Gökkır, “The Legacy of Toshihiko Izutsu in Turkey”, 294. c. Arabic Paper 1. Mâniʻ b. Hammâd el-Cühenî, “ʻİnâyetü’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi Tefsîri’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve Tercemeti Meʻânîhi”, Nedvetü ʻİnâyeti’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve ʻUlûmih (3-6 Receb 1421) (Medine: Mecmaʻu’l-Melik Fehd li Tıbaʻati’l-Mushafi’ş-Şerîf, 1424), 509. 2. Cühenî, “ʻİnâyetü’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi Tefsîri’l-Ḳur’âni’l-Kerîm”, 510. B. In the English Article a. English Paper 1. Necmettin Gökkır, “The Legacy of Toshikoko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”, International Conference on Contemporary Scholarship on Islam Studies – The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malaysia, 5-7 August, 2008) (Kuala Lumpur, 2009), 293. 2. Gökkır, “The Legacy of Toshihiko Izutsu in Turkey”, 294. b. Turkish Paper 1. Osman Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 September 2008), ed. İrfan Ünver Nasrattınoğlu (Ankara: Turkish Culture Research Institution, 2009), 5. 2. Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, 13. c. Arabic Paper 1. Mâni‘ ibn Hammâd al-Cuhanî, “ʻInâyat al-Mamlakat al-ʻArabiyya al-Suʻûdiyya bi Tafsîr al-Qur’ân al-Karîm wa Tarcamati Maʻânîh”, Nadwatu ʻInâyat al-Mamlakat al-ʻArabiyya al-Suʻûdiyya bi al-Qur’ân al-Karîm wa ʻUlûmih (3-6 Rajab 1421) (Madina: Macma‘ al-Malik Fahd li Tiba‘at al-Mushafi al-Sherîf, 1424), 509. 2. Cuhanî, “ʻInâyat al-Mamlakat al-ʻArabiyya al-Suʻûdiyya bi Tafsîr al-Qur’ân al-Karîm”, 510. C. In the Arabic Article a. Arabic Paper 1. مانع بن حماد الجهني، "عناية المملكة العربية السعودية بتفسير القرآن الكريم وترجمت معانيه"، ندوة عناية المملكة العربية السعودية بالقرآن الكريم وعلومه (٣-٦ رجب ١٤٢١) (المدينة: مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف، ١٤٢٤)، ٥٠٩. 2. الجهني، "عناية المملكة العربية السعودية بتفسير القرآن الكريم"، ٥١٠. b. Turkish Paper 1. Osman Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 Eylül 2008), haz. İrfan Ünver Nasratttınoğlu (Ankara: Türk Kültürü Araştırmaları Kurumu, 2009), 5. 2. Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, 13. c. English Paper 1. Necmettin Gökkır, “The Legacy of Toshikoko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”, International Conference on Contemporary Scholarship on Islam Studies – The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malaysia, 5-7 August, 2008) (Kuala Lumpur, 2009), 293. 2. Gökkır, “The Legacy of Toshihiko Izutsu in Turkey”, 294. 13. DICTIONARY A. In the Turkish Article a. Turkish Dictionary 1. Ali Püsküllüoğlu, “Bedbin”, Türkçe Sözlük (Ankara: Arkadaş Yay., 2012), 35. 2. Püsküllüoğlu, “Bedbin”, 35. b. English Dictionary 1. Edward Willam Lane, “Janna”, Arabic – English Lexicon (Londra: Willams & Norgate, 1863), 1: 75. 2. Lane, “Janna”, 1: 75. c. Arabic Dictionary 1. Muhammed Ali b. Ali et-Tehânevî, “Delîl”, Keşşâfu Iṣṭılâḥâti’l-fünûn, nşr. Ali Dahrûc-Abdullah Hâlidî (Beyrut: Mektebetü Lübnan, 1996), 1: 793. 2. Tehânevî, “Delîl”, 1: 797. B. In the English Article a. English Dictionary 1. Edward Willam Lane, “Janna”, Arabic – English Lexicon (London: Willams & Norgate, 1863), 1: 75. 2. Lane, “Janna”, 1: 75. b. Turkish Dictionary 1. Ali Püsküllüoğlu, “Bedbin”, Türkçe Sözlük (Ankara: Arkadaş Pub., 2012), 35. 2. Püsküllüoğlu, “Bedbin”, 35. c. Arabic Dictionary 1. Muhammad Ali ibn Ali al-Tahânawî, “Dalîl”, Kashshâfu Iṣṭilâḥât al-funûn, ed. Ali Dahrûj - Abdullah Hâlidî (Bairut: Maktabatu Lubnan, 1996), 1: 793. 2. Tahânawî, “Dalîl”, 1: 797. C. In the Arabic Article a. Arabic Dictionary 1. محمد علي بن علي التهانوي، "دليل"، كشاف اصطلاحات الفنون، نشر: علي دحروج - عبد الله خالدي (بيروت: مكتبة لبنان، ١٩٩٦)، ١: ٧٩٣. 2. التهانوي، "دليل"، ١: ٧٩٩. b. Turkish Dictionary 1. Ali Püsküllüoğlu, “Bedbin”, Türkçe Sözlük (Ankara: Arkadaş Yay., 2012), 35. 2. Püsküllüoğlu, “Bedbin”, 35. c. English Dictionary 1. Edward Willam Lane, “Janna”, Arabic – English Lexicon (London: Willams & Norgate, 1863), 1: 75. 2. Lane, “Janna”, 1: 75.
WRITING BIBLIOGRAPHY The bibliography must also be written according to in the ISNAD citation style. As a general rule the identification tags of the works are separated by a full stop. In the bibliography the “Publications” is written in its full form, not in abbreviations as “Pub.” To state the page the “p.” abbreviation is not used. The volume number is written without using the abbreviation “v.” such as 8: 213 For example: 1. BOOKS WITH ONE AUTHOR A. In the Turkish Article a. Turkish Book Özdeş, Talip. Maturidi’nin Tefsir Anlayışı. İstanbul: İnsan Yayınları, 2003. b. English Book Esack, Farid. Qur’ân Liberation & Pluralism. England-Oxford: Oneworld Yayınları, 1997. c. Arabic Book el-Beyhakî, Ahmed b. Hüseyin. ez-Zühdü’l-kebîr. Beyrut: Müessesetü’l-kütübi’s-sakâfiyye, 1996. B. In the English Article a. English Book Esack, Farid. Qur’ân Liberation & Pluralism. England-Oxford: Oneworld Publication, 1997. b. Turkish Book Özdeş, Talip. Maturidi’nin Tefsir Anlayışı. İstanbul: İnsan Publication, 2003. c. Arabic Book al-Bayhakî, Ahmad b. Husain. al-Zuhd al-kabîr. Beirut: Muassasa al-kutub al-sakâfiyye, 1996. C. In the Arabic Article a. Arabic Book and It’s Latinized Form ابن فورك، محمد بن الحسن، مجرد مقالات الشيخ أبي الحسن الأشعري، تح: أحمد عبد الرحيم السايح. القاهرة: مكتبة الثقافة الدينية، ٢٠٠٥. İbn Fûrek, Muhammed b. el-Hasan. Mücerredü Maḳālâti’ş-Şeyḫ Ebi’l-Ḥasan el-Eşʻârî. Thk. Ahmed Abdurrahim es-Sâyih. Kahire: Mektebetü’s-Sakâfeti’d-Dîniyye, 2005. b. Turkish Book Özdeş, Talip. Maturidi’nin Tefsir Anlayışı. İstanbul: İnsan Yayınları, 2003. c. English Book Esack, Farid. Qur’ân Liberation & Pluralism. England-Oxford: Oneworld Publication, 1997. 2. BOOKS WITH TWO AUTHORS A. In the Turkish Article a. Turkish Book Topaloğlu, Bekir - Çelebi, İlyas. Kelâm Terimleri Sözlüğü. İstanbul: İSAM Yayınları, 2010. b. English Book Ward, Geoffrey C. - Burns, Ken. The War: An Intimate History, 1941–1945. New York: Knopf Yayınları, 2007. c. Arabic Book Bedr, Ahmed– Abdulhâdî, Muhammed Fethi. et-Taṣnîf: Felsefetühû ve Târîḫuhû. Kuveyt: Vekâletü’l-Matbûât, 1983. B. In the English Article a. English Book Ward, Geoffrey C. - Burns, Ken. The War: An Intimate History, 1941–1945. New York: Knopf Publication, 2007. b. Turkish Book Topaloğlu, Bekir - Çelebi, İlyas. Kelâm Terimleri Sözlüğü. İstanbul: İSAM Publication, 2010. c. Arabic Book Badr, Ahmad – Abdulhâdî, Muhammad Fathi. al-Taṣnîf: Falsafatuhû wa Târîḫuhû. Kuwait: Vakâlatu’l-Matbûât, 1983. C. In the Arabic Article a. Arabic Book and It’s Latinized Form البدر، احمد – عبد الهادي، محمد فتحي. التصنيف: فلسفته وتاريخه. كويت: وكالة المطبوعات، ١٩٨٣. Bedr, Ahmed – Abdülhâdî, Muhammed Fethi. et-Taṣnîf: Felsefetühû ve Târîḫuhû. Kuveyt: Vekâletü’l-Metbûât, 1983. b. Turkish Book Topaloğlu, Bekir - Çelebi, İlyas. Kelâm Terimleri Sözlüğü. İstanbul: İSAM Yayınları, 2010. c. English Book Ward, Geoffrey C. - Burns, Ken. The War: An Intimate History, 1941–1945. New York: Knopf Publication, 2007. 3. BOOKS WITH THREE OR MORE AUTHORS A. In the Turkish Article a. Turkish Book Topaloğlu, Bekir - Yavuz, Y. Şevki - Çelebi, İlyas. İslam’da İnanç Esasları. İstanbul: Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Vakfı Yayınları, 1998. b. English Book Eisen, Mitchell L. - Quas, Jodi A. - Goodman, Gail S. Memory and Suggestibility in the Forensic Interview. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Yayınları, 2002. c. Arabic Book Hassan, Omer – Ali, Mahmûd – Hüseyin, Muhammed. Mekânetü’l-îmân fî te’sîsi’l-ḫaḍâreti’l-İslâmiyye. Kuveyt: Matbaatü Elif, 1982. B. In the English Article a. English Book Eisen, Mitchell L. - Quas, Jodi A. - Goodman, Gail S. Memory and Suggestibility in the Forensic Interview. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Publication, 2002. b. Turkish Book Topaloğlu, Bekir - Yavuz, Y. Şevki - Çelebi, İlyas. İslam’da İnanç Esasları. İstanbul: MÜ İFAV Publication, 1998. c. Arabic Book Hasan, Omar - Ali, Mahmûd – Hüseyin, Muhammed. Makânatu’l-îmân fî ta’sîs al-ḫaḍâra al-İslâmiyya. Kuwait: Elif Publication, 1982. C. In the Arabic Article a. Arabic Book and It’s Latinized Form حسان، عمر – علي، محمود – حسين، محمد. مكانة الإيمان في تأسيس الخضارة الإسلامية. كويت: مطبعة ألف، ١٩٨٢. Hasan, Omar - Ali, Mahmûd – Hüseyin, Muhammed. Mekânetü’l-îmân fî te’sîsi’l-ḫaḍâreti’l-İslâmiyye. Kuveyt: Matbaatü Elif, 1982. b. Turkish Book Topaloğlu, Bekir - Yavuz, Y. Şevki - Çelebi, İlyas. İslam’da İnanç Esasları. İstanbul: MÜ İFAV Yayınları, 1998. c. English Book Eisen, Mitchell L. - Quas, Jodi A. - Goodman, Gail S. Memory and Suggestibility in the Forensic Interview. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Publication, 2002. 4. TRANSLATED BOOKS A. In the Turkish Article a. Translation Book from Turkish to English Öztürk, Yaşar Nuri. The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans. Çev. Richard Blakney. İstanbul: Redhouse Yayınları, 1988. b. Translation Book from English to Turkish O’shaughnessy S. J., Thomas J. Kur’an’da Eskatolojik Temalar. Çev. Ömer Kara. İstanbul: Bilge Adam Yayınları, 2006. c. Translation Book from Turkish to Arabic Kara, Ömer. Ebedi Saadet: Cennet. Çev. Ali Osman el-Halebî. Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017. d. Translation Book from Arabic to Turkish ez-Zürkânî, Muhammed Abdulazîm. Kur’ân İlimleri. Çev. Halil Aldemir. 2 cilt. İstanbul: Beka Yayınları, 2015. e. Translation Book from English to Arabic Goldziher, Ignaz. Meẕâhibü’t-Tefsîri’l-İslâmî. Çev. Abdulhalim en-Neccâr. Mısır: Mektebetü’l-Hanci – Bağdat: Mektebetü’l-Müsenna, 1955. f. Translation Book from Arabic to English Bağdâdî, İbrahim Halil. History of Islamic Sects. Çev. Joseph George. London: Book Yayınları, 2000. B. In the English Article a. Translation Book from English to Turkish O’shaughnessy S. J., Thomas J. Kur’an’da Eskatolojik Temalar. Trans. Ömer Kara. İstanbul: Bilge Adam Publication, 2006. b. Translation Book from Turkish to English Öztürk, Yaşar Nuri. The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans. Trans. Richard Blakney. İstanbul: Redhouse Publication, 1988. c. Translation Book from Turkish to Arabic Kara, Omar. al-Saʻâdatu al-Abadiyya: al-Cannatu. Trans. Ali Osman el-Halebî. Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017. d. Translation Book from Arabic to Turkish ez-Zürkânî, Muhammed Abdulazîm. Kur’ân İlimleri. Trans. Halil Aldemir. 2 cilt. İstanbul: Beka Publication, 2015. e. Translation Book from English to Arabic Goldziher, Ignaz. Maẕâhibu al-Tafsîr al-Islâmî. Trans. Abdulhalim al-Naccâr. Misr: Maktaba al-Hanci – Baghdat: Maktaba al-Musanna, 1955. f. Translation Book from Arabic to English Baghdâdî, Ibrahim Halil. History of Islamic Sects. Trans. Joseph George. London: Book Publication, 2000. C. In the Arabic Article a. Translation Book from Turkish to Arabic and It’s Latinized Form قرا، عمر. السعادة الأبدية: الجنة. ترج. علي عثمان الحلبي. بغداد: مطبعة الحديث، ٢٠١٧. Kara, Ömer. Ebedi Saadet: Cennet. Çev. Ali Osman el-Halebî. Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017. b. Translation Book from Arabic to Turkish Kara, Ömer. Ebedi Saadet: Cennet. Çev. Ali Osman el-Halebî. Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017. c. Translation Book from English to Turkish O’shaughnessy S. J., Thomas J. Kur’an’da Eskatolojik Temalar. Çev. Ömer Kara. İstanbul: Bilge Adam Yay., 2006. d. Translation Book from Turkish to English Öztürk, Yaşar Nuri. The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans. Trans. Richard Blakney. İstanbul: Redhouse Publication, 1988. e. Translation Book from English to Arabic and It’s Latinized Form جولدتسيهر، إجناس. مذاهب التفسير الاسلامي. ترج. عبد الحليم النجار. مصر: مكتبة الخانجي – بغداد: مكتبة المثني، ١٩٥٥. Goldziher, Ignaz. Meẕâhibü’t-Tefsîri’l-İslâmî. Trc. Abdulhalim en-Neccâr. Mısır: Mektebetü’l-Hanci – Bağdat: Mektebetü’l-Müsenna, 1955. f. Translation Book from Arabic to English Baghdâdî, Ibrahim Halil. History of Islamic Sects. Trans. Joseph George. London: Book Publication, 2000. 5. PART of a BOOK or OTHER PARTS (Abstract-Introduction-Presentation Letter-Presentment-Additions) A. In the Turkish Article a. Turkish Source Rudolph, Ulrich. “Mâtürîdîliğin Ortaya Çıkışı”. İmam Mâturîdî ve Mâturidilik. Trc. Ali Dere. Haz. Sönmez Kutlu, 295-304. Ankara: Kitâbiyât Yayınları, 2003. b. English Source Esack, Farid. “The Qur’an and the Other”, Qur’ân Liberation & Pluralism. 146-176. İngiltere-Oxford: Oneworld Yayınları, 1997. c. Arabic Source el-Beyhakî, Ahmed b. Hüseyin. “Muḳaddime”. ez-Zühdü’l-kebîr. 3-14. Beyrut: Müessesetü’l-kütübi’s-sakâfiyye, 1996. B. In the English Article a. English Source Esack, Farid “The Qur’an and the Other”, Qur’ân Liberation & Pluralism. 146-176. England-Oxford: Oneworld Publication, 1997. b. Turkish Source Kara, Ömer. “el-Furûku’l-Lugaviyye’nin Bir Kuran İlmi Olma İmkânı Üzerine”. Tefsir Tetkikleri III. 137-233. İstanbul: İFAV Publication, 2018. c. Arabic Source al-Bayhakî, Ahmad ibn Husain. “Muḳaddime”. al-Zuhd al-kabîr. 3-14. Beirut: Muassasa al-kutub al-sakâfiyye, 1996. C. In the Arabic Article a. Arabic Source and It’s Latinized Form ابن فورك، محمد بن الحسن ."المقدمة". مجرد مقالات الشيخ أبي الحسن الأشعري. تح: أحمد عبد الرحيم السايح، ٣-١٣. القاهرة: مكتبة الثقافة الدينية، ٢٠٠٥. İbn Fûrek, Muhammed b. el-Hasan. “Muḳaddime”. Mücerredü Maḳālâti’ş-Şeyḫ Ebi’l-Ḥasan el-Eşʻârî. Thk. Ahmed Abdurrahim es-Sâyih, 3-13. Kahire: Mektebetü’s-Sakâfeti’d-Dîniyye, 2005. b. Turkish Source Kara, Ömer. “el-Furûku’l-Lugaviyye’nin Bir Kuran İlmi Olma İmkânı Üzerine”. Tefsir Tetkikleri III. 137-233. İstanbul: İFAV Yayınları, 2018. c. English Source Esack, Farid. “The Qur’an and the Other”. Qur’ân Liberation & Pluralism. 146-176. England-Oxford: Oneworld Publication, 1997. 6. WORKS IN ARABIC AND OTTOMAN A. In the Turkish Article a. Ottoman Source Taşköprizâde Ahmed Efendi. Miftâḥu’s-saʻâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʻâti’l-ʻulûm. Nşr. Abdülvehhâb Ebü’n-Nûr - Kâmil Kâmil Bekrî. 3 cilt. Kahire: Dârü’l-kütübi’l-hadis, 1968. b. Arabic Source et-Teftâzânî, Sa‘deddîn. Şerḥu’l-ʻAḳā’idi’n-Nesefiyye. Nşr. Ahmed Hicâzî es-Sekkā. Kahire: Mektebetü’l-Külliyyâtü’l-Ezheriyye, 1408/1988. B. In the English Article a. Ottoman Source Taşköprizâde Ahmed Efendi. Miftâḥu’s-saʿâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʿâti’l-ʿulûm. Nşr. Abdülvehhâb Ebü’n-Nûr - Kâmil Kâmil Bekrî. 