Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

The Sources of Ah Muhsin Ünlü’s Poetry Book “Gidiyorum Bu”

Yıl 2026, Sayı: Littera Turca-2026, - , 27.01.2026
https://doi.org/10.20322/littera.1723034
https://izlik.org/JA54LT22TX

Öz

In various artistic disciplines —particularly in cinema and television— Onur Ünlü is a well-known figure, and he demonstrates notable productivity in literature as well, especially in the genres of poetry and the novel. The poetry book Gidiyorum Bu, which is examined in this article, stands out with its anarchic discourse, fragmented structure and playful use of language in terms of both form and meaning, offering a distinctive poetics that renders his modern Eastern identity visible. Within the work, the main tendencies of postmodernism and absurd literature intertwine; through deliberately disrupted syntax, semantic shifts and unexpected sound repetitions, the poems construct a pluralistic universe of meaning.

The allusions found in Ünlü’s poetry offer significant clues that reflect his intellectual background and cultural reservoir. Source analyses conducted within the framework of intertextuality theory not only map the network of references from which Ünlü draws nourishment but also open a comparative discussion on modern and postmodern poetic practices.

In Gidiyorum Bu, an interdisciplinary network of sources is constructed, extending from the Abrahamic religions to Sufism; from Western, classical, and contemporary literature to psychoanalysis; from political myths to traditional Turkish poetry; and from historical figures to contemporary media characters—even reaching into the pharmaceutical industry. This highly diverse structure reveals the originality of the book as a striking, experimental, and critical example of intertextuality in recent Turkish poetry. Accordingly, the work provides a fertile ground for new readings, functioning as an example of Ünlü’s artistic versatility and of the deconstruction of cultural boundaries in contemporary poetry.