3 cilt. Kahire: Dârü’l-kütübi’l-hadis, 1968. b. Arabic Source al-Taftâzânî, Sa‘duddîn. Sharḥ al-ʻAḳā’id al-Nasafiyya. Ed. Ahmad Hicâzî al-Sakkā. Qahira: Maktabat al-Kulliyyât al-Azhariyya, 1408/1988. C. In the Arabic Article a. Ottoman Source Tashkoprizâda Ahmad Afandi. Miftâḥu’s-saʻâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʻâti’l-ʻulûm. Ed(s). Abd al-Vahhâb Ebu al-Nûr - Kâmil Kâmil Bakrî. 3 volume. Qahira: Dâr al-kutub al-hadis, 1968. b. Arabic Source and It’s Latinized Form التفتازاني، سعد الدين. شرح العقائد النسفية. نشر. احمد حجازي السقا. القاهرة: مكتبة الكليات الأزهرية، ١٤٠٨/١٩٨٨. et-Teftâzânî, Sa‘deddîn. Şerḥu’l-ʻAḳā’idi’n-Nesefiyye. Nşr. Ahmed Hicâzî es-Sekkā. Kahire: Mektebetü’l-Külliyyâtü’l-Ezheriyye, 1408/1988. 7. MANUSCRIPTS A. In the Turkish Article Keşşî, Ebû Şekûr Muhammed b. Abdüsseyyid es-Sâlimî. et-Temhîd fî beyâni’t-tevḥîd. Şehit Ali Paşa, 1153: 1a-217b. Süleymaniye Kütüphanesi. B. In the English Article Kashshî, Abû Shakûr Muhammad ibn Abdussayyid al-Sâlimî. al-Tamhîd fî bayân al-tawḥîd. Shahit Ali Pasha, 1153: 1a-217b. Sulaymaniya Library. C. In the Arabic Article and It’s Latinized Form الكشي، أبو شكور محمد بن عبد السيد السالمي. التمهيد في بيان التوحيد. شهيد علي باشا، ١١٥٣: ١ا-٢١٧ب.. مكتبة سليمانية. Keşşî, Ebû Şekûr Muhammed b. Abdüsseyyid es-Sâlimî. et-Temhîd fî beyâni’t-tevḥîd. Şehit Ali Paşa, 1153: 1a-217b. Mektebetü Süleymaniye. 8. ARTICLES A. In the Turkish Article a. Turkish Article Çiftci, Adem. “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”. Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (Haziran 2015): 23-46. b. English Article Weinstein, Joshua I. “The Market in Plato’s Republic”. Classical Philology 104 (Haziran 2009): 439-458. c. Arabic Article el-Hakbânî, Abdullah Sa‘d b. Fâris. “ed-Delâletü’l-iştiḳāḳıyye fî ḍav’i meḳūlâteyi’ẕ-ẕât ve’l-ḥades”. Mecelletü Mecmaʻi’l-Luġati’l-ʻArabiyye 6/17 (1439 / 2018): 17-58. B. In the English Article a. English Article Weinstein, Joshua I. “The Market in Plato’s Republic”, Classical Philology 104 (June 2009): 439-458. b. Turkish Article Çiftci, Adem. “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”. Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (June 2015): 23-46. c. Arabic Article al-Hakbânî, Abdullah Sa‘d b. Fâris. “al-Dalâlat al-ishtiqāqiyya fî ḍawʻi maqūlâtay al-ẕât wa al-ḥades”. Majallatu Majma’ al-Lughat al-Arabiyya 6/17 (1439/2018): 17-58. C. In the Arabic Article a. Arabic Article and It’s Latinized Form الحقباني، عبد الله سعد بن فارس. "الدلالة الإشتقاقية في ضوء مقولتي الذات والحدث". مجلة مجمع اللغة العربية ٦/١٧ (١٤٣٩/٢٠١٨): ١٧-٥٨. el-Hakbânî, Abdullah Sa‘d b. Fâris. “ed-Delâletü’l-iştiḳāḳıyye fî ḍav’i meḳūlâteyi’ẕ-ẕât ve’l-ḥades”. Mecelletü Mecmaʻi’l-Luġati’l-ʻArabiyye 6/17 (1439 / 2018): 17-58. b. Turkish Article Çiftci, Adem. “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”. Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (Haziran 2015): 23-46. c. English Article Weinstein, Joshua I. “The Market in Plato’s Republic”. Classical Philology 104 (June 2009): 439-458. 9. SHOWING WEB PAGES AS SOURCE A. In the Turkish Article a. Turkish Source Diyanet İşleri Başkanlığı. “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”. Erişim: 1 Mayıs 2017. https://kurul.diyanet.gov.tr. b. English Source Yale Üniversitesi. “About Yale: Yale Facts”. Erişim: 1 Mayıs 2017. https://www.yale. edu/about-yale/yale-fact. c. Arabic Source Mülteka Ehli’l-Luga. “Ḥalḳatü’n-naḥv ve’t-taṣrîf ve Uṣûlihâ”. Erişim: 4 Haziran 2018. http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b 55469fc29499d5b531508feca&f=3. B. In the English Article a. English Source Yale University. “About Yale: Yale Facts”. Date of access: 1 May 2017. https://www.yale. edu/about-yale/yale-fact. b. Turkish Source Diyanet İşleri Başkanlığı. “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”. Date of access: 1 May 2017. https://kurul.diyanet.gov.tr. c. Arabic Source Multaqa Ahl al-Lugha. “Ḥalqat al-naḥw wa al-taṣrîf wa Uṣûlihâ”. Date of access: 4 June 2018. http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b531508feca &f=3. C. In the Arabic Article a. Arabic Source and It’s Latinized Form ملتقى اهل اللغة. "حلقة النحو والتصريف واصولها". تاريخ القبول: ٤ يونيو ٢٠١٨. http:// www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b531508feca&f=3. Mülteka Ehli’l-Luga. “Ḥalḳatü’n-naḥv ve’t-taṣrîf ve Uṣûlihâ”. Erişim: 4 Haziran 2018. http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b 55469fc29499d5b531508feca&f=3. b. Turkish Source Diyanet İşleri Başkanlığı. “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”. Erişim: 1 Mayıs 2017. https://kurul.diyanet.gov.tr. c. English Source Yale University. “About Yale: Yale Facts”. Date of access: 1 May 2017. https://www.yale.edu/about-yale/yale-fact. 10. ARTICLES of an ENCYCLOPEDIA A. In the Turkish Article a. Turkish Source Akün, Ömer Faruk. “Âlî Mustafa Efendi”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 2: 416-417. Ankara: TDV Yayınları, 1989. b. English Source MacCulloch, J. A. “Blest, Abode of the”. Encyclopedia of Religion and Ethics. 2: 680-710. Edinburg: T&T Clark – Amerika: Charles Scribner’s Sons, 1909. c. Arabic Source et-Tayyîb, Ahmed. “Allah”. el-Mevsûʻatü’l-İslâmiyyetü’l-ʻÂmme. 13-15. Kâhire: Vezâretü’l-Evkâf, 1424/2003. B. In the English Article a. English Source MacCulloch, J. A. “Blest, Abode of the”. Encyclopedia of Religion and Ethics. 2: 680-710. Edinburgh: T&T Clark – ABD: Charles Scribner’s Sons, 1909. b. Turkish Source Akün, Ömer Faruk. “Âlî Mustafa Efendi”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 2: 416-417. Ankara: TDV Publication, 1989. c. Arabic Source al-Tayyîb, Ahmad. “Allah”. al-Mawsûʻat al-Islâmiyya al-ʻÂmma. 13-15. Qâhirah: Vazâra al-Awqâf, 1424/2003. C. In the Arabic Article a. Arabic Source and It’s Latinized Form الطيب، احمد. "الله". الموسوعة الاسلامية العامة. ١٣-١٥. القاهرة: وزارة الأوقاف، ١٤٢٤/٢٠٠٣. et-Tayyîb, Ahmed. “Allah”. el-Mevsûʻatü’l-İslâmiyyetü’l-ʻÂmme. 13-15. Kâhire: Vezâretü’l-Evkâf, 1424/2003. b. Turkish Source Akün, Ömer Faruk. “Âlî Mustafa Efendi”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 2: 416-417. Ankara: TDV Yayınları, 1989. c. English Source MacCulloch, J. A. “Blest, Abode of the”,. Encyclopedia of Religion and Ethics. 2: 680-710. Edinburgh: T&T Clark – ABD: Charles Scribner’s Sons, 1909. 11. DISSERTATIONS A. In the Turkish Article a. Turkish Dissertation Kara, Ömer. Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları. Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, 2001. b. English Dissertation Gökkır, Bilal. Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt. Doktora Tezi, Manchester Üniversitesi, 2002. c. Arabic Dissertation Hâşim, Zeyneb Yusuf Abdullah. el-İstiʻâre ʻinde ʻAbdilḳāhir el-Cürcânî. Yüksek Lisans Tezi, Ümmü’l-Kura Üniversitesi, 1414/1994 B. In the English Article a. English Dissertation Gökkır, Bilal. Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt. PhD, The University of Manchester, 2002. b. Turkish Dissertation Kara, Ömer. Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları. PhD, Ankara University, 2001. c. Arabic Dissertation Hâshim, Zaynab Yusuf Abdullah. al-Istiʻâra ʻinda ʻAbdilqāhir al-Curcânî. MA Thesis, Umm al-Qura University, 1414/1994. C. In the Arabic Article a. Arabic Dissertation and It’s Latinized Form هاشم، زينب يوسف عبد الله. الإستعارة عند عبد القاهر الجرجاني. رسالة الماجستير، جامعة أم القرى، ١٤١٤/١٩٩٤. Hâşim, Zeyneb Yusuf Abdullah. el-İstiʻâre ʻinde ʻAbdilḳāhir el-Cürcânî. Yüksek Lisans Tezi, Ümmü’l-Kurâ Üniversitesi, 1414/1994. b. Turkish Dissertation Kara, Ömer. Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları. Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, 2001. c. English Dissertation Gökkır, Bilal. Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt. PhD, The University of Manchester, 2002. 12. PAPERS A. In the Turkish Article a. Turkish Paper Uyanık, Osman. “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”. Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 Eylül 2008). Haz. İrfan Ünver Nasratttınoğlu, 5-43. Ankara: Türk Kültürü Araştırmaları Kurumu, 2009. b. English Paper Gökkır, Necmettin. “The Legacy of Toshihiko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”. International Conference on Contemporary Scholarship on Islam: Japanese Contribution to Islamic Studies - The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malezya, 5–7 Ağustos 2008). 293-306. Kuala Lumpur, 2009. c. Arabic Paper el-Cühenî, Mâni‘ b. Hammâd. “ʻİnâyetü’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi Tefsîri’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve Tercemeti Meʻânîhi”. Nedvetü ʻİnâyeti’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve ʻUlûmih (3-6 Receb 1421). 509-541. Medine: Mecma‘u’l-Melik Fehd li Tıba‘ati’l-Mushafi’ş-Şerîf, 1424. B. In the English Article a. English Paper Gökkır, Necmettin. “The Legacy of Toshikoko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”. International Conference on Contemporary Scholarship on Islam Studies – The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malaysia, 5-7 August, 2008). 293-306. Kuala Lumpur, 2009. b. Turkish Paper Uyanık, Osman. “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”. Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 September 2008). Ed. İrfan Ünver Nasrattınoğlu, 5-43. Ankara: Turkish Culture Research Institution, 2009. c. Arabic Paper al-Cuhanî, Mâni‘ ibn Hammâd. “ʻInâyat al-Mamlakat al-ʻArabiyya al-Suʻûdiyya bi Tafsîr al-Qur’ân al-Karîm wa Tarcamati Maʻânîh”. Nadwatu ʻInâyat al-Mamlakat al-ʻArabiyya al-Suʻûdiyya bi al-Qur’ân al-Karîm wa ʻUlûmih (3-6 Rajab 1421). 509-541. Madina: Macma‘ al-Malik Fahd li Tiba‘at al-Mushafi al-Sherîf, 1424. C. In the Arabic Article a. Arabic Paper and It’s Latinized Form الجهني، مانع بن حماد. "عناية المملكة العربية السعودية بتفسير القرآن الكريم وترجمت معانيه". ندوة عناية المملكة العربية السعودية بالقرآن الكريم وعلومه (٣-٦ رجب ١٤٢١) ٥٠٩-٥٤١. المدينة: مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف، ١٤٢٤. el-Cühenî, Mâni‘ b. Hammâd. “ʻİnâyetü’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi Tefsîri’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve Tercemeti Meʻânîhi”. Nedvetü ʻİnâyeti’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve ʻUlûmih (3-6 Receb 1421). 509-541. Medine: Mecma‘u’l-Melik Fehd li Tıba‘ati’l-Mushafi’ş-Şerîf, 1424. b. Turkish Paper Uyanık, Osman. “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”. Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 Eylül 2008). Haz. İrfan Ünver Nasratttınoğlu, 5-43. Ankara: Türk Kültürü Araştırmaları Kurumu, 2009. c. English Paper Gökkır, Necmettin. “The Legacy of Toshikoko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”. International Conference on Contemporary Scholarship on Islam Studies – The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malaysia, 5-7 August, 2008). 293-306. Kuala Lumpur, 2009. 13. DICTIONARY A. In the Turkish Article a. Turkish Dictionary Püsküllüoğlu, Ali. “Bedbin”. Türkçe Sözlük. Ankara: Arkadaş Yayınları, 2012. b. English Dictionary Lane, Edward Willam. “Janna”. Arabic – English Lexicon. 1: 75. 8 Cilt. Londra: Willams & Norgate, 1863. c. Arabic Dictionary et-Tehânevî, Muhammed Ali b. Ali. “Delîl”. Keşşâfu Iṣṭılâḥâti’l-fünûn. Nşr. Ali Dahrûc - Abdullah Hâlidî. 1: 793-799. 2 Cilt. Beyrut: Mektebetü Lübnan, 1996. B. In the English Article a. English Dictionary Lane, Edward Willam. “Janna”. Arabic – English Lexicon. 1: 75. 8 Cilt. London: Willams & Norgate, 1863. b. Turkish Dictionary Püsküllüoğlu, Ali. “Bedbin”. Türkçe Sözlük. Ankara: Arkadaş Publication, 2012. c. Arabic Dictionary al-Tahânawî, Muhammad Ali ibn Ali. “Dalîl”. Kashshâfu Iṣṭilâḥât al-funûn. Ed. Ali Dahrûj - Abdullah Hâlidî. 1: 793-799. 2 Cilt. Bairut: Maktabatu Lubnan, 1996. C. In the Arabic Article a. Arabic Dictionary and It’s Latinized Form التهانوي، محمد علي بن علي. "دليل". كشاف اصطلاحات الفنون. نشر: علي دحروج - عبد الله خالدي. ١: ٧٩٣-٧٩٩. مجلدان. بيروت: مكتبة لبنان، ١٩٩٦. et-Tehânevî, Muhammed Ali b. Ali. “Delîl”. Keşşâfu Iṣṭılâḥâti’l-fünûn. Nşr. Ali Dahrûc - Abdullah Hâlidî. 1: 793-799. 2 Cilt. Beyrut: Mektebetü Lübnan, 1996. b. Turkish Dictionary Püsküllüoğlu, Ali. “Bedbin”. Türkçe Sözlük. Ankara: Arkadaş Yayınları, 2012. c. English Dictionary Lane, Edward Willam. “Janna”. Arabic – English Lexicon. 1: 75. 2 Cilt. London: Willams & Norgate, 1863.
| قواعد كتابة المقالة فيما يتعلق بكتابة مقالة تُنْشَرُ في المجلة فلابد من استخدام برنامج Microsoft Office Word مراعيا الإعدادات التالية: أبعاد الصفحة: 17x24؛ نوع الخط: Book Antiqua ؛ حجم الخط: 11 punto؛ تباعد الأسطر : 1؛ هوامش الصفحة: من الأعلى: 3.5 سم، من الأسفل: 3.5 سم ، من الشمال: 1.75 سم ، من اليمين: 1.75 سم؛ هامش الجلد: 0 سم؛ تباعد الفقرات: أمام 6 nk؛ في الحاشية السفلية: نفس نوع الخط ، الحجم: 8 ، تباعد الأسطر 1 ، المسافة البادئة (معلقة) بمقدار: 0.5 سم لا بد من استخدام نوع الخط Book Antiqua في اللغات اللاتنية، و نوع الخط Times New roman في اللغة العربية، و نوع الخط Traditional Arabic في اللغة الفارسية. إذا كانت لغة المقال هي اللغة العربية ، فينبغي تقديم ببليوغرافيا لاتينية ثانية بالإضافة إلى ببليوغرافيا عربية. يجب ألا يتجاوز نطاق المقالة 30 صفحة أو 9 آلاف كلمة. العناوين:
يجب أن يكون العنوان في بداية المقالة باللغة التركية والإنجليزية، وأن يكون العنوان موجَزا ومبرِزا لموضوع المقالة. العناوين الرئيسية والفرعية على الشكل الآتي: “1. 2. 3.; 1.1., 1.2.; 1.2.1.” ، وأن تكون الأرقام مع نقاطها تلقائيّة (أوتوماتيكية)، وأن تكون العناوين بالخط الغامق مثال: " المدخل ،1. أهمية الكلام، 2. مشروعية الكلام، الخاتمة ، المصادر"
في العناوين الغير رئيسية (الفرعية) يجب كتابة الحرف الأول من كل كلمة كبيرا و ويجب ان تكون الكلمات كلها بالخط الغامق مثل (1.3. Saffâr’ın Kelam Yöntemi) ولا يستخدم في هذه العناوين الخط المائل، وفي المقالة لا يوضع عنوان من الدرجة الخامسة وما يليها الا عند الاضطرار . أسماء وعناوين الكُتّاب:
أسماء الكُتّاب و كناهم يجب أن تكون بالحروف الصغيرة و بالخط الغامق و ليس مائلا ، ويجب أن يُكتَبَ اسم مكان الوظيفة والفرع العلمي الذي يشغله الكاتب، وكذلك اسم المدينة والحساب الالكتروني التابع للمؤسسة. و يجب إضافة رقم الباحث ضمن معلوماته الشخصية عبر موقع ( orcid) من اجل تثبيت الاحالات العلمية المحلية والدولية عبر موقع (indeks) مثال:
عمر قره* *أ.د. جامعة أتاتورك، كلية الإلهيات، فرع التفسير، (omer.kara@atauni.edu.tr) الـمُلخّص
لا بد أن تكون المقالة مبتدئة بملخص قصير وموجز لموضوع المقالة، على أن يكون باللغتين التركية والإنجليزية، وأن لا ينقص الملخص الواحد منهما عن (120) كلمة وأن لا يزيد على (150) كلمة. ويجب أن يتضمن هذ الملخص سبب اختياره لهذا الموضوع ومشكلته، وأن يحتوي على النتائج التي وصل إليها، وما عدا ذلك فلا يُذكر في المخلص كالجداول والأشكال البيانية وأسماء المصادر وغيرها. و يجب كتابة الكلمات المفتاحية تحت الملخص.
الكلمات المفتاحية:
يجب أن تكون الكلمات المفتاحية مناسبة وشاملة لمحتوى المقالة، وأن يكون عددها لا ينقص عن (5)كلمات ولا يزيد على (8) كلمات، ومكانها يكون بعد الملخص مباشرة. والكلمات المفتاحية لها أهمية كبيرة من جهة أنها تُساعد على الوصول إلى المقالة بشكل سريع عبر البحث الالكتروني؛ لذلك لا بد من اختيار التعابير والمصطلحات والكلمات التي تعكس ماهية الموضوع بدقة. الملخص العام (Extended Summary)
إضافة إلى الملخص فإنه يُطْلَب من كاتب المقالة أن يكتب موجَزا عامَا باللغة الإنجليزية، مبرزًا فيه الهيكل العام كما لو أنه الشكل المصغر للمقالة. وبواسطة هذا الموجز يستطيع الباحث الأجنبي غير العارف بلغة المقالة أن يستفيد منها وأن يعزو إليها؛ لذلك لا بد من كتابة المقالة باللغة الإنجليزية الأكاديمية الدقيقة. ويطلب هذا الموجز من الكاتب بعد قرار اللجنة المحكمة بالسماح للباحث بنشرها، على ألا ينقص عدد كلمات الموجز عن 750 وألا يزيد على 1000 كلمة، ويجب كتابة الملخص في فقرة واحدة. كتابة أسماء المؤلفين:
أ. يتم كتابة أسماء المؤلفين في أول ذكر لها في المقالة، على أن تتم مراعاة القواعد والمعايير الموجودة في مادة أسماء الأشخاص الموجودة في الموسوعة الإسلامية لوقف الديانة التركية. مثال: فخر الدين الرَّازي. ب. يتم ذكر التاريخ الهجري والميلادي لوفاة الأشخاص عند الذكر الأول لهم في المقالة على الشكل الآتي: أبو إسحاق الصفّار (ت. 534/1139) كتابة الآيات:
عند الاستدلال بآية من القرآن الكريم يتم وضع الآية داخل علامة الاقتباس " الآيــــة " ويوضع داخل قوسَين رقم السورة أوّلا ومن ثم رقم الآية، وهذه العملية تكون بعد ذكر الآية مباشرة لا في الحاشية، على سبيل المثال: "وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ" (2/43).
الإسناد إلى مراجع الحديث الشريف:
عند إسناد حديث إلى إحدى الكتب الستة (البخاري، مسلم، الترمذي، أبو داود، النسائي، ابن ماجه) فإننا نضع بعد هذه الأسماء فاصلة (،) وبعد الفاصلة إذا كان المرجع لكتابي الموطأ وصحيح مسلم فنضع اسم الكتاب ثم رقم الحديث، أما إن كان المرجع كتاب البخاري أو جامع الترمذي أو سنن النسائي فنضع اسم الكتاب ثم رقم الباب، وإذا ما كان المرجع مسند أحمد بن حنبل فإننا نضع رقم الجلد ثم رقم الصفحة، على أن لا يكون التعبير عن رقم الجلد بالأرقام الرومانية. على سبيل المثال: أحمد بن حنبل، المسند، 4:289. أبو داود، السنن، "العلم"، 15. البخاري، "العلم"، 12. مسلم، "التجارة"، 45. طريقة الاقتباس:
إذا كان الاقتباس لا يتجاوز الثلاثة أسطر فإننا نضعه داخل إشارتي الاقتباس المزدوجة "----" ، وأما إذا كان الاقتباس من اقباسٍ آخر فإننا نضع هذا الاقتباس داخل إشارتي الاقتباس الفردية على الشكل الآتي: ’----’ ، وأما إذا كان الاقتباس فوق ثلاثة أسطر فإننا نجعله في فقرة مستقلة، ويكون نوع الخط Book Antiqua وحجمه 9 ، وأن تكون أبعاد الفقرة (مسافة بادئة) عن يسار الصفحة 0.75 سم، وعن يمين الصفحة 0.5 سم، ولا نستخدم إشارتي الاقتباس. كتابة الحاشية:
المراجع الموثَّقة في الحاشية تُكتب حسب قواعد العطف في (İSNAD). وأما أسماء الكتب الموجودة في الحواشي فإنها تُفصَل بإشارة الفاصلة (،). وعندما نقوم بإسناد المعلومات إلى مصدر قد تمت الإشارة إليه سابقا؛ فإننا لا نستخدم عبارة (المصدر السابق) أو (نفس المصدر) أو (المصدر نفسه) وما شابهها، بل نشير إلى المصدر السابق بذكر اللقب الذي يعرَفُ به الكاتب دون ذكر (ص) أو (ج) للدلالة على الصفحة أو الجلد، ونكتفي بذكر رقم الصفحة والجلد فحسب كما هو موضّح في المثال التالي: الزمخشري، 5: 129 1. كتاب لمؤلف واحد
A. في المقالة التركية
a. الكتاب الذى لغته تركية
1. Talip Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı (İstanbul: İnsan Yay., 2003), 15. 2. Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı, 15-16. b. الكتاب الذى لغته إنجليزية 1. Farid Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism (England-Oxford: Oneworld Yay., 1997), 45. 2. Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism, 56-57. c. الكتاب الذى لغته عربية 1. Ahmed b. Hüseyin el-Beyhakî, ez-Zühdü’l-kebîr (Beyrut: Müessesetü’l-kütübi’s-sakâfiyye, 1996), 15. 2. Beyhakî, ez-Zühdü’l-kebîr, 15. B. في المقالة الإنجليزية
a. الكتاب الذى لغته إنجليزية 1. Farid Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism (England-Oxford: Oneworld Pub., 1997), 45. 2. Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism, 56-57. b. الكتاب الذى لغته تركية
1. Talip Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı (İstanbul: İnsan Pub., 2003), 15. 2. Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı, 15-16.
c. الكتاب الذى لغته عربية 1. Ahmad b. Husain al-Bayhakî, al-Zuhd al-kabîr (Beirut: Muassasa al-kutub al-sakâfiyye, 1996), 15. 2. Bayhakî, al-Zuhd al-kabîr, 15. C. في المقالة العربية
a. الكتاب الذى لغته عربية
1. محمد بن الحسن بن فورك، مجرد مقالات الشيخ أبي الحسن الأشعري، تح: أحمد عبد الرحيم السايح ( القاهرة: مكتبة الثقافة الدينية، ٢٠٠٥)، ٢٤. 2. ابن فورك، مجرد مقالات الشيخ أبي الحسن الأشعري، ٢٥.
b. الكتاب الذى لغته تركية
1. Talip Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı (İstanbul: İnsan Yay., 2003), 15. 2. Özdeş, Maturidi’nin Tefsir Anlayışı, 15-16.
c. الكتاب الذى لغته إنجليزية
1. Farid Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism (England-Oxford: Oneworld Pub., 1997), 45. 2. Esack, Qur’ân Liberation & Pluralism, 56-57. 2. كتاب لمؤلفين إثنين
A. في المقالة التركية
a. الكتاب الذى لغته تركية
1. Bekir Topaloğlu - İlyas Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü (İstanbul: İSAM Yay., 2010), 57. 2. Topaloğlu - Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü, 67-69. b. الكتاب الذى لغته إنجليزية
1. Geoffrey C. Ward - Ken Burns, The War: An Intimate History, 1941–1945 (New York: Knopf Yay., 2007), 52.
2. Ward-Burns, War, 59-61. c. الكتاب الذى لغته عربية
1. Ahmed Bedr – Muhammed Fethi Abdulhâdî, et-Taṣnîf: Felsefetühû ve Târîḫuhû (Kuveyt: Vekâletü’l-Matbûât, 1983), 23. 2. Bedr – Abdulhâdî, Taṣnîf, 38. B. في المقالة الإنجليزية
a. الكتاب الذى لغته إنجليزية
1. Geoffrey C. Ward - Ken Burns, The War: An Intimate History, 1941–1945 (New York: Knopf Pub., 2007), 52.
2. Ward-Burns, War, 59-61. b. الكتاب الذى لغته تركية
1. Bekir Topaloğlu - İlyas Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü (İstanbul: İSAM Pub., 2010), 57. 2. Topaloğlu - Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü, 67-69. c. الكتاب الذى لغته عربية
1. Ahmad Badr – Muhammad Fathi Abdulhâdî, al-Taṣnîf: Falsafatuhû wa Târîḫuhû (Kuwait: Vakâlatu’l-Matbûât, 1983), 23. 2. Badr – Abdulhâdî, Taṣnîf, 38. C. في المقالة العربية
a. الكتاب الذى لغته عربية
1. احمد البدر – محمد فتحي عبد الهادي، التصنيف: فلسفته وتاريخه (كويت: وكالة المطبوعات، ١٩٧٣)، ٢٣. 2. البدر – عبد الهادي، التصنيف، ٢٣. b. الكتاب الذى لغته تركية
1. Bekir Topaloğlu - İlyas Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü (İstanbul: İSAM Yay., 2010), 57. 2. Topaloğlu - Çelebi, Kelâm Terimleri Sözlüğü, 67-69. c. الكتاب الذى لغته إنجليزية
1. Geoffrey C. Ward - Ken Burns, The War: An Intimate History, 1941–1945 (New York: Knopf Pub., 2007), 52.
2. Ward-Burns, War, 59-61. 3. كتاب لعدة مؤلفين
A. في المقالة التركية
a. الكتاب الذى لغته تركية
1. Bekir Topaloğlu v.dğr., İslam’da İnanç Esasları (İstanbul: MÜ İFAV Yay., 1998), 25. 2. Topaloğlu v.dğr., İslam’da İnanç Esasları, 36. b. الكتاب الذى لغته إنجليزية
1. Mitchell L. Eisen v.dğr., Memory and Suggestibility in the Forensic Interview (Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Yay., 2002), 65. 2. Eisen v.dğr., Memory and Suggestibility, 67. c. الكتاب الذى لغته عربية
1. Omer Hasan v.dğr., Mekânetü’l-îmân fî te’sîsi’l-ḫaḍâreti’l-İslâmiyye (Kuveyt: Matbaatü Elif, 1982), 85. 2. Hasan v.dğr., Mekânetü’l-îmân, 96. B. في المقالة الإنجليزية
a. الكتاب الذى لغته إنجليزية
1. Mitchell L. Eisen et al., Memory and Suggestibility in the Forensic Interview (Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Pub., 2002), 65. 2. Eisen et al., Memory and Suggestibility, 67. b. الكتاب الذى لغته تركية
1. Bekir Topaloğlu et al., İslam’da İnanç Esasları (İstanbul: MÜ İFAV Pub., 1998), 25. 2. Topaloğlu et al., İslam’da İnanç Esasları, 36. c. الكتاب الذى لغته عربية
1. Omar Hasan et al., Makânatu’l-îmân fî ta’sîs al-ḫaḍâra al-İslâmiyya (Kuwait: Elif Pub., 1982), 85. 2. Hasan v.dğr., Makânatu’l-îmân, 96. C. في المقالة العربية
a. الكتاب الذى لغته عربية
1. عمر حسان وآخرون، مكانة الإيمان في تأسيس الخضارة الإسلامية (كويت: مطبعة ألف، ١٩٨٢)، ٨٥. 2. حسان وآخرون، مكانة الإيمان، ٩٦. b. الكتاب الذى لغته تركية
1. Bekir Topaloğlu v.dğr., İslam’da İnanç Esasları (İstanbul: MÜ İFAV Yay., 1998), 25. 2. Topaloğlu v.dğr., İslam’da İnanç Esasları, 36. c. الكتاب الذى لغته إنجليزية
1. Mitchell L. Eisen et al., Memory and Suggestibility in the Forensic Interview (Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Pub., 2002), 65. 2. Eisen et al., Memory and Suggestibility in the Forensic Interview, 67. 4. الكتب المترجمة
A. في المقالة التركية
a. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة الإنجليزية
1. Yaşar Nuri Öztürk, The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans, çev. Richard Blakney (İstanbul: Redhouse Yay., 1988), 25. 2. Öztürk, The Eye of the Heart, 47.
b. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة التركية
1. Thomas J. O’shaughnessy, S. J., Kur’an’da Eskatolojik Temalar, çev. Ömer Kara (İstanbul: Bilge Adam Yay., 2006), 75. 2. O’shaughnessy, Kur’an’da Eskatolojik Temalar, 72. c. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة العربية
1. Ömer Kara, Ebedi Saadet: Cennet, çev. Ali Osman el-Halebî (Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017), 56. 2. Kara, Cennet, 43. d. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة التركية
1. Muhammed Abdulazîm ez-Zürkânî, Kur’ân İlimleri, çev. Halil Aldemir (İstanbul: Beka Yay., 2015), 1: 98. 2. ez-Zürkânî, Kur’ân İlimleri, 2: 97. e. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
1. Ignaz Goldziher, Meẕâhibü’t-Tefsîri’l-İslâmî, çev. Abdulhalim en-Neccâr (Mısır: Mektebetü’l-Hanci – Bağdat: Mektebetü’l-Müsenna, 1955), 96. 2. Goldziher, Meẕâhibü’t-Tefsîri’l-İslâmî, 36. f. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية
1. İbrahim Halil Bağdâdî, History of Islamic Sects, çev. Joseph George (London: Book Yay., 2000), 562. 2. Bağdâdî, History of Islamic Sects, 255. B. في المقالة الإنجليزية
a. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة التركية
1. Thomas J. O’shaughnessy, S. J., Kur’an’da Eskatolojik Temalar, trans. Ömer Kara (İstanbul: Bilge Adam Pub., 2006), 75. 2. O’shaughnessy, Kur’an’da Eskatolojik Temalar, 72. b. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة الإنجليزية
1. Yaşar Nuri Öztürk, The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans, trans. Richard Blakney (İstanbul: Redhouse Pub., 1988), 25. 2. Öztürk, The Eye of the Heart, 47. c. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة العربية
1. Omar Kara, al-Saʻâdatu al-Abadiyya: al-Cannatu, trans. Ali Osman el-Halebî (Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017), 56. 2. Kara, al-Cannatu, 43. d. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة التركية
1. Muhammed Abdulazîm ez-Zürkânî, Kur’ân İlimleri, trans. Halil Aldemir (İstanbul: Beka Pub., 2015), 1: 98. 2. ez-Zürkânî, Kur’ân İlimleri, 2: 97. e. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
1. Ignaz Goldziher, Maẕâhibu al-Tafsîr al-Islâmî, trans. Abdulhalim al-Naccâr (Misr: Maktaba al-Hanci – Baghdat: Maktaba al-Musanna, 1955), 96. 2. Goldziher, Maẕâhibu al-Tafsîr al-Islâmî, 36. f. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة الأنجليزية
1. Ibrahim Halil Baghdâdî, History of Islamic Sects, trans. Joseph George (London: Book Pub., 2000), 562. 2. Baghdâdî, History of Islamic Sects, 255. C. في المقالة العربية
a. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة العربية
1. عمر قرا، السعادة الأبدية: الجنة، ترج. علي عثمان الحلبي (بغداد: مطبعة الحديث، ٢٠١٧)، ٥٦. 2. قرا، الجنة، ٤٣.
b. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة التركية
1. Ömer Kara, Ebedi Saadet: Cennet, çev. Ali Osman el-Halebî (Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017), 56. 2. Kara, Cennet, 43.
c. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة التركية
1. Thomas J. O’shaughnessy, S. J., Kur’an’da Eskatolojik Temalar, çev. Ömer Kara (İstanbul: Bilge Adam Yay., 2006), 75. 2. O’shaughnessy, Kur’an’da Eskatolojik Temalar, 72. d. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة الإنجليزية
1. Yaşar Nuri Öztürk, The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans, trans. Richard Blakney (İstanbul: Redhouse Pub., 1988), 25. 2. Öztürk, The Eye of the Heart, 47. e. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
1. إجناس جولدتسيهر، مذاهب التفسير الاسلامي، ترج. عبد الحليم النجار (مصر: مكتبة الخانجي – بغداد: مكتبة المثني، ١٩٥٥)، ٩٦. 2. جولدتسيهر، مذاهب التفسير الاسلامي، ٢٥. f. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية
1. Ibrahim Halil Baghdâdî, History of Islamic Sects, trans. Joseph George (London: Book Pub., 2000), 562. 2. Baghdâdî, History of Islamic Sects, 255. 5. جزء من كتاب ( مقدمة- تقديم- ملحقات ) A. في المقالة التركية
a. مرجع تركي
1. Ulrich Rudolph, “Mâtürîdîliğin Ortaya Çıkışı”, İmam Mâturîdî ve Mâturidilik, trc. Ali Dere, haz. Sönmez Kutlu (Ankara: Kitâbiyât Yay., 2003), 297.