Kaynakça

  • Aktulum, K. (2014). Metinlerarası ilişkiler. Kanguru Yayınları.
  • Algar, H. (1998). Humeyni. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (18, ss. 358-364). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Arabî, İ. b. (2005). İlâhî aşk (10. bs.). İnsan Yayınları.
  • Arpaguş, H. K. (2010). Kur’an perspektifinden yaratılış itibariyle kadına bakış. İçinde Tarihten günümüze Kur’an yaklaşımları (ss. 587-606). İlim Yayma Vakfı.
  • Aytaç, G. (2013). Karşılaştırmalı edebiyat bilimi. Say Yayıncılık.
  • Bassnett, S. (1993). Karşılaştırmalı edebiyat: Eleştirel bir giriş [Comparative literature]. Blackwell.
  • Beyatlı, Y. K. (1974). Kendi gök kubbemiz. Yahya Kemal Enstitüsü.
  • Camus, A. (1997). Sisifos söyleni (S. Karataşlı, Çev.). Can Yayınları.
  • Cebeci, O. (2008). Komik edebi türler. İthaki Yayınları.
  • Cilacı, O. (1997). Havârî. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (16, ss. 513-516). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Corrie, R. (2025). Beni benimle bırak (A. Kantoğlu, Çev.). İz Yayıncılık.
  • Çağrıcı, M. (2009). Sıddîk. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (37, ss. 91-92). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Çelebi, İ. (2000). İnşikāku’l-kamer. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (22, ss. 343-345). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Çubukçu, A. (1994). Ebû Lübâbe el-Ensârî. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (10, s. 179). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Derman, M. U. (1997). Hat. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (16, ss. 427-437). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Doğru, N. (1989, Şubat 27). Yağmur yağmazsa ithal ederiz. Milliyet, s. 5.
  • Eliot, T. S. (1919). Tradition and the individual talent (O. Tecimen, Çev.). Oggito. https://oggito.com/icerikler/gelenek-ve-bireysel-yetenek-ts-eliot/8560.
  • Eliot, T. S. (1957). The sacred wood: Essays on poetry and criticism (9th ed.). Methuen & Co. Ltd.
  • Eroğlu, M. (1991). Asr sûresi. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (3, s. 502). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Esslin, M. (2004). Absürd tiyatro [The theatre of the absurd]. Penguin Books.
  • Fayda, M. (1994). Ebû Bekir. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (10, ss. 101-108). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Genette, G. (1997). Palimpsests: Literature in the second degree (C. Newman & C. Doubinsky, Çev.). University of Nebraska Press.
  • Gündüz, Ş. (2004). Başkaldırı geleneği ve heterodoksi. Bilimname, 4(3), ss. 75-85.
  • Hatiboğlu, İ. (2009). Selmân-ı Fârisî. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (36, ss. 441-443). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Hutcheon, L. (2020). Postmodernizmin poetikası. Hece Yayınları.
  • Işıklıların kılavuzu Atatürk. (2020). Feyziye Mektepleri Vakfı Yayınları.
  • Kristeva, J. (1986). The Kristeva reader (T. Moi, Ed.). Columbia University Press.
  • Kur’an-ı Kerîm meâli (H. Altuntaş & M. Şahin, Ed.). (2011). Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları.
  • Kurnaz, C. (1996). Gül. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (14, ss. 219-222). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Lyotard, J.-F. (1997). Postmodern durum. (A. Gündüz, Çev.). Vadi Yayınları.
  • Öngören, R. (2010). Şeyh. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (39, ss. 50-52). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Pala, İ. (2002). Kün. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (26, ss. 552-553). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Pala, İ. (2011). Ansiklopedik divân şiiri sözlüğü. Kapı Yayınları.
  • Sâmi, Ş. (2004). Taaşşuk-u Tal’at ve Fitnat. Bordo-Siyah Yayınları.
  • Sinanoğlu, M. (2009). Sîna. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (37, ss. 221-222). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Sinanoğlu, M. (2010). Şirk. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (39, ss. 193-198). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Spivakovsky, P. E. (2015). The problem of metanarratives in the postmodern age. Journal of Siberian Federal University – Humanities & Social Sciences, 8(7), ss. 1360-1365.
  • Staël, M. N. de (1997). Edebiyata dair. (A. Korkmaz, Çev.). Millî Eğitim Bakanlığı Yayınları.
  • Topaloğlu, B. (2007a). Rab. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (34, ss. 372-373). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Topaloğlu, B. (2007b). Rahmân. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (34, ss. 415-417). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Tural, H. (2002). Kays b. Zerîh. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (25, ss. 93-94). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Tümer, G. (1993). Çarmıh. İslâm Ansiklopedisi. Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları. 8, 230.
  • Uludağ, S. (2001). Kabz. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (24, ss. 44-45). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Uzun, M. İ. (1991). Aşk. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (4, ss. 18-21). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları. Ünlü, A. M. (2015). Gidiyorum Bu. Sel Yayıncılık.
  • Wachowski, L., & Wachowski, L. (2003). The Matrix Reloaded [Film]. Warner Bros. Pictures.
  • Yavuz, Ş. (2012). Uzzâ. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (42, ss. 268-269). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Zarifoğlu, C. (2014). Şiirler. Beyan Yayınları.

Yıl 2026, Sayı: Littera Turca-2026, - , 27.01.2026
https://doi.org/10.20322/littera.1723034
https://izlik.org/JA54LT22TX