2. Rudolph, “Mâtürîdîliğin Ortaya Çıkışı”, 298-299. b. مرجع إنجليزي 1. Farid Esack, “The Qur’an and the Other”, Qur’ân Liberation & Pluralism (İngiltere-Oxford: Oneworld Yay., 1997), 146. 2. Esack, “The Qur’an and the Other”, 146-147. c. مرجع عربي 1. Ahmed b. Hüseyin el-Beyhakî, “Muḳaddime”, ez-Zühdü’l-kebîr (Beyrut: Müessesetü’l-kütübi’s-sakâfiyye, 1996), 3. 2. Beyhakî, “Muḳaddime”, 15. B. في المقالة الإنجليزية
a. مرجع إنجليزي 1. Farid Esack, “The Qur’an and the Other”, Qur’ân Liberation & Pluralism (England-Oxford: Oneworld Pub., 1997), 45. 2. Esack, “The Qur’an and the Other”, 56-57. b. مرجع تركي
1. Ömer Kara, “el-Furûku’l-Lugaviyye’nin Bir Kur’an İlmi Olma İmkânı Üzerine”, Tefsir Tetkikleri III (İstanbul: İFAV Pub., 2018), 137. 2. Kara, “el-Furûku’l-Lugaviyye”, 137.
c. مرجع عربي 1. Ahmad b. Husain al-Bayhakî, “Muḳaddime”, al-Zuhd al-kabîr (Beirut: Muassasa al-kutub al-sakâfiyye, 1996), 3. 2. Bayhakî, “Muḳaddime”, 15. C. في المقالة العربية
a. مرجع عربي
1. محمد بن الحسن بن فورك، "المقدمة"، مجرد مقالات الشيخ أبي الحسن الأشعري، تح: أحمد عبد الرحيم السايح (القاهرة: مكتبة الثقافة الدينية، ٢٠٠٥)، ٢٤. 2. ابن فورك، "المقدمة"، ٢٥.
b. مرجع تركي
1. Ömer Kara, “el-Furûku’l-Lugaviyye’nin Bir Kur’an İlmi Olma İmkânı Üzerine”, Tefsir Tetkikleri III (İstanbul: İFAV Yay., 2018), 137. 2. Kara, “el-Furûku’l-Lugaviyye”, 137.
c. مرجع إنجليزي
1. Farid Esack, “The Qur’an and the Other”, Qur’ân Liberation & Pluralism (England-Oxford: Oneworld Pub., 1997), 45. 2. Esack, “The Qur’an and the Other”, 56-57. 6. الكتب العثمانية و العربية A. في المقالة التركية
a. مرجع عثماني
1. Taşköprizâde Ahmed Efendi, Miftâḥu’s-saʻâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʻâti’l-ʻulûm, nşr. Abdülvehhâb Ebü’n-Nûr - Kâmil Kâmil Bekrî, 3. Baskı (Kahire: Dârü’l-kütübi’l-hadis, 1968), 3: 142. 2. Taşköprizâde Ahmed Efendi, Miftâḥu’s-saʻâde, 2: 162. b. مرجع عربي
1. Sa‘deddîn et-Teftâzânî, Şerḥu’l-ʻAḳā’idi’n-Nesefiyye, nşr. Ahmed Hicâzî es-Sekkā (Kahire: Mektebetü’l-Külliyyâtü’l-Ezheriyye, 1408/1988), 43.
2. Teftâzânî, Şerḥu’l-ʻAḳā’id, 73. B. في المقالة الإيجليزية
a. مرجع عثماني
1. Tashkoprizâda Ahmad Afandi, Miftâḥ al-saʻâda wa miṣbâḥ al-siyâda fî mavżûʻât al-ʻulûm, ed(s). Abd al-Vahhâb Ebu al-Nûr - Kâmil Kâmil Bakrî, 3. Edition (Qahira: Dâr al-kutub al-hadis, 1968), 3: 142. 2. Tashkoprizâda Ahmad Afandi, Miftâḥ al-saʻâda, 2: 162. b. مرجع عربي
1. Sa‘duddîn al-Taftâzânî, Sharḥ al-ʻAḳā’id al-Nasafiyya, ed. Ahmad Hicâzî al-Sakkā (Qahira: Maktabat al-Kulliyyât al-Azhariyya, 1408/1988), 43.
2. al-Taftâzânî, Sharḥ al-ʻAḳā’id, 73. C. في المقالة العربية
a. مرجع عثماني
1. Taşköprizâde Ahmed Efendi, Miftâḥu’s-saʻâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʻâti’l-ʻulûm, nşr. Abdülvehhâb Ebü’n-Nûr - Kâmil Kâmil Bekrî, 3. Baskı (Kahire: Dârü’l-kütübi’l-hadis, 1968), 3: 142. 2. Taşköprizâde Ahmed Efendi, Miftâḥu’s-saʻâde, 2: 162. b. مرجع عربي
1. سعد الدين التفتازاني، شرح العقائد النسفية، نشر. احمد حجازي السقا (القاهرة: مكتبة الكليات الأزهرية، ١٤٠٨/١٩٨٨)، ٤٣. 2. التفتازاني، شرح العقائد النسفية، ٥٥. 7. المخطوطات A. في المقالة التركية 1. Ebû Şekûr Muhammed b. Abdüsseyyid es-Sâlimî Keşşî, et-Temhîd fî beyâni’t-tevḥîd, Süleymaniye Ktp., Şehit Ali Paşa, nr. 1153, 77b. 2. Keşşî, et-Temhîd, 79a. B. في المقالة الإنجليزية
1. Abû Shakûr Muhammad ibn Abdussayyid al-Sâlimî Kashshî, al-Tamhîd fî bayân al-tawḥîd, Sulaymaniya Libr., Shahit Ali Pasha, no. 1153, 77b. 2. Kashshî, al-Tamhîd, 79a. C. في المقالة العربية
1. أبو شكور محمد بن عبد السيد السالمي الكشي، التمهيد في بيان التوحيد، مكتبة سليمانية، شهيد علي باشا، ع. ١١٥٣، ٧٧ب. 2. الكشي، التمهيد، ٧٧ب. 8. المقالة
Derginin cilt ve sayı numarası var ise “Dergi Adı Cilt no/Sayı no (Yıl): sayfa numarası” şeklinde gösterilir: Cumhuriyet İlahiyat Dergisi 20/1 (Haziran 2016): 44 gibi. Derginin sadece sayı numarası var ise, “Dergi Adı Sayı no (Yıl): sayfa” şeklinde gösterilir: Ulûm Dergisi 3 (Bahar 2016): 44-45 gibi. Cilt kısaltması dergilerde “c.” kullanılmaz. A. في المقالة التركية a. المقالة التى لغتها تركية
1. Adem Çiftci, “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”, Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (Haziran 2015): 23. 2. Çiftci, “Suça Teşebbüsten Vazgeçme,” 23. b. المقالة التى لغتها إنجليزية
1. Joshua I. Weinstein, “The Market in Plato’s Republic”, Classical Philology 104 (Haziran 2009): 440. 2. Weinstein, “Plato’s Republic”, 452-453. c. المقالة التى لغتها عربية
1. Abdullah Sa‘d b. Fâris el-Hakbânî, “ed-Delâletü’l-iştiḳāḳıyye fî ḍav’i meḳūlâteyi’ẕ-ẕât ve’l-ḥades”, Mecelletü Mecmaʻi’l-Luġati’l-ʻArabiyye 6/17 (1439 / 2018): 18. 2. Hakbânî, “ed-Delâletü’l-iştiḳāḳıyye”, 19. B. في المقالة الإنجليزية
a. المقالة التى لغتها إنجليزية
1. Joshua I. Weinstein, “The Market in Plato’s Republic”, Classical Philology 104 (June 2009): 440. 2. Weinstein, “Plato’s Republic”, 452-453.
b. المقالة التى لغتها تركية
1. Adem Çiftci, “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”, Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (June 2015): 23. 2. Çiftci, “Suça Teşebbüsten Vazgeçme,” 23. c. المقالة التى لغتها عربية
1. Abdullah Sa‘d b. Fâris al-Hakbânî, “al-Dalâlat al-ishtiqāqiyya fî ḍawʻi maqūlâtay al-ẕât wa al-ḥades”, Majallatu Majmaʻ al-Luġhat al-ʻArabiyya 6/17 (1439 /2018): 18.
2. Hakbânî, “al-Dalâlat al-ishtiqāqiyya”, 19. C. في المقالة العربية
a. المقالة التى لغتها عربية
1. عبد الله سعد بن فارس الحقباني، "الدلالة الإشتقاقية في ضوء مقولاتي الذات والحدث"، مجلة مجمع اللغة العربية ٦/١٧ (١٤٣٩/٢٠١٨): ١٨. 2. الحقباني، "الدلالة الإشتقاقية"، ١٩.
b. المقالة التى لغتها تركية
1. Adem Çiftci, “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”, Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (Haziran 2015): 23. 2. Çiftci, “Suça Teşebbüsten Vazgeçme,” 23. c. المقالة التى لغتها إنجليزية
1. Joshua I. Weinstein, “The Market in Plato’s Republic”, Classical Philology 104 (June 2009): 440. 2. Weinstein, “Plato’s Republic”, 452-453. 9. طريقة العطف إلى مواقع الإنترنت
A. في المقالة التركية
a. مرجع تركي
1. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”, erişim: 1 Mayıs 2017, https://kurul.diyanet.gov.tr.
2. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”. b. مرجع إنجليزي
1. Yale Üniversitesi, “About Yale: Yale Facts”, erişim: 1 Mayıs 2017, https://www.yale. edu/ about-yale/yale-fact.
2. Yale Üniversitesi, “About Yale: Yale Facts”.
c. مرجع عربي
1. Mülteka Ehli’l-Luga, “Ḥalḳatü’n-naḥv ve’t-taṣrîf ve Uṣûlihâ”, erişim: 4 Haziran 2018, http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b531508f eca&f=3. 2. Mülteka Ehli’l-Luga, “Ḥalḳatü’n-naḥv ve’t-taṣrîf ve Uṣûlihâ”. B. في المقالة الإنجليزية
a. مرجع إنجليزي
1. Yale University, “About Yale: Yale Facts”, date of access: 1 May 2017, https://www. yale.edu/about-yale/yale-fact.
2. Yale University, “About Yale: Yale Facts”.
b. مرجع تركي
1. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”, date of access: 1 May 2017, https://kurul.diyanet.gov.tr.
2. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”.
c. مرجع عربي
1. Multaqa Ahl al-Lugha, “Ḥalqat al-naḥw wa al-taṣrîf wa Uṣûlihâ”, date of access: 4 June 2018, http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b531508feca &f=3. 2. Multaqa Ahl al-Lugha, “Ḥalqat al-naḥw wa al-taṣrîf wa Uṣûlihâ”.
C. في المقالة العربية
a. مرجع عربي
1. ملتقى اهل اللغة، "حلقة النحو والتصريف واصولها"، تاريخ القبول: ٤ يونيو ٢٠١٨، http:// www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b531508feca&f=3. 2. ملتقى اهل اللغة، "حلقة النحو والتصريف واصولها". b. مرجع تركي
1. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”, erişim: 1 Mayıs 2017, https://kurul.diyanet.gov.tr.
2. Diyanet İşleri Başkanlığı, “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”.
c. مرجع إنجليزي
1. Yale University, “About Yale: Yale Facts”, date of access: 1 May 2017, https://www. yale.edu/about-yale/yale-fact.
2. Yale University, “About Yale: Yale Facts”.
10. مادة في موسوعة علمية
A. في المقالة التركية
a. مرجع تركي
1. Ömer Faruk Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Ankara: TDV Yay., 1989), 2: 416. 2. Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, 2: 416. b. مرجع إنجليزي
1. J. A. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, Encyclopedia of Religion and Ethics (Edinburg: T&T Clark – Amerika: Charles Scribner’s Sons, 1909), 2: 682.
2. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, 2: 680.
c. مرجع عربي
1. Ahmed et-Tayyîb, “Allah”, el-Mevsûʻatü’l-İslâmiyyetü’l-ʻÂmme (Kâhire: Vezâretü'l-Evkâf, 1424/2003), 13-15. 2. Tayyîb, “Allah”, 15.
B. في المقالة الإنجليزية
a. مرجع إنجليزي
1. J. A. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, Encyclopedia of Religion and Ethics (Edinburgh: T&T Clark – ABD: Charles Scribner’s Sons, 1909), 2: 682.
2. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, 2: 680.
b. مرجع تركي
1. Ömer Faruk Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Ankara: TDV Pub., 1989), 2: 416. 2. Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, 2: 416.
c. مرجع عربي
1. Ahmad al-Tayyîb, “Allah”, al-Mawsûʻat al-Islâmiyya al-ʻÂmma (Qâhirah: Vazâra al-Awqâf, 1424/2003), 13-15. 2. Tayyîb, “Allah”, 15.
C. في المقالة العربية
a. مرجع عربي
1. احمد الطيب، "الله"، الموسوعة الاسلامية العامة (القاهرة: وزارة الأوقاف، ١٤٢٤/٢٠٠٣)، ١٣-١٥. 2. الطيب، "الله"، ١٥. b. مرجع تركي
1. Ömer Faruk Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (Ankara: TDV Yay., 1989), 2: 416. 2. Akün, “Âlî Mustafa Efendi”, 2: 416.
c. مرجع تركي
1. J. A. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, Encyclopedia of Religion and Ethics (Edinburgh: T&T Clark – ABD: Charles Scribner’s Sons, 1909), 2: 682.
2. MacCulloch, “Blest, Abode of the”, 2: 680. 11. رسالة علمية A. في المقالة التركية
a. سالة علمية تركية
1. Ömer Kara, Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları (Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, 2001), 12. 2. Kara, İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir, 22. b. رسالة علمية إنجليزية
1. Bilal Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt (Doktora Tezi, Manchester Üniversitesi, 2002), 122. 2. Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an, 25. c. رسالة علمية عربية
1. Zeyneb Yusuf Abdullah Hâşim, el-İstiʻâre ʻinde ʻAbdilḳāhir el-Cürcânî (Yüksek Lisans Tezi, Ümmü’l-Kura Üniversitesi, 1414/1994), 56. 2. Hâşim, el-İstiʻâre ʻinde ʻAbdilḳāhir el-Cürcânî, 75. B. في المقالة الإنجليزية
a. رسالة علمية إنجليزية
1. Bilal Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt (PhD, The University of Manchester, 2002), 122. 2. Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an, 74. b. رسالة علمية تركية 1. Ömer Kara, Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları (PhD, Ankara University, 2001), 12. 2. Kara, İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir, 22. c. رسالة علمية عربية
1. Zaynab Yusuf Abdullah Hâshim, al-Istiʻâra ʻinda ʻAbdilqāhir al-Curcânî (MA Thesis, Umm al-Qura University, 1414/1994), 56. 2. Hâşim, al-Istiʻâra ʻinda ʻAbdilqāhir al-Curcânî, 75. C. في المقالة العربية
a. رسالة علمية عربية
1. زينب يوسف عبد الله هاشم، الإستعارة عند عبد القاهر الجرجاني (رسالة الماجستير، جامعة أم القرى، ١٤١٤/١٩٩٤)، ٥٦. 2. هاشم، الإستعارة عند عبد القاهر الجرجاني، ٧٥. b. رسالة علمية تركية
1. Ömer Kara, Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları (Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, 2001), 12. 2. Kara, İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir, 22. c. رسالة علمية إنجليزية
1. Bilal Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt (PhD, The University of Manchester, 2002), 122. 2. Gökkır, Western Attitudes to the Origins of the Qur’an, 74. 12. ملخص للمؤتمر العلمي
A. في المقالة العربية
a. الملخص التركي
1. Osman Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 Eylül 2008), haz. İrfan Ünver Nasratttınoğlu (Ankara: Türk Kültürü Araştırmaları Kurumu, 2009), 5. 2. Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, 13. b. الملخص الإنجليزي
1. Necmettin Gökkır, “The Legacy of Toshikoko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”, International Conference on Contemporary Scholarship on Islam Studies – The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malaysia, 5-7 August, 2008) (Kuala Lumpur, 2009), 293. 2. Gökkır, “The Legacy of Toshihiko Izutsu in Turkey”, 294. c. الملخص التركي
1. Mâniʻ b. Hammâd el-Cühenî, “ʻİnâyetü’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi Tefsîri’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve Tercemeti Meʻânîhi”, Nedvetü ʻİnâyeti’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve ʻUlûmih (3-6 Receb 1421) (Medine: Mecmaʻu’l-Melik Fehd li Tıbaʻati’l-Mushafi’ş-Şerîf, 1424), 509. 2. Cühenî, “ʻİnâyetü’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi Tefsîri’l-Ḳur’âni’l-Kerîm”, 510. B. في المقالة الإنجليزية a. الملخص الإنجليزي
1. Necmettin Gökkır, “The Legacy of Toshikoko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”, International Conference on Contemporary Scholarship on Islam Studies – The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malaysia, 5-7 August, 2008) (Kuala Lumpur, 2009), 293.
2. Gökkır, “The Legacy of Toshihiko Izutsu in Turkey”, 294.
b. الملخص التركي
1. Osman Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 September 2008), ed. İrfan Ünver Nasrattınoğlu (Ankara: Turkish Culture Research Institution, 2009), 5. 2. Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, 13. c. الملخص العربي
1. Mâni‘ ibn Hammâd al-Cuhanî, “ʻInâyat al-Mamlakat al-ʻArabiyya al-Suʻûdiyya bi Tafsîr al-Qur’ân al-Karîm wa Tarcamati Maʻânîh”, Nadwatu ʻInâyat al-Mamlakat al-ʻArabiyya al-Suʻûdiyya bi al-Qur’ân al-Karîm wa ʻUlûmih (3-6 Rajab 1421) (Madina: Macma‘ al-Malik Fahd li Tiba‘at al-Mushafi al-Sherîf, 1424), 509. 2. Cuhanî, “ʻInâyat al-Mamlakat al-ʻArabiyya al-Suʻûdiyya bi Tafsîr al-Qur’ân al-Karîm”, 510. C. في المقالة العربية
a. الملخص العربي
1. مانع بن حماد الجهني، "عناية المملكة العربية السعودية بتفسير القرآن الكريم وترجمت معانيه"، ندوة عناية المملكة العربية السعودية بالقرآن الكريم وعلومه (٣-٦ رجب ١٤٢١) (المدينة: مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف، ١٤٢٤)، ٥٠٩. 2. الجهني، "عناية المملكة العربية السعودية بتفسير القرآن الكريم"، ٥١٠. b. الملخص التركي
1. Osman Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 Eylül 2008), haz. İrfan Ünver Nasratttınoğlu (Ankara: Türk Kültürü Araştırmaları Kurumu, 2009), 5. 2. Uyanık, “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”, 13. c. الملخص الإنجليزي
1. Necmettin Gökkır, “The Legacy of Toshikoko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”, International Conference on Contemporary Scholarship on Islam Studies – The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malaysia, 5-7 August, 2008) (Kuala Lumpur, 2009), 293. 2. Gökkır, “The Legacy of Toshihiko Izutsu in Turkey”, 294. 13. المعاجم
A. في المقالة التركية
a. المعجم التركي
1. Ali Püsküllüoğlu, “Bedbin”, Türkçe Sözlük (Ankara: Arkadaş Yay., 2012), 35. 2. Püsküllüoğlu, “Bedbin”, 35. b. المعجم الإنجليزي
1. Edward Willam Lane, “Janna”, Arabic – English Lexicon (Londra: Willams & Norgate, 1863), 1: 75. 2. Lane, “Janna”, 1: 75. c. المعجم العربي
1. Muhammed Ali b. Ali et-Tehânevî, “Delîl”, Keşşâfu Iṣṭılâḥâti’l-fünûn, nşr. Ali Dahrûc-Abdullah Hâlidî (Beyrut: Mektebetü Lübnan, 1996), 1: 793. 2. Tehânevî, “Delîl”, 1: 797.
B. في المقالة الإنجليزية
a. المعجم الإنجليزي
1. Edward Willam Lane, “Janna”, Arabic – English Lexicon (London: Willams & Norgate, 1863), 1: 75. 2. Lane, “Janna”, 1: 75. b. المعجم التركي
1. Ali Püsküllüoğlu, “Bedbin”, Türkçe Sözlük (Ankara: Arkadaş Pub., 2012), 35. 2. Püsküllüoğlu, “Bedbin”, 35. c. المعجم العربي
1. Muhammad Ali ibn Ali al-Tahânawî, “Dalîl”, Kashshâfu Iṣṭilâḥât al-funûn, ed. Ali Dahrûj - Abdullah Hâlidî (Bairut: Maktabatu Lubnan, 1996), 1: 793. 2. Tahânawî, “Dalîl”, 1: 797.
C. في المقالة العربية
a. المعجم العربي
1. محمد علي بن علي التهانوي، "دليل"، كشاف اصطلاحات الفنون، نشر: علي دحروج - عبد الله خالدي (بيروت: مكتبة لبنان، ١٩٩٦)، ١: ٧٩٣. 2. التهانوي، "دليل"، ١: ٧٩٩. b. المعجم التركي
1. Ali Püsküllüoğlu, “Bedbin”, Türkçe Sözlük (Ankara: Arkadaş Yay., 2012), 35. 2. Püsküllüoğlu, “Bedbin”, 35.
c. المعجم الإنجليزي
1. Edward Willam Lane, “Janna”, Arabic – English Lexicon (London: Willams & Norgate, 1863), 1: 75. 2. Lane, “Janna”, 1: 75.
تنظيم ثبت المصادر
عند كتابة المصادر والمراجع في قائمة المصادر والمراجع يجب اتباع القواعد الموافقة ل (İSNAD) يكون الخط في كتابة المصادر على شكل يفرّق بين اللقب واسم الكتاب بعلامة النقطة. ولا يستخدم رمز ص للدلالة على رقم الصحيفة، ويكتب رقم الجلد بدون كتابة الاختصار ج للدلالة عليه كما هو موضح في المثال الآتي: 213:8
Örnek:مثال 1. كتاب لمؤلف واحد
A. في المقالة التركية
a. الكتاب الذى لغته تركية
Özdeş, Talip. Maturidi’nin Tefsir Anlayışı. İstanbul: İnsan Yayınları, 2003. b. الكتاب الذى لغته إنجليزية Esack, Farid. Qur’ân Liberation & Pluralism. England-Oxford: Oneworld Yayınları, 1997. c. الكتاب الذى لغته عربية el-Beyhakî, Ahmed b. Hüseyin. ez-Zühdü’l-kebîr. Beyrut: Müessesetü’l-kütübi’s-sakâfiyye, 1996. B. في المقالة الإنجليزية
a. الكتاب الذى لغته إنجليزية Esack, Farid. Qur’ân Liberation & Pluralism. England-Oxford: Oneworld Publication, 1997. b. الكتاب الذى لغته تركية
Özdeş, Talip. Maturidi’nin Tefsir Anlayışı. İstanbul: İnsan Publication, 2003. c. الكتاب الذى لغته عربية al-Bayhakî, Ahmad b. Husain. al-Zuhd al-kabîr. Beirut: Muassasa al-kutub al-sakâfiyye, 1996. C. في المقالة العربية
a. كتاب عربي والعطف عليه بالحروف اللاتنية
ابن فورك، محمد بن الحسن، مجرد مقالات الشيخ أبي الحسن الأشعري، تح: أحمد عبد الرحيم السايح. القاهرة: مكتبة الثقافة الدينية، ٢٠٠٥. İbn Fûrek, Muhammed b. el-Hasan. Mücerredü Maḳālâti’ş-Şeyḫ Ebi’l-Ḥasan el-Eşʻârî. Thk. Ahmed Abdurrahim es-Sâyih. Kahire: Mektebetü’s-Sakâfeti’d-Dîniyye, 2005. b. الكتاب الذى لغته تركية
Özdeş, Talip. Maturidi’nin Tefsir Anlayışı. İstanbul: İnsan Yayınları, 2003. c. الكتاب الذى لغته إنجليزية
Esack, Farid. Qur’ân Liberation & Pluralism. England-Oxford: Oneworld Publication, 1997. 2. كتاب لمؤلفين إثنين
A. في المقالة التركية
a. الكتاب الذى لغته تركية
Topaloğlu, Bekir - Çelebi, İlyas. Kelâm Terimleri Sözlüğü. İstanbul: İSAM Yayınları, 2010. b. الكتاب الذى لغته إنجليزية
Ward, Geoffrey C. - Burns, Ken. The War: An Intimate History, 1941–1945. New York: Knopf Yayınları, 2007.
c. الكتاب الذى لغته عربية
Bedr, Ahmed– Abdulhâdî, Muhammed Fethi. et-Taṣnîf: Felsefetühû ve Târîḫuhû. Kuveyt: Vekâletü’l-Matbûât, 1983. B. في المقالة الإنجليزية
a. الكتاب الذى لغته إنجليزية
Ward, Geoffrey C. - Burns, Ken. The War: An Intimate History, 1941–1945. New York: Knopf Publication, 2007.
b. الكتاب الذى لغته تركية
Topaloğlu, Bekir - Çelebi, İlyas. Kelâm Terimleri Sözlüğü. İstanbul: İSAM Publication, 2010. c. الكتاب الذى لغته غربية
Badr, Ahmad – Abdulhâdî, Muhammad Fathi. al-Taṣnîf: Falsafatuhû wa Târîḫuhû. Kuwait: Vakâlatu’l-Matbûât, 1983. C. في المقالة العربية
a. كتاب عربي والعطف عليه بالحروف اللاتنية
البدر، احمد – عبد الهادي، محمد فتحي. التصنيف: فلسفته وتاريخه. كويت: وكالة المطبوعات، ١٩٨٣. Bedr, Ahmed – Abdülhâdî, Muhammed Fethi. et-Taṣnîf: Felsefetühû ve Târîḫuhû. Kuveyt: Vekâletü’l-Metbûât, 1983. b. الكتاب الذى لغته تركية
Topaloğlu, Bekir - Çelebi, İlyas. Kelâm Terimleri Sözlüğü. İstanbul: İSAM Yayınları, 2010. c. الكتاب الذى لغته إنجليزية
Ward, Geoffrey C. - Burns, Ken. The War: An Intimate History, 1941–1945. New York: Knopf Publication, 2007.
3. كتاب لعدة مؤلفين
A. في المقالة التركية
a. الكتاب الذى لغته تركية
Topaloğlu, Bekir - Yavuz, Y. Şevki - Çelebi, İlyas. İslam’da İnanç Esasları. İstanbul: Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Vakfı Yayınları, 1998. b. الكتاب الذى لغته إنجليزية
Eisen, Mitchell L. - Quas, Jodi A. - Goodman, Gail S. Memory and Suggestibility in the Forensic Interview. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Yayınları, 2002. c. الكتاب الذى لغته عربية
Hasan, Ömer – Ali, Mahmûd – Hüseyin, Muhammed. Mekânetü’l-îmân fî te’sîsi’l-ḫaḍâreti’l-İslâmiyye. Kuveyt: Matbaatü Elif, 1982. B. في المقالة الإنجليزية
a. الكتاب الذى لغته إنجليزية
Eisen, Mitchell L. - Quas, Jodi A. - Goodman, Gail S. Memory and Suggestibility in the Forensic Interview. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Publication, 2002. b. الكتاب الذى لغته تركية
Topaloğlu, Bekir - Yavuz, Y. Şevki - Çelebi, İlyas. İslam’da İnanç Esasları. İstanbul: MÜ İFAV Publication, 1998. c. الكتاب الذى لغته عربية
Hasan, Omar - Ali, Mahmûd – Husain, Muhammad. Makânatu’l-îmân fî ta’sîs al-ḫaḍâra al-İslâmiyya. Kuwait: Elif Publication, 1982. C. في المقالة العربية
a. كتاب عربي والعطف عليه بالحروف اللاتنية
حسان، عمر – علي، محمود – حسين، محمد. مكانة الإيمان في تأسيس الخضارة الإسلامية. كويت: مطبعة ألف، ١٩٨٢. Hasan, Omar - Ali, Mahmûd – Hüseyin, Muhammed. Mekânetü’l-îmân fî te’sîsi’l-ḫaḍâreti’l-İslâmiyye. Kuveyt: Matbaatü Elif, 1982. b. الكتاب الذى لغته تركية
Topaloğlu, Bekir - Yavuz, Y. Şevki - Çelebi, İlyas. İslam’da İnanç Esasları. İstanbul: MÜ İFAV Yayınları, 1998. c. الكتاب الذى لغته إنجليزية
Eisen, Mitchell L. - Quas, Jodi A. - Goodman, Gail S. Memory and Suggestibility in the Forensic Interview. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Assoicates Publication, 2002. 4. كتاب مترجم A. في المقالة التركية
a. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة الإنجليزية
Öztürk, Yaşar Nuri. The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans. Çev. Richard Blakney. İstanbul: Redhouse Yayınları, 1988. b. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة التركية
O’shaughnessy S. J., Thomas J. Kur’an’da Eskatolojik Temalar. Çev. Ömer Kara. İstanbul: Bilge Adam Yayınları, 2006. c. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة العربية
Kara, Ömer. Ebedi Saadet: Cennet. Çev. Ali Osman el-Halebî. Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017. d. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة التركية
ez-Zürkânî, Muhammed Abdulazîm. Kur’ân İlimleri. Çev. Halil Aldemir. 2 cilt. İstanbul: Beka Yayınları, 2015. e. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
Goldziher, Ignaz. Meẕâhibü’t-Tefsîri’l-İslâmî. Çev. Abdulhalim en-Neccâr. Mısır: Mektebetü’l-Hanci – Bağdat: Mektebetü’l-Müsenna, 1955. f. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية
Bağdâdî, İbrahim Halil. History of Islamic Sects. Çev. Joseph George. London: Book Yayınları, 2000. B. في المقالة الإنجليزية
a. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة التركية
O’shaughnessy S. J., Thomas J. Kur’an’da Eskatolojik Temalar. Trans. Ömer Kara. İstanbul: Bilge Adam Publication, 2006. b. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة الإنجليزية
Öztürk, Yaşar Nuri. The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans. Trans. Richard Blakney. İstanbul: Redhouse Publication, 1988. c. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة العربية
Kara, Omar. al-Saʻâdatu al-Abadiyya: al-Cannatu. Trans. Ali Osman el-Halebî. Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017. d. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة التركية
ez-Zürkânî, Muhammed Abdulazîm. Kur’ân İlimleri. Trans. Halil Aldemir. 2 cilt. İstanbul: Beka Publication, 2015. e. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
Goldziher, Ignaz. Maẕâhibu al-Tafsîr al-Islâmî. Trans. Abdulhalim al-Naccâr. Misr: Maktaba al-Hanci – Baghdat: Maktaba al-Musanna, 1955. f. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية
Baghdâdî, Ibrahim Halil. History of Islamic Sects. Trans. Joseph George. London: Book Publication, 2000. C. في المقالة العربية
a. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة التركية ولكن مكتوب بحروف لاتينية
قرا، عمر. السعادة الأبدية: الجنة. ترج. علي عثمان الحلبي. بغداد: مطبعة الحديث، ٢٠١٧. Kara, Ömer. Ebedi Saadet: Cennet. Çev. Ali Osman el-Halebî. Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017.
b. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة التركية
Kara, Ömer. Ebedi Saadet: Cennet. Çev. Ali Osman el-Halebî. Bağdat: Matbaatü’l-hadîs, 2017. c. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة التركية
O’shaughnessy S. J., Thomas J. Kur’an’da Eskatolojik Temalar. Çev. Ömer Kara. İstanbul: Bilge Adam Yay., 2006. d. كتاب مترجم من اللغة التركية إلى اللغة الإنجليزية
Öztürk, Yaşar Nuri. The Eye of the Heart: An Introduction to Sufism and the Major Tariqats of Anatolia and the Balkans. Trans. Richard Blakney. İstanbul: Redhouse Publication, 1988. e. كتاب مترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية ولكن مكتوب بحروف لاتينية
جولدتسيهر، إجناس. مذاهب التفسير الاسلامي. ترج. عبد الحليم النجار. مصر: مكتبة الخانجي – بغداد: مكتبة المثني، ١٩٥٥. Goldziher, Ignaz. Meẕâhibü’t-Tefsîri’l-İslâmî. Trc. Abdulhalim en-Neccâr. Mısır: Mektebetü’l-Hanci – Bağdat: Mektebetü’l-Müsenna, 1955. f. كتاب مترجم من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية
Baghdâdî, Ibrahim Halil. History of Islamic Sects. Trans. Joseph George. London: Book Publication, 2000. 5. جزء من الكتاب ( مقدمة- تقديم- ملحقات ) A. في المقالة التركية
a. مرجع تركي
Rudolph, Ulrich. “Mâtürîdîliğin Ortaya Çıkışı”. İmam Mâturîdî ve Mâturidilik. Trc. Ali Dere. Haz. Sönmez Kutlu, 295-304. Ankara: Kitâbiyât Yayınları, 2003.
b. مرجع إنجليزي Esack, Farid. “The Qur’an and the Other”, Qur’ân Liberation & Pluralism. 146-176. İngiltere-Oxford: Oneworld Yayınları, 1997. c. مرجع عربي el-Beyhakî, Ahmed b. Hüseyin. “Muḳaddime”. ez-Zühdü’l-kebîr. 3-14. Beyrut: Müessesetü’l-kütübi’s-sakâfiyye, 1996. B. في المقالة الإنجليزية
a. مرجع إنجليزي Esack, Farid “The Qur’an and the Other”, Qur’ân Liberation & Pluralism. 146-176. England-Oxford: Oneworld Publication, 1997. b. مرجع تركي
Kara, Ömer. “el-Furûku’l-Lugaviyye’nin Bir Kuran İlmi Olma İmkânı Üzerine”. Tefsir Tetkikleri III. 137-233. İstanbul: İFAV Publication, 2018. c. مرجع عربي al-Bayhakî, Ahmad ibn Husain. “Muḳaddime”. al-Zuhd al-kabîr. 3-14. Beirut: Muassasa al-kutub al-sakâfiyye, 1996. C. في المقالة العربية
a. مرجع عربي العطف عليه مكتوب بحروف لاتينية
ابن فورك، محمد بن الحسن ."المقدمة". مجرد مقالات الشيخ أبي الحسن الأشعري. تح: أحمد عبد الرحيم السايح، ٣-١٣. القاهرة: مكتبة الثقافة الدينية، ٢٠٠٥. İbn Fûrek, Muhammed b. el-Hasan. “Muḳaddime”. Mücerredü Maḳālâti’ş-Şeyḫ Ebi’l-Ḥasan el-Eşʻârî. Thk. Ahmed Abdurrahim es-Sâyih, 3-13. Kahire: Mektebetü’s-Sakâfeti’d-Dîniyye, 2005. b. مرجع تركي
Kara, Ömer. “el-Furûku’l-Lugaviyye’nin Bir Kuran İlmi Olma İmkânı Üzerine”. Tefsir Tetkikleri III. 137-233. İstanbul: İFAV Yayınları, 2018. c. مرجع إنجليزي
Esack, Farid. “The Qur’an and the Other”. Qur’ân Liberation & Pluralism. 146-176. England-Oxford: Oneworld Publication, 1997. 6. الكتب العثمانية و العربية A. في المقالة التركية
a. مرجع عثماني
Taşköprizâde Ahmed Efendi. Miftâḥu’s-saʻâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʻâti’l-ʻulûm. Nşr. Abdülvehhâb Ebü’n-Nûr - Kâmil Kâmil Bekrî. 3 cilt. Kahire: Dârü’l-kütübi’l-hadis, 1968. b. مرجع عربي
et-Teftâzânî, Sa‘deddîn. Şerḥu’l-ʻAḳā’idi’n-Nesefiyye. Nşr. Ahmed Hicâzî es-Sekkā. Kahire: Mektebetü’l-Külliyyâtü’l-Ezheriyye, 1408/1988.