Öz

Kaynakça

  • Aktulum, K. (2014). Metinlerarası ilişkiler. Kanguru Yayınları.
  • Algar, H. (1998). Humeyni. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (18, ss. 358-364). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Arabî, İ. b. (2005). İlâhî aşk (10. bs.). İnsan Yayınları.
  • Arpaguş, H. K. (2010). Kur’an perspektifinden yaratılış itibariyle kadına bakış. İçinde Tarihten günümüze Kur’an yaklaşımları (ss. 587-606). İlim Yayma Vakfı.
  • Aytaç, G. (2013). Karşılaştırmalı edebiyat bilimi. Say Yayıncılık.
  • Bassnett, S. (1993). Karşılaştırmalı edebiyat: Eleştirel bir giriş [Comparative literature]. Blackwell.
  • Beyatlı, Y. K. (1974). Kendi gök kubbemiz. Yahya Kemal Enstitüsü.
  • Camus, A. (1997). Sisifos söyleni (S. Karataşlı, Çev.). Can Yayınları.
  • Cebeci, O. (2008). Komik edebi türler. İthaki Yayınları.
  • Cilacı, O. (1997). Havârî. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (16, ss. 513-516). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Corrie, R. (2025). Beni benimle bırak (A. Kantoğlu, Çev.). İz Yayıncılık.
  • Çağrıcı, M. (2009). Sıddîk. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (37, ss. 91-92). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Çelebi, İ. (2000). İnşikāku’l-kamer. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (22, ss. 343-345). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Çubukçu, A. (1994). Ebû Lübâbe el-Ensârî. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (10, s. 179). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Derman, M. U. (1997). Hat. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (16, ss. 427-437). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Doğru, N. (1989, Şubat 27). Yağmur yağmazsa ithal ederiz. Milliyet, s. 5.
  • Eliot, T. S. (1919). Tradition and the individual talent (O. Tecimen, Çev.). Oggito. https://oggito.com/icerikler/gelenek-ve-bireysel-yetenek-ts-eliot/8560.
  • Eliot, T. S. (1957). The sacred wood: Essays on poetry and criticism (9th ed.). Methuen & Co. Ltd.
  • Eroğlu, M. (1991). Asr sûresi. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (3, s. 502). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Esslin, M. (2004). Absürd tiyatro [The theatre of the absurd]. Penguin Books.
  • Fayda, M. (1994). Ebû Bekir. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (10, ss. 101-108). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Genette, G. (1997). Palimpsests: Literature in the second degree (C. Newman & C. Doubinsky, Çev.). University of Nebraska Press.
  • Gündüz, Ş. (2004). Başkaldırı geleneği ve heterodoksi. Bilimname, 4(3), ss. 75-85.
  • Hatiboğlu, İ. (2009). Selmân-ı Fârisî. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (36, ss. 441-443). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Hutcheon, L. (2020). Postmodernizmin poetikası. Hece Yayınları.
  • Işıklıların kılavuzu Atatürk. (2020). Feyziye Mektepleri Vakfı Yayınları.
  • Kristeva, J. (1986). The Kristeva reader (T. Moi, Ed.). Columbia University Press.
  • Kur’an-ı Kerîm meâli (H. Altuntaş & M. Şahin, Ed.). (2011). Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları.
  • Kurnaz, C. (1996). Gül. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (14, ss. 219-222). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Lyotard, J.-F. (1997). Postmodern durum. (A. Gündüz, Çev.). Vadi Yayınları.
  • Öngören, R. (2010). Şeyh. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (39, ss. 50-52). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Pala, İ. (2002). Kün. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (26, ss. 552-553). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Pala, İ. (2011). Ansiklopedik divân şiiri sözlüğü. Kapı Yayınları.
  • Sâmi, Ş. (2004). Taaşşuk-u Tal’at ve Fitnat. Bordo-Siyah Yayınları.
  • Sinanoğlu, M. (2009). Sîna. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (37, ss. 221-222). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Sinanoğlu, M. (2010). Şirk. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (39, ss. 193-198). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Spivakovsky, P. E. (2015). The problem of metanarratives in the postmodern age. Journal of Siberian Federal University – Humanities & Social Sciences, 8(7), ss. 1360-1365.
  • Staël, M. N. de (1997). Edebiyata dair. (A. Korkmaz, Çev.). Millî Eğitim Bakanlığı Yayınları.
  • Topaloğlu, B. (2007a). Rab. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (34, ss. 372-373). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Topaloğlu, B. (2007b). Rahmân. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (34, ss. 415-417). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Tural, H. (2002). Kays b. Zerîh. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (25, ss. 93-94). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Tümer, G. (1993). Çarmıh. İslâm Ansiklopedisi. Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları. 8, 230.
  • Uludağ, S. (2001). Kabz. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (24, ss. 44-45). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Uzun, M. İ. (1991). Aşk. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (4, ss. 18-21). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları. Ünlü, A. M. (2015). Gidiyorum Bu. Sel Yayıncılık.
  • Wachowski, L., & Wachowski, L. (2003). The Matrix Reloaded [Film]. Warner Bros. Pictures.
  • Yavuz, Ş. (2012). Uzzâ. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (42, ss. 268-269). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Zarifoğlu, C. (2014). Şiirler. Beyan Yayınları.