B. في المقالة الإنجليزية
a. مرجع عثماني
Tashkoprizâda Ahmad Afandi. Miftâḥ al-saʻâda wa miṣbâḥ al-siyâda fî mavżûʻât al-ʻulûm. Ed(s). Abd al-Vahhâb Ebu al-Nûr - Kâmil Kâmil Bakrî. 3 volume. Qahira: Dâr al-kutub al-hadis, 1968. b. مرجع عربي
al-Taftâzânî, Sa‘duddîn. Sharḥ al-ʻAḳā’id al-Nasafiyya. Ed. Ahmad Hicâzî al-Sakkā. Qahira: Maktabat al-Kulliyyât al-Azhariyya, 1408/1988. C. في المقالة العربية
a. مرجع عثمانى
Taşköprizâde Ahmed Efendi. Miftâḥu’s-saʻâde ve miṣbâḥu’s-siyâde fî mevżûʻâti’l-ʻulûm. Nşr. Abdülvehhâb Ebü’n-Nûr - Kâmil Kâmil Bekrî. 3 cilt. Kahire: Dârü’l-kütübi’l-hadis, 1968. b. مرجع عربي والعطف عليه مكتوب بحروف لاتينية
التفتازاني، سعد الدين. شرح العقائد النسفية. نشر. احمد حجازي السقا. القاهرة: مكتبة الكليات الأزهرية، ١٤٠٨/١٩٨٨. et-Teftâzânî, Sa‘deddîn. Şerḥu’l-ʻAḳā’idi’n-Nesefiyye. Nşr. Ahmed Hicâzî es-Sekkā. Kahire: Mektebetü’l-Külliyyâtü’l-Ezheriyye, 1408/1988. 7. المخطوطات
A. في المقالة التركية Keşşî, Ebû Şekûr Muhammed b. Abdüsseyyid es-Sâlimî. et-Temhîd fî beyâni’t-tevḥîd. Şehit Ali Paşa, 1153: 1a-217b. Süleymaniye Kütüphanesi. B. في المقالة الإنجليزية
Kashshî, Abû Shakûr Muhammad ibn Abdussayyid al-Sâlimî. al-Tamhîd fî bayân al-tawḥîd. Shahit Ali Pasha, 1153: 1a-217b. Sulaymaniya Library. C. في المقالة العربية والعطف على المخطوط مكتوب بحروف لاتينية
الكشي، أبو شكور محمد بن عبد السيد السالمي. التمهيد في بيان التوحيد. شهيد علي باشا، ١١٥٣: ١ا-٢١٧ب. مكتبة سليمانية. Keşşî, Ebû Şekûr Muhammed b. Abdüsseyyid es-Sâlimî. et-Temhîd fî beyâni’t-tevḥîd. Şehit Ali Paşa, 1153: 1a-217b. Mektebetü Süleymaniye. 8. المقالة
A. في المقالة التركية a. المقالة التى لغتها تركية
Çiftci, Adem. “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”. Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (Haziran 2015): 23-46.
b. المقالة التى لغتها إنجليزية
Weinstein, Joshua I. “The Market in Plato’s Republic”. Classical Philology 104 (Haziran 2009): 439-458. c. المقالة التى لغتها عربية
el-Hakbânî, Abdullah Sa‘d b. Fâris. “ed-Delâletü’l-iştiḳāḳıyye fî ḍav’i meḳūlâteyi’ẕ-ẕât ve’l-ḥades”. Mecelletü Mecmaʻi’l-Luġati’l-ʻArabiyye 6/17 (1439 / 2018): 17-58. B. في المقالة الأنجليزية
a. المقالة التى لغتها إنجليزية
Weinstein, Joshua I. “The Market in Plato’s Republic”, Classical Philology 104 (June 2009): 439-458. b. المقالة التى لغتها تركية
Çiftci, Adem. “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”. Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (June 2015): 23-46. c. المقالة التى لغتها عربية
al-Hakbânî, Abdullah Sa‘d b. Fâris. “al-Dalâlat al-ishtiqāqiyya fî ḍawʻi maqūlâtay al-ẕât wa al-ḥades”. Majallatu Majmaʻ al-Luġhat al-ʻArabiyya 6/17 (1439 /2018): 17-58.
C. في المقالة العربية
a. مقالة عربية والعطف عليها بالحروف اللاتنية
الحقباني، عبد الله سعد بن فارس. "الدلالة الإشتقاقية في ضوء مقولتي الذات والحدث". مجلة مجمع اللغة العربية ٦/١٧ (١٤٣٩/٢٠١٨): ١٧-٥٨. el-Hakbânî, Abdullah Sa‘d b. Fâris. “ed-Delâletü’l-iştiḳāḳıyye fî ḍav’i meḳūlâteyi’ẕ-ẕât ve’l-ḥades”. Mecelletü Mecmaʻi’l-Luġati’l-ʻArabiyye 6/17 (1439 / 2018): 17-58. b. المقالة التى لغتها تركية
Çiftci, Adem. “İslam Ceza Hukukunda Suça Teşebbüsten Vazgeçme”. Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 19/1 (Haziran 2015): 23-46. c. المقالة التى لغتها إنجليزية
Weinstein, Joshua I. “The Market in Plato’s Republic”. Classical Philology 104 (June 2009): 439-458. 9. العطف على موقع في الإنترنت
A. في المقالة التركية
a. مرجع تركي
Diyanet İşleri Başkanlığı. “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”. Erişim: 1 Mayıs 2017. https://kurul.diyanet.gov.tr.
b. مرجع إنجليزي
Yale Üniversitesi. “About Yale: Yale Facts”. Erişim: 1 Mayıs 2017. https://www.yale. edu/about-yale/yale-fact.
c. مرجع عربي
Mülteka Ehli’l-Luga. “Ḥalḳatü’n-naḥv ve’t-taṣrîf ve Uṣûlihâ”. Erişim: 4 Haziran 2018. http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b531508feca&f=3 B. في المقالة الإنجليزية
a. مرجع إنجليزي
Yale University. “About Yale: Yale Facts”. Date of access: 1 May 2017. https://www. yale.edu/about-yale/yale-fact.
b. مرجع تركي
Diyanet İşleri Başkanlığı. “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”. Date of access: 1 May 2017. https://kurul.diyanet.gov.tr.
c. مرجع عربي
Multaqa Ahl al-Lugha. “Ḥalqat al-naḥw wa al-taṣrîf wa Uṣûlihâ”. Date of access: 4 June 2018. http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b531508feca &f=3. C. في المقالة العربية
a. مرجع عربي والعطف عليه بالحروف اللاتنية
ملتقى اهل اللغة. "حلقة النحو والتصريف واصولها". تاريخ القبول: ٤ يونيو ٢٠١٨.
http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b531508feca&f=3. Mülteka Ehli’l-Luga. “Ḥalḳatü’n-naḥv ve’t-taṣrîf ve Uṣûlihâ”. Erişim: 4 Haziran 2018. http://www.ahlalloghah.com/forumdisplay.php?s=4c88d4b55469fc29499d5b53 108feca&f=3. b. مرجع تركي
Diyanet İşleri Başkanlığı. “Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı”. Erişim: 1 Mayıs 2017. https://kurul.diyanet.gov.tr.
c. مرجع إنجليزي
Yale University. “About Yale: Yale Facts”. Date of access: 1 May 2017. https://www. yale.edu/about-yale/yale-fact.
10. مادة في موسوعة
A. في المقالة العربية
a. مرجع تركي
Akün, Ömer Faruk. “Âlî Mustafa Efendi”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 2: 416-417. Ankara: TDV Yayınları, 1989. b. مرجع إنجليزي
MacCulloch, J. A. “Blest, Abode of the”. Encyclopedia of Religion and Ethics. 2: 680-710. Edinburg: T&T Clark – Amerika: Charles Scribner’s Sons, 1909. c. مرجع عربي
et-Tayyîb, Ahmed. “Allah”. el-Mevsûʻatü’l-İslâmiyyetü’l-ʻÂmme. 13-15. Kâhire: Vezâretü’l-Evkâf, 1424/2003. B. في المقالة الإنجليزية
a. مرجع إنجليزي
MacCulloch, J. A. “Blest, Abode of the”. Encyclopedia of Religion and Ethics. 2: 680-710. Edinburgh: T&T Clark – ABD: Charles Scribner’s Sons, 1909.
b. مرجع تركي
Akün, Ömer Faruk. “Âlî Mustafa Efendi”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 2: 416-417. Ankara: TDV Publication, 1989. c. مرجع عربي
al-Tayyîb, Ahmad. “Allah”. al-Mawsûʻat al-Islâmiyya al-ʻÂmma. 13-15. Qâhirah: Vazâra al-Awqâf, 1424/2003. C. في المقالة العربية
a. مرجع عربي والعطف عليه بالحروف اللاتنية
الطيب، احمد. "الله". الموسوعة الاسلامية العامة. ١٣-١٥. القاهرة: وزارة الأوقاف، ١٤٢٤/٢٠٠٣. et-Tayyîb, Ahmed. “Allah”. el-Mevsûʻatü’l-İslâmiyyetü’l-ʻÂmme. 13-15. Kâhire: Vezâretü’l-Evkâf, 1424/2003.
b. مرجع تركي
Akün, Ömer Faruk. “Âlî Mustafa Efendi”. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. 2: 416-417. Ankara: TDV Yayınları, 1989. c. مرجع إنجليزي
MacCulloch, J. A. “Blest, Abode of the”,. Encyclopedia of Religion and Ethics. 2: 680-710. Edinburgh: T&T Clark – ABD: Charles Scribner’s Sons, 1909.
11. رسالة A. في المقالة التركية
a. رسالة باللغة التركية
Kara, Ömer. Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları. Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, 2001. b. رسالة باللغة الإنجليزية
Gökkır, Bilal. Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt. Doktora Tezi, Manchester Üniversitesi, 2002. c. رسالة باللغة العربية
Hâşim, Zeyneb Yusuf Abdullah. el-İstiʻâre ʻinde ʻAbdilḳāhir el-Cürcânî. Yüksek Lisans Tezi, Ümmü’l-Kura Üniversitesi, 1414/1994. B. في المقالة الإنجليزية
a. رسالة باللغة الإنجليزية
Gökkır, Bilal. Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt. PhD, The University of Manchester, 2002. b. رسالة باللغة التركية Kara, Ömer. Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları. PhD, Ankara University, 2001. c. رسالة باللغة العربية
Hâshim, Zaynab Yusuf Abdullah. al-Istiʻâra ʻinda ʻAbdilqāhir al-Curcânî. MA Thesis, Umm al-Qura University, 1414/1994. C. في المقالة العربية
a. رسالة عربية والعطف عليها بالحروف اللاتنية
هاشم، زينب يوسف عبد الله. الإستعارة عند عبد القاهر الجرجاني. رسالة الماجستير، جامعة أم القرى، ١٤١٤/١٩٩٤. Hâşim, Zeyneb Yusuf Abdullah. el-İstiʻâre ʻinde ʻAbdilḳāhir el-Cürcânî. Yüksek Lisans Tezi, Ümmü’l-Kurâ Üniversitesi, 1414/1994.
b. رسالة باللغة التركية
Kara, Ömer. Kur’an’ın Anlaşılmasında ‘İtibar Sebebin Hususiliğine Değil Lafzın Umumiliğinedir’ İlkesine Usulcülerin Metodolojik Yaklaşımları. Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, 2001. c. رسالة باللغة الإنجليزية
Gökkır, Bilal. Western Attitudes to the Origins of the Qur’an-Theological and Linguistic Approaches of Twentieth Century English-Speaking World from William Muir to William M. Watt. PhD, The University of Manchester, 2002. 12. الملخص لمؤتمر علمي
A. في المقالة التركية
a. الملخص التركي
Uyanık, Osman. “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”. Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 Eylül 2008). Haz. İrfan Ünver Nasratttınoğlu, 5-43. Ankara: Türk Kültürü Araştırmaları Kurumu, 2009. b. الملخص الإنجليزي
Gökkır, Necmettin. “The Legacy of Toshikoko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”. International Conference on Contemporary Scholarship on Islam Studies – The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malaysia, 5-7 August, 2008). 293-306. Kuala Lumpur, 2009. c. الملخص العربي
el-Cühenî, Mâni‘ b. Hammâd. “ʻİnâyetü’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi Tefsîri’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve Tercemeti Meʻânîhi”. Nedvetü ʻİnâyeti’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve ʻUlûmih (3-6 Receb 1421). 509-541. Medine: Mecma‘u’l-Melik Fehd li Tıba‘ati’l-Mushafi’ş-Şerîf, 1424. B. في المقالة الإنجليزية
a. الملخص الإنجليزي
Gökkır, Necmettin. “The Legacy of Toshihiko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”. International Conference on Contemporary Scholarship on Islam: Japanese Contribution to Islamic Studies - The Legacy of Toshihiko Izutsu. (Malaysia, 5-7 August 2008). 293-306. Kuala Lumpur, 2009.
b. الملخص التركي
Uyanık, Osman. “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”. Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 September 2008). Ed. İrfan Ünver Nasrattınoğlu, 5-43. Ankara: Turkish Culture Research Institution, 2009. c. الملخص العربي
al-Cuhanî, Mâni‘ ibn Hammâd. “ʻInâyat al-Mamlakat al-ʻArabiyya al-Suʻûdiyya bi Tafsîr al-Qur’ân al-Karîm wa Tarcamati Maʻânîh”. Nadwatu ʻInâyat al-Mamlakat al-ʻArabiyya al-Suʻûdiyya bi al-Qur’ân al-Karîm wa ʻUlûmih (3-6 Rajab 1421). 509-541. Madina: Macma‘ al-Malik Fahd li Tiba‘at al-Mushafi al-Sherîf, 1424. C. في المقالة العربية
a. ملخص عربي والعطف عليه بالحروف اللاتنية
الجهني، مانع بن حماد. "عناية المملكة العربية السعودية بتفسير القرآن الكريم وترجمت معانيه". ندوة عناية المملكة العربية السعودية بالقرآن الكريم وعلومه (٣-٦ رجب ١٤٢١) ٥٠٩-٥٤١. المدينة: مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف، ١٤٢٤. el-Cühenî, Mâni‘ b. Hammâd. “ʻİnâyetü’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi Tefsîri’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve Tercemeti Meʻânîhi”. Nedvetü ʻİnâyeti’l-Memleketi’l-ʻArabiyyeti’s-Suʻûdiyye bi’l-Ḳur’âni’l-Kerîm ve ʻUlûmih (3-6 Receb 1421). 509-541. Medine: Mecma‘u’l-Melik Fehd li Tıba‘ati’l-Mushafi’ş-Şerîf, 1424. b. الملخص التركي
Uyanık, Osman. “Yusuf Has Hacib’in Gök Bilimine Katkıları”. Uluslararası Ahmet Yesevi’den Günümüze İnsanlığa Yön Veren Türk Büyükleri Sempozyumu Bildirileri (Romanya-Kösetence, 03-07 Eylül 2008). Haz. İrfan Ünver Nasratttınoğlu, 5-43. Ankara: Türk Kültürü Araştırmaları Kurumu, 2009. c. الملخص الإنجليزي
Gökkır, Necmettin. “The Legacy of Toshihiko Izutsu in Turkey: Application of Semantics in Contemporary Qur’anic Studies”. International Conference on Contemporary Scholarship on Islam: Japanese Contribution to Islamic Studies – The Legacy of Toshihiko Izutsu (Malaysia, 5-7 August 2008). 293-306. Kuala Lumpur, 2009. 13. المعاجم
A. في المقالة العربية
a. المعجم التركي
Püsküllüoğlu, Ali. “Bedbin”. Türkçe Sözlük. Ankara: Arkadaş Yayınları, 2012. b. المعجم الإنجليزي
Lane, Edward Willam. “Janna”. Arabic – English Lexicon. 1: 75. 8 Cilt. Londra: Willams & Norgate, 1863. c. المعجم العربي
et-Tehânevî, Muhammed Ali b. Ali. “Delîl”. Keşşâfu Iṣṭılâḥâti’l-fünûn. Nşr. Ali Dahrûc - Abdullah Hâlidî. 1: 793-799. 2 Cilt. Beyrut: Mektebetü Lübnan, 1996. B. في المقالة الإنجليزية
a. المعجم الإنجليزي
Lane, Edward Willam. “Janna”. Arabic – English Lexicon. 1: 75. 8 Cilt. London: Willams & Norgate, 1863. b. المعجم التركي
Püsküllüoğlu, Ali. “Bedbin”. Türkçe Sözlük. Ankara: Arkadaş Publication, 2012. c. المعجم العربي
al-Tahânawî, Muhammad Ali ibn Ali. “Dalîl”. Kashshâfu Iṣṭilâḥât al-funûn. Ed. Ali Dahrûj - Abdullah Hâlidî. 1: 793-799. 2 Cilt. Bairut: Maktabatu Lubnan, 1996. C. في المقالة العربية
a. معجم عربي والعطف عليه بالحروف اللاتنية
التهانوي، محمد علي بن علي. "دليل". كشاف اصطلاحات الفنون. نشر: علي دحروج - عبد الله خالدي. ١: ٧٩٣-٧٩٩. مجلدان. بيروت: مكتبة لبنان، ١٩٩٦. et-Tehânevî, Muhammed Ali b. Ali. “Delîl”. Keşşâfu Iṣṭılâḥâti’l-fünûn. Nşr. Ali Dahrûc - Abdullah Hâlidî. 1: 793-799. 2 Cilt. Beyrut: Mektebetü Lübnan, 1996. b. المعجم التركي
Püsküllüoğlu, Ali. “Bedbin”. Türkçe Sözlük. Ankara: Arkadaş Yayınları, 2012. c. المعجم الإنجليزي
Lane, Edward Willam. “Janna”. Arabic – English Lexicon. 1: 75. 2 Cilt. London: Willams & Norgate, 1863.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The publication process in the Journal of Ilahiyat Researches constitutes to the development and distribution of knowledge objectively and in a respected way. For this reason, the applied processes are reflected on the quality of the writers’ and the quality of institutions works which support the authors. Reviewed articles reify and promote the scientific method. At this point, it is of importance for all the stakeholders of the process (writers, readers and researchers, publisher, reviewer and the editors) to be in accordance with standards about ethic principles. Journal of Ilahiyat Researches expects all stakeholders to carry on the ethic responsibilities below within the context of publication ethics.
The ethical duty and responsibilities below were prepared by taking into consideration the guides and policies published by Committee on Publication Ethics (COPE) as open access (See (COPE Yönerge Türkçe)
It is a building block for an article to be published in a refereed-journal which is necessary for the development of knowledge network that is agreeable and respected. This is the direct reflection of the quality of writers’ and their institutions’ studies. Reviewed articles reify and promote the scientific method. Therefore, it is important to reach an agreement about publication for all the stakeholders, the writer, journal’s editor, the reviewer and the publishing associations:
1. Autorship
· The bibliography must be complete.
· No place must be given for plagiarism and false data.
· The same study must not be tried to be published in more than one journal, rules of the scientific research and publication ethics must be obeyed.
Actions against the scientific research and publication ethics are:
a) Plagiarism: Presenting others’ ideas, methods, data, practices, writing, forms or studies partly or wholly without referencing to the owners according to scientific rules,
b) Forgery: Producing data that is not based on research, editing or changing the presented or published study by basing it on fictitious data, reporting or publishing these, showing an unmade research as if it were made,
c) Distortion: Falsifying the obtained data and the research records, showing the methods, devices and materials that were not used in the study as if they had been used, not taking the data that are not inappropriate to the research hypothesis into consideration, juggling with data and/or results to make them be appropriate to the related theory and presuppositions, falsifying or manipulating the research results in accordance with the advantages of the people and the institutions that support the researcher,
d) Dissection: Dissecting the results of a study in a way that would destroy the integrity of the study and inappropriately, and using these in associate professorship exam evaluations by making a lot of publications of them without referencing each other and presenting these as separate studies in academic promotions,
e) Undeserved authorship: Including those who don’t have an active contribution in authors, not including those who have an active contribution in authors, changing the ranking of authors without a reason and inappropriately, excluding the names of those with active contribution from the study during publication or in next publications, making one’s name included – by exerting influence – in authors despite having no active contribution,
f) Other types of violation of ethics: Not stating openly the people, institutions and organizations and their contributions to the study in the publication of the researches that are made by the support of those, not following the ethic rules in studies done on humans or animals, not respecting the rights of patients in the publications, reviewer’s sharing the knowledge in a study, which is to be reviewed, with others before it is published, using the sources, places, opportunities and devices, which are provided or kept for scientific researches, out of their purposes, accusing someone of violation of ethics in a baseless, injudicious and malicious way (YOK Scientific Research and Publication Ethics Guideline, Article 8)
2. Author’s Responsibilities
· All authors should considerably contribute to the study.
· The statement that all the data in the article is real and authentic is necessary.
· All the authors should ensure withdrawal and correction of mistakes
· Article written in the Arabic language will normally have an Arabic bibliography. It is also necessary to create a second bibliography by Latinizing this Arabic bibliography.
3. Reviewers’ Responsibilities
• The reviewer assessments are expected to be objective and critical.
• In case the reviewer answers the required clauses in the report positively or negatively, s/he must present both of them with justifications. The reviewer must certainly put forward “alternative suggestions” when s/he asks for correction or answers negatively.
• The authors are expected to make only a text-centered assessment, to avoid statements about the insufficiencies of the author/authors and not to use expressions that would destroy their reputations.
• The reviewer is expected not to answer the assessment criterion only as yes or no, to give details about the negative opinions and to state the justifications.
Moreover, the editor does not send assessments to the reviewers in these cases so far as possible:
• To the reviewers with whom the author/authors previously published collaborative work,
• To the reviewers who helped the author/authors in their pre-readings,
• To the reviewers with whom the author/authors are known to have problems previously,
• To the reviewers who would benefit financially from the publication of the study,
• To the reviewers who work in the same institution (the same department).
4. Editorial Responsibilities
· Editors have all the responsibility and authority to accept or decline an article.
· Editors should not be in a conflict of interest about the articles they accepted or declined.
· Only the articles that would contribute in the field should be accepted.
· Editors should side a publication for correction or withdrawal when mistakes are found.
· Editors must keep the names of the reviewers hidden and must prevent plagiarism/false data.
The review process is located in the centre of the success in scientific publication. It is a part of our promise to save and develop the review process. Journal of Ilahiyat Researches has to help scientific community in every case that is about the scientific publication ethics, especially when there are doubtful, repeated publications or in cases of plagiarism.
A reader may file a report by sending an e-mail to ilahiyatdergi@atauni.edu.tr when s/he finds a significant mistake or error in an article published in Journal of Ilahiyat Researches or when s/he has a complaint about the editorial content (plagiarism, repeated articles etc.). Since complaints provide opportunities for our development, we take them kindly and we aim to give feedbacks that are quick and constructive.
5. Discovering Plagiarism
Articles sent to be published in the journal are assessed by at least two reviewers with two-sided blind review evaluation. Additionally, it is verified via a special program used for the detection of plagiarism that the articles were not published before or do not include plagiarism.
Publication Policy
Fiscal Policy
Referee Process
Publication Assessment Process
He was born in 1978 in the village of Şenyurt, Erzurum. He completed his primary and secondary education in Erzurum and his undergraduate studies at Selçuk University Faculty of Theology. He was appointed as a teacher in 2000 and began his master's degree at Atatürk University Institute of Social Sciences in the same year. He completed his master's degree in 2003. In the same year, he began his doctoral studies at Erciyes University Institute of Social Sciences, completing his PhD in 2010 with a thesis titled ‘The Miracle from a Philosophical and Theological Perspective’. In 2012, he began working as a faculty member at the Department of Philosophy of Religion at Karadeniz Technical University Faculty of Theology. In addition to his scientific work at the same faculty, he served as vice dean for two years. He conducted scientific research in the United States (Georgetown University) for three months. He became an associate professor in 2019 and a professor in 2024. He currently works as a faculty member in the Department of Islamic Philosophy at Atatürk University Faculty of Theology. He is married and has three children.
Translated with DeepL.com (free version)
He was born in 1995 in Karacabey, Bursa. He graduated from Yalova University Faculty of Theology in 2018. He started working as a research assistant at Ataturk University Faculty of Theology in 2019. He prepared and presented his thesis titled "Thing itself in Ismail Kalanbawi" at the end of 2020. He is currently continuing his doctoral studies in the field of Fundamental Islamic Sciences-Kalam at Ataturk University.
Karabük University Faculty of Islamic Sciences Lecturer
Esra Hacımüftüoğlu is an academician who conducts research in the field of tafsir. She completed her doctorate at Atatürk University and currently works as an Associate Professor at the same university. She has research on the Qur’an, tafsir and semantics. She worked as a manager and researcher in various projects. She has various academic studies in the form of books, articles and papers.
2003 yılında Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi, 2005 yılında Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü master programı ve 2012 yılında Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü'nde doktora programından mezun oldu. 2018 yılında Üniversitelerarası Kurul Başkanlığı tarafından verilen "Felsefe Doçenti" unvanını kazandı. Fenerbahçe Lisesi, Artvin Çoruh Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi ve İzmir Katip Çelebi Üniversitesi Sosyal ve Beşeri Bilimler Fakültesi'nde görev yaptı. 2020-2024 yılları arasında Mersin Üniversitesi İlahiyat Fakültesi'nde ve Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi'nde görev yaptıktan sonra 2024 yılında atandığı Düzce Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Felsefe Bölümü'nde çalışmaktadır. İslam felsefesi, bilim tarihyazımı, sosyoloji, oryantalizm eleştirileri, post-kolonyalizm, toplum ve siyaset felsefesi, çağdaş felsefeler ve ekonomi metafiziğiyle yakından ilgilenmektedir. Ayrıca yapay zekâ felsefesi, transhümanizm, posthümanizm ve metaverse üzerine araştırmalar yapmaktadır. Arapça ve İngilizce bilmektedir. Avrupa'da bazı ülkelerde bulunmuş ve Lizbon Üniversitesi Felsefe Bölümünde ders vermiştir.
Dinler Tarihi, Hıristiyanlık, Yahudilik, Hıristiyan Mistisizmi, Orta Çağ Hıristiyanlığı, Ölüdeniz El Yazmaları
1997 yılında Sivas İmam-Hatip Lisesi, 2002 yılında Atatürk Üniversitesi İlahiyat Fakültesi ve 2021 yılında Anadolu Üniversitesi Felsefe Bölümü’nden mezun oldu. 2009 yılında yüksek lisansını, 2017 yılında doktora eğitimini tamamladı. 2012 yılında Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Felsefe Tarihi Anabilim Dalı’na araştırma görevlisi olarak atandı. Aynı anabilim dalında 2018 yılında Dr. Öğr. Üyesi, 2024 yılında ise doçent oldu. 2018 yılından itibaren Felsefe ve Din Bilimleri Bölüm başkanlığı yapan yazar, bir süre senato üyeliği ve dekan yardımcılığı görevlerinde bulundu. Aristoteles ve Kınalızâde Ali’de Ahlak ve Bir Erdemin Doğuşu: Antik Yunan Felsefesinde Adalet başlıklı iki kitabı bulunan yazarın temel ilgi alanları; ilk çağ, orta çağ ve ahlak felsefesi başta olmak üzere bilgi ve varlık felsefesidir.
• Çorum Sungurlu ilçesinde doğdu, Hürriyet İlkokulu (1974) ve Sungurlu Lisesi'ni bitirdi.(1980) Ankara üniversitesi İlahiyat fakültesinden 1985 yılında mezun oldu.1986 yılında vakıflar genel Müdürlüğü'ne arşiv uzmanı olarak göreve başladı.1987 yılında Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Kelam ve İslam Felsefesi Bölümüne araştırma görevlisi olarak geçti.1989 yılında yüksek lisansını İslam Akaidinde Karşıt Fikirler, doktorasını 1994 yılında Çağdaş İslam Düşüncesinde Bilginin İslamileştirilmesi tezi ile verdi. 1995 yılında Gazi Üniversitesi Çorum İlahiyat Fakültesinde Yrd.Doç.Dr. olarak göreve başladı.2000 yılında doçent, 2009 yılında profesör oldu. Amman Üniversitesinde bir yıl Arapça eğitimi aldı.2005-2006 yılında Kırgızistan Oş Devlet Üniversitesi İlahiyat fakültesinde öğretim üyesi olarak görev yaptı. 2010-2011 eğitim yılında Yemen Sanaa üniversitesinde Tika tarafından öğretim üyesi olarak görevlendirildi. Arap Baharı olayları nedeniyle haziran 2012 ülkeye döndü, 2012 yılında Kırgızistan'a gitti. 2011-2012 yılında aynı fakültede dekan vekili olarak çalıştı.
Hitit Üniversitesi İlahiyat Fakültesi İslam Felsefesi ve Türk Düşünce tarihi derslerini kronolojik olarak okuturken sistematik olarak da Felsefeyi Anadolu’da Yeniden Yurtlandırmak FAYY ismini verdiğimiz okumalar yapıyoruz.
Bu okumaların hedefi:
1. Türkistan-Atayurt ve Türkiye (Anayurt) kültürel sürekliliğini klasik eserler üzerinden takip etmek
2. Türklerin Müslüman olduktan sonraki yazdıkları temel eserleri varlık-bilgi ve değer açısından okumak. Felsefeyi Anadolu’da Yeniden Yurtlandırmak: Türk Felsefesine Giriş (Eskişehir: Kırmızılar Yayıncılık 2020) çalışmaya bakılabilir.
3. Farabi’nin felsefeyi asli yurduna getirdiğini söylediği tespitinden hareketle Helenistik kültürü Hz. Muhammed’in getirdiği sistem bağlamında okumalar yapmanın
3.1. Yakın Hedef: Türkçe Felsefedir. Lise ve üniversite gençlerine yönelik olarak son aylarda çıkan çalışmalar şunlardır: Mevlüt Uyanık, “Felsefeyi Anadolu’da Yeniden Yurtlandırmak”, Geçerken Dergisi, Nisan 2023,/31, (Ankara: DİB Yayını, 2023), 42-43
3.2. Mevlüt Uyanık, “Kaşgarlı Mahmud ve Türkçe Felsefenin İmkanı Üzerine”, Geçerken Dergisi, Mayıs 2023,/32, (Ankara: DİB Yayını, 2023), 42-43
3.3. Mevlüt Uyanık, “Bir Felsefe Klasiği Kutadgu Biliğ”, Geçerken Dergisi, Haziran 2023,/33, (Ankara: DİB Yayını, 2023), 42-43
3.4. Bu seride Ali Şir Nevai ve Türkçe Felsefe, Yunus Emre ve Türkçe Felsefe, Genç Kalemler Dergisi ve Türkçe Felsefe yazıları da önümüzdeki aylarda çıkacaktır.
3.5. Türk Kültürünün Zirve Şahsiyetlerinden Yusuf Has Hacip ve Kutadgu Biliğ (Aygün Akyol ile birlikte), İstanbul: Post Yayınevi 2023
3.6. Genel halk kitlesine yönelik olarak da Mevlüt Uyanık, Türkiye Cumhuriyetinin 100. Kuruluş Yılında Felsefeyi Anadolu’da Yeniden Yurtlandırmak, -Türk Felsefesi Üzerine Notlar- Türk Yurdu (Dilde, Fikirde İşte Birlik), Nisan 2023, 112/428:35-43
3.7. Akademik alanda Türk bilim insanlarının katkısını ele aldığımız ve bu yıl çıkan makaleler ise şunladır: Uyanık, Mevlüt, Kadızâde-İ Rûmî: Hayatı, Eserleri Ve Bilim Tarihindeki Yeri, Cumhuriyetin 100. Yılında 100 Türk Büyüğü, haz.: Vahit Türk, Kültür ve Turizm Bakanlığı ve Türk Kültürüne Hizmet Vakfı, (İstanbul: TKHV Yayını, 2022)5/ 372-393: ISBN 978-975-7522-37-9, Şubat 2022
3.8. Uyanık, Mevlüt, Ali Kuşcu: Hayatı, Eserleri ve Etkileri, Cumhuriyetin 100. Yılında 100 Türk Büyüğü, haz.: Vahit Türk, Kültür ve Turizm Bakanlığı ve Türk Kültürüne Hizmet Vakfı, (İstanbul: TKHV Yayını, 2022), 5/104-123: ISBN 978-975-7522-37-9, Şubat 2022
3.9. Uyanık, Mevlüt, Ebû Ca‘fer Muhammed b. Mûsâ el-Hârizmî, Cumhuriyetin 100. Yılında 100 Türk Büyüğü, haz.: Vahit Türk, Kültür ve Turizm Bakanlığı ve Türk Kültürüne Hizmet Vakfı, (İstanbul: TKHV Yayını, 2022)5/250-279: ISBN 978-975-7522-37-9, Şubat 2022
4. FAYY UZAK HEDEFİ İSE TÜRK FELSEFESİ TEŞEKKÜLÜNE KATKI SAĞLAMAKTIR. Bu bağlamda Türklerin Hz. Muhammed dönemi öncesini ise “Türklerin Tek/Kök/Gök Tanrı” inancına sahip oldukları önermesinden hareketle okumalar yapıyoruz.
• Ahmed Yesevi’yi Türklerin mümin (Hz. Muhammed öncesi) ve müslim dönemlerini Pir-i Mugan kavramıyla ifade ettiğini, artık bu terimin Peygamberimize, Satuk Buğra Han ve kendi hocasına işaret eden terim olduğunu düşünüyoruz.
• Şaman, Budist, Maniheist, Zerdüşt geleneklerle irtibatlarını, Musevi ve İsevi din tasavvurlarına sahip oldukları dönemleri ve Türkçe’nin lehçeleriyle ürettiği metinlerin Türkçe Felsefe ve Türk Felsefesi bağlamında incelenmesi gerektiğini söylüyoruz.
• Önümüzdeki günlerde Uygur lehçesiyle 9.yüzyılda yazılmış Gönül kavramı üzerine kısa bir metin üzerinden okumaları planlıyorum.
• Türklerin zamanla farklı dil ile farklı din tasavvurlarıyla kurdukları devletleri Türk Aklının Ürünleri olduğunu mahiyet (Türk) ve hüviyet (Hungary-Macar, Bulgar ve diğerleri) söyleyip yazdıkları felsefi metinlerin de Türk Felsefesi olduğunu düşünüyoruz.
• Türkçe Felsefe hangi dini öğretiye sahip olursa olsun üretilen Türkçe metinler üzerinden okuyup Türk Felsefesine katkı,
• Farklı dini-felsefi tasavvurlara sahip olan dünyanın farklı coğrafylarında farklı kimliklere yaşayan Türklerin ürettiği metinlerin de Türk Felsefesi içinde değendirilme olasılığını gündemde tutmak uzak hedefimizdir.
• Bu çerçevede Türkiye Cumhuriyetinin Kuruluşunun 100. Yılına Armağan olarak düşündüğümüz Türk Metafiziği adlı çalışmanın son aşamasına geldik. Türkistan’da Yesevi, Anadolu’da Yunus Emre üzerinden temellendirme çabasıdır bu.
• Bunları genel hatlarıyla anlatan iki yazıyı Word olarak bilginize sunayım.
• Bazı çalışmalarımı aşağıya ilave edeyim:
A. Uluslararası Hakemli Dergilerde Yayımlanan Makale
1. Türk Felsefesi: İmkanı ve Gerekçeleri Üzerine Notlar, İslami Araştırmalar, 2019. 30(1),
2. .Hikmet, Felsefe ve Metafizik İlişkisi –İlahiyat Fakültelerinde İslam Felsefesi Öğretimine Dair Bir Yaklaşım-, Felsefe Dünyası, 2018. (68), 59-68
B. Uluslararası Sempozyumlarda Sunulmuş ve Bildiri Kitabında Yayımlanmış Makaleler
1. Ahmed Yesevi ve Nurettin Topçu’nun Din ve Dindarlık Tasavvurlarının Mukayeseli İncelenmesi, Geçmişten Günümüze Türkistan: Tarih Kültür ve Medeniyet Sempozyumu, 2019, 1(1), 415-442,
2. Selefi ve Felsefi Uslup Teori ve Pratik Uyumsuzluğu Üzerine İç Asya Merkezli Bir Okuma dr Zaylabidin Acımamotov ile birlikte, Tarihte ve Günümüzde Selefilik, (8-10 Kasım 2013 ), 2013, 1, 357-410
3. Kırgızistanda Dini Durum ve İmam Hatip Lisesi Açılma Süreci, 100.Yılında İmam Hatip Liseleri Uluslararası Sempozyumu, 2013, 1047-1074
1. (2019). Türk Felsefesine Giriş Metni Olarak Kutadgu Bilig. Ayhan Bıçak (Ed.), Kutadgu Bilig Üzerine Felsefi Araştırmalar içinde (s. 117-156). İstanbul: Dergah
2. Yeni Bir Türk-İslam Medeniyeti Tasavvuru İçin Hoca Ahmed-i Yesevi ve Yönteminin Önemi” Diyanet İlmi Dergi, cilt.52, sayı:4, Aralık 2016; s.191-214
3. “Çağdaş İslam Düşüncesi Bağlamında Varoluşsal Arayışlar Olarak “Bilginin İslamileştirilmesi” ve “İslami Bilim” Projeleri”, Bilim Tarihi ve Felsefesi: Tarih ve Problemler, editör Ömer Bozkurt, Mardin Artuklu Üniversitesi Yayınları, s.159-194.
B. Yazılan Ulusal Ve Uluslararası Kitaplar Veya Kitaplarda Bölümler
1. Felsefesi Anadolu’da Yeniden Yurtlandırmak: Türk Felsefesine Giriş. Eskişehir: Kırmızılar 2020
2. Türk Felsefesine Giriş Metni Olarak Kutadgu Bilig. Ayhan Bıçak (Ed.), Kutadgu Bilig Üzerine Felsefi Araştırmalar içinde (s. 117-156). İstanbul: Dergah, 2019
3. Husi Darbesinin Ardından: Yemen'de Neler Oluyor?. A. Çağlar Deniz (Ed.), Toplumsal Hareket Teorileri ve Ortadoğu İsyanları içinde (s. 225-238). Ankara: Orion yayınevi, 2015
4. Türkistan-Türkiye İrtibatının Kültürel Sürekliliğini AhmedYesevî Üzerinden Takip Etmek”, Dinî Hayatımızın Temel Taşları: Hanefîlik -Mâtürîdîlik – Yesevîlik, Dünü -Bugünü –Yarını, Editörler: Sabri Yılmaz, Bülent Çelikel, (İzmir: İzmir Türk Ocağı Yayını, Eylül 2021), 265-302
5. Ebû Ca‘fer Muhammed b. Mûsâ el-Hârizmî Cumhuriyetin 100. Yılında 100 Türk Büyüğü, haz.: Vahit Türk, Kültür ve Turizm Bakanlığı ve Türk Kültürüne Hizmet Vakfı, (İstanbul 2022
6. Kadızâde-i Rûmî: Hayatı, Eserleri Ve Bilim Tarihindeki Yeri, Cumhuriyetin 100. Yılında 100 Türk Büyüğü, haz.: Vahit Türk, Kültür ve Turizm Bakanlığı ve Türk Kültürüne Hizmet Vakfı, (İstanbul: TKHV Yayını, 2022)5/ 372-393: ISBN 978-975-7522-37-9, Şubat 2022
7. Ali Kuşcu: Hayatı, Eserleri ve Etkileri, Cumhuriyetin 100. Yılında 100 Türk Büyüğü, haz.: Vahit Türk, Kültür ve Turizm Bakanlığı ve Türk Kültürüne Hizmet Vakfı, (İstanbul: TKHV Yayını, 2022), 5/104-123: ISBN 978-975-7522-37-9, Şubat 2022
8. Ebû Ca‘fer Muhammed b. Mûsâ el-Hârizmî, Cumhuriyetin 100. Yılında 100 Türk Büyüğü, haz.: Vahit Türk, Kültür ve Turizm Bakanlığı ve Türk Kültürüne Hizmet Vakfı, (İstanbul: TKHV Yayını, 2022)5/250-279: ISBN 978-975-7522-37-9, Şubat 2022
C. Tek Yazarlı Kitap:
1. İslam Bilgi Felsefesinde Kalbin Anlaması, -Gazzali Örneği- Araştırma, Ankara.2006, 144 s. (Profesörlük Takdim Tezi)
2. Felsefi Düşünceye Çağrı, Elis yayınevi. Ankara.2003, 2013, 2022
3. Bilginin İslamileştirilmesi ve Çağdaş İslam Düşüncesi (Doktora tezi) Ankara Okulu yayınları, Ankara. 1999;2001, 2014. 230 s..
4. İslam Siyaset Felsefesinde Sivil İtaatsizlik Kavramı, -Hasan Basri Örneği- Seba Yayınları Ankara.1999; Kaknüs yayınları 2001, 2014.
5. Sivil İtaatsizlik ve Dini Değerler, Elis Yayınevi, Ankara 2010, 230 s.
6, Selefi Zihniyet, Arap Baharı ve Türkiye, Araştırma yay. Ankara.2016
7, Çağdaş İslam Düşünürleri, Ankara; Bilay Yayınevi 2022. (Osmanlı-Türkiye Cumhuriyeti kültürel sürekliliği bağlamında Ahmet Vefik Paşa, Mehmet Ali Ayni, Yusuf Akçura, Mehmet Ziya Gökalp, Ömer Ferit Kam incelenmiştir. Bunlara ilaveten Erol Güngör, Nurettin Topçu Hüseyin Cemil Meriç, Aliya İzetbegoviç, Muhammed İkbal, Fazlur Rahman, Muhammed Abid Cabiri, İsmail Raci Faruki, Muhammed Arkun, Fuat Sezgin isimleri üzerinde durulmuştur.
9. Felsefeyi Anadolu’da Yurtlandırmak, (Kırmızalar Yayınevi Eskişehir 2020)
D. Kitap Editörlüğü:
1. Teorik ve Pratik Yönleriyle Ahlak (Recep Kaymakcan ile beraber) Değerler Eğitim Merkezi, İstanbul.2007, 704 s
2. Kur’an’ın Tarihsel ve Evrensel Okunuşu (K.Hamdi Okur ile beraber) Fecr. Yay. Ankara. 1997, 2012.
3 Çağdaş İslam Bilimine Giriş, Fecr Yayinevi, Ankara.2011 (Telif ve Tercüme makalelerden derleme; Mehmet Paçacı ve Aygün Akyol'un katkılarıyla) 4. İslami Bilimde Metodoloji Sorunu, (Mehmet Paçacı ve Mustafa Türker ile beraber çeviri makaleler derlemesi) Fecr Yayınevi, Ankara.1991.
E. Ortak Telif ve Tercüme Kitap:
1. Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol; İslam Felsefesi:Teşekkül Dönemi, Kindi, Farabi, İbn Sina. Elis yay. Ankara.2017
2. Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol, Tedbiru’l-Mütevahhid: Bireysel Yönetim Okumaları, telif ve tercüme, Elis yay. Ankara.2017
3. Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol, İslam Ahlak Felsefesi, 4. Baskı, Elis Yay., Ankara 2018.
4. Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol Abdurrahman Şeref, Ahlak İlmi, Günümüz Türkçesine Aktaranlar: Uyanık, M., Akyol, A., Elis Yay., Ankara 2012.
5. Ebu Nasr el-Farabi, İlimlerin Sayımı, Telif ve Tercüme, Aygun Aykol ile Elis yay. Ankara. 2017,
6. Aygün Akyol, Mevlüt Uyanık, İclal Arslan, İslam Felsefesi Tanımlar Sözlüğü, Elis yay. Editör: Aygün Akyol, Ankara.2016, 415 s
7. Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol- Sema Bolat, İbnu’l-Cevzî, et-Tıbbu’r-Ruhâni/Ruhun Sağıltımı, Telif ve Tercüme: Uyanık, U., Akyol, A. Bolat, S., Elis Yay., Ankara 2019.
8. Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol Sema Bolat, bn Hazm, Filozof Kindi ye Reddiye, Metin ve Tercüme, Uyanık, M., Akyol, A., Bolat, S., Elis Yay., 2. Baskı, Ankara 2019.
9. Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol Gazzâli, Faysalu't-tefrika/İslam'da Tekfir Söyleminin Temellerine Dair, telif ve tercüme: Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol, ed.: İclal Arslan, Elis Yay., Ankara 2021, ss. 1-155.
10. Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol Gazzali, el-Münkız mine'd-Dalâl/Aklı Karışıklar İçin Klavuz, telif ve tercüme: Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol, ed.: İclal Arslan, Elis Yay., Ankara 2020.
11. Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol İbn Bâcce, Kitâbu'n-Nefs/Bireysel Özün Keşfi, met. ve çev.: Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol, Bayram Tamtürk, ed.: İclal Arslan, Elis Yay., Ankara 202
12. Mevlüt Uyanık, Aygün Akyol. İbn Rüşd, Faslu’l-Makâl, Metin ve Tercüme: Uyanık, M., Akyol, A., Elis Yay., Ankara 2018.
Rahim Acar Marmara Üniversitesi, İlahiyat Fakültesinde din felsefesi hocasıdır. Doktorasını, Harvard Üniversitesi, Yakın Doğu Dilleri ve Medeniyetleri Bölümünde 2002 senesinde tamamlamıştır. Din Felsefesi Derneği’nin üyesidir. Yayınları arasında şunlar bulunmaktadır: Talking about God and Talking about Creation: Avicenna’s and Thomas Aquinas’ Positions (Leiden & Boston: Brill, 2005); “Avicenna's Position Concerning the Basis of the Divine Creative Action,” The Muslim World, 94/1 (2004), pp. 65-79; “Creation: Avicenna’s Metaphysical Account,” Creation and the God of Abraham içinde. Ed. David Burrell, Carlo Cogliati et alii. (Cambridge & New York: Cambridge University Press, 2010); Dinî Çoğulculuk: İdealler ve Gerçekler (Ankara: Elis Yayınları, 2007); Teolojik Dilin Husûsiyeti ve Ateist Argümanların Sınırı (Istanbul: 2013).
Prof. Dr. Ahmet BOSTANCI
1968 yılında Karabük’te doğdu. İlk ve orta tahsilini burada tamamladı. 1986 yılında girdiği Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi’nden 1990’da mezun oldu. Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde 1992 yılında yüksek lisansını, 1999 yılında da doktorasını tamamladı. 1990-97 yılları arasında Milli Eğitim Bakanlığında İmam Hatip Liseleri meslek dersleri öğretmeni, 1997-2000 yılları arasında da SAÜ. İlahiyat fakültesinde Arapça Okutmanı olarak görev yaptı. 2000 yılında SAÜ İlahiyat Fakültesi Arap Dili ve Belagatı ABD öğretim üyeliğine atandı. 2000-2009 yılları arasında Sakarya Üniversitesi İlahiyat Fakültesinde Yardımcı Doçent, 2009-2014 yılları arasında doçent olarak görev yaptı. 2014 yılında profesör oldu. SAÜ İlahiyat Fakültesinde 2009-2015 yılları arasında Arapça Hazırlık Sınıfları Koordinatörü, 2015-2016 yıllarında Temel İslam Bilimleri Bölüm Başkanı ve 2016-2024 yılları arasında da Fakülte Dekanı olarak görev yaptı. 2011-2025 yılları arasında Sakarya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Vakfı Başkanlığı, 2014-2022 yılları arasında Sakarya Üniversitesi Mevlana Kurum Koordinatörlüğü de yapmıştır. Halen Arap Dili ve Belagatı Anabilim Dalı Başkanlığı görevini sürdürmektedir.
2001-2002 öğretim yılında Milli Eğitim Bakanlığı bursuyla bir yıl süreyle Ürdün’de ve değişik tarihlerde Malezya, Fas, Katar, Kuveyt, Suudi Arabistan, Suriye, Cezayir, Umman, Birleşik Arap Emirlikleri, Mısır, Almanya ve Avusturya gibi ülkelerde kısa süreli olarak alanıyla ilgili çalışmalar yapan Prof. Dr. Ahmet Bostancı, evli ve iki çocuk babasıdır.
Prof. Dr. Ahmet ÖGKE
1969 yılında Antalya’da doğdu. Antalya İmam-Hatip Lisesi (1987) ve Selçuk Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi (1992) mezunudur. 1992-1993’te Konya’da bir yıl öğretmenlik yaptı. Yüksek Lisans’ını, Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde “Kur’an’da Nefs Kavramı” adlı teziyle (1994); Doktora’sını ise Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde “Yiğitbaşı Velî Ahmed Şemseddîn-i Marmaravî, Hayâtı, Eserleri ve Tasavvufî Görüşleri” adlı teziyle tamamladı (2000).
Doçentlik için “Elmalı Erenlerinde Mânâ Dili” ve Profesörlük çalışması olarak da “Hz. Mevlânâ’nın Mesnevî’sinden Metaforlar” adlı kitaplarını yayınladı. Sırasıyla; Yüzüncü Yıl Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi (1993-2009), Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi (2010-2011) ve Akdeniz Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi’nde (2011 sonrası) görev yaptı. Tasavvuf Anabilim Dalı’nda 1993’te Araştırma Görevlisi, 2003’te Yrd. Doç. Dr., 2006’da Doçent ve 2012’de Profesör ünvanını aldı.
2011 yılında atandığı Akdeniz Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi’nde 2 yıl Dekan Yardımcılığı ve 10 yıl Dekanlık görevinde bulundu. 2016-2020 yılları arasında bir dönem Akdeniz Üniversitesi Rektör Yardımcılığı görevi de yaptı. Hâlen Tasavvuf Anabilim Dalı Başkanlığı, Akdeniz Üniversitesi Tasavvuf Araştırmaları Merkezi Müdürlüğü’nü yürütmekte olan Ögke’nin yayınlanmış 10 kadar kitabı ve 20’den fazla ilmî makalesi bulunmaktadır.
Prof. Dr. Ulvi Karagedik is currently Assistant Professor for Islamic Theology and Islamic Religious Education at the University of Education in Karlsruhe (Pädagogische Hochschule Karlsruhe).
He studied Islamic Religious Studies as well as Judeo-Christian Religious Studies and Pedagogy at the Johann Wolfgang Goethe University in Frankfurt, where he subsequently worked as a member of the academic staff. Between 2015 and 2019 he has written and lectured (at the University of Vienna) primarily on the Hadith (transmissions of the Prophet’s words and actions), the Sīra (biography of the Prophet), as well as on contemporary issues regarding Islam in Europe. Besides, he also taught as Lecturer at the Christian University of Education Vienna/Krems (Kirchlich-Pädagogische Hochschule Wien/Krems) and the University of Education in Vienna (Pädagogische Hochschule Wien).
His Ph.D.-thesis topic reads as “Hadith hermeneutics between tradition and innovation. A study of the historical influence of the Sunna and the application of a new hermeneutics on the basis of the example of apostasy transmissions“
Profesörlük Humboldt-Üniversitesi Berlin Ekim 2020 itibaren
Doçentlik Paderborn Üniversitesi (İslam Din Eğitimi/Karşılaştırmalı İlahyat) 2013-2019
Doktora Paderborn Üniversitesi (İslam Din Eğitimi/Karşılaştırmalı İlahyat) 2010-2013
Yüksek Lisans Georg-August Üniversitesi Göttingen (Pedagoji ve Uluslar arası Hukuk) 2003-2007
Yüksek Lisans Osnabrück Üniversitesi (İslam Din Eğitimi) 2003-2008
Lisans Georg-August Üniversitesi Göttingen (Pedagoji ve Uluslar arası Hukuk) 2001-2003
Muammer İskenderoğlu was born in Trabzon in 1972. Upon receiving his primary and secondary education in his hometown he went to Istanbul where he graduated from Theological Faculty of Marmara University in 1993. In 1994 He won a scholarship from Turkish Higher Education Council to continue postgraduate studies in abroad. For this purpose, in 1995 he went to England. He received M.A. degree from Manchester University in 1997 and PhD degree from Birmingham University in 2001. After returning home, he started working at Sakarya University. In 2005 he received a one-year scholarship from Ministry of Education on Arabic Language and Literature and went to Jordan where he attended courses at the University of Jordan. In 2009 summer term he went to Loghatnameh Dehkhoda Institute & ICPS at the University of Tehran to study Persian. In 2010 summer term he joined courses in Imam Sadiq University in Tehran. In 2011 spring term, he did research in Catholic University of Leuven. Between 2017-2021 he worked at Recep Tayyip Erdoğan University in Rize. Between 2021-2025 he worked at Bolu Abant İzzet Baysal University. He is currently working as an independent scholar.
Journal of Ilahiyat Researches is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.