AH MUHSİN ÜNLÜ’NÜN “GİDİYORUM BU” ADLI ŞİİR KİTABININ KAYNAKLARI

Yıl 2026, Sayı: Littera Turca-2026, - , 27.01.2026
https://doi.org/10.20322/littera.1723034
https://izlik.org/JA54LT22TX

Öz

Sanatın farklı disiplinlerinde, özellikle sinema ve televizyon alanında tanınan Onur Ünlü, edebiyatın şiir ve roman türlerinde de dikkate değer bir üretkenlik gösterir. Bu makalede incelenen Gidiyorum Bu adlı şiir kitabı hem biçim hem de anlam bakımından sergilediği anarşik söylem, parçalı kurgu ve oyunbaz dil kullanımıyla öne çıkar ve şair modern Doğulu kimliğini görünür kılan özgün bir poetika sunar. Eserde postmodernizm ile absürd edebiyatın temel eğilimleri iç içe geçer; bilinçli olarak bozulmuş sözdizimi, anlamsal kaymalar ve beklenmedik ses tekrarları aracılığıyla şiirde, çoğulcu bir anlam evreni meydana getirilir.

Ünlü’nün şiirlerinde yer alan göndermeler, onun entelektüel arka planını ve kültürel birikimini yansıtan önemli ipucular sunar. Metinlerarasılık kuramı temelinde yürütülen kaynak incelemeleri, yalnızca Ünlü’nün beslendiği referans ağını haritalandırmakla kalmaz; modern ile postmodern şiir poetikalarını da karşılaştırmalı olarak tartışmaya açar.

Gidiyorum Bu’da semavî dinlerden tasavvufa; Batı, klasik ve çağdaş edebiyattan psikanalize; siyasî mitlerden geleneksel Türk şiirine; tarihsel figürlerden güncel medya karakterlerine ve dahi ilaç sanayiine kadar uzanan disiplinlerarası bir kaynak ağı kurulmuştur. Bu çok çeşitli yapı, yakın dönem Türk şiirinde metinlerarasılığın dikkat çekici, deneye açık ve eleştirel bir örneği olarak kitabın özgünlüğünü ortaya çıkarır. Dolayısıyla eser, Ünlü’nün sanatının çok yönlülüğüne ve günümüz şiirinde kültür sınırlarının çözümlenmesine dair bir örnek teşkil ederek yeni okumalar için verimli bir zemin sunar.

Kaynakça

  • Aktulum, K. (2014). Metinlerarası ilişkiler. Kanguru Yayınları.
  • Algar, H. (1998). Humeyni. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (18, ss. 358-364). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Arabî, İ. b. (2005). İlâhî aşk (10. bs.). İnsan Yayınları.
  • Arpaguş, H. K. (2010). Kur’an perspektifinden yaratılış itibariyle kadına bakış. İçinde Tarihten günümüze Kur’an yaklaşımları (ss. 587-606). İlim Yayma Vakfı.
  • Aytaç, G. (2013). Karşılaştırmalı edebiyat bilimi. Say Yayıncılık.
  • Bassnett, S. (1993). Karşılaştırmalı edebiyat: Eleştirel bir giriş [Comparative literature]. Blackwell.
  • Beyatlı, Y. K. (1974). Kendi gök kubbemiz. Yahya Kemal Enstitüsü.
  • Camus, A. (1997). Sisifos söyleni (S. Karataşlı, Çev.). Can Yayınları.
  • Cebeci, O. (2008). Komik edebi türler. İthaki Yayınları.
  • Cilacı, O. (1997). Havârî. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (16, ss. 513-516). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Corrie, R. (2025). Beni benimle bırak (A. Kantoğlu, Çev.). İz Yayıncılık.
  • Çağrıcı, M. (2009). Sıddîk. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (37, ss. 91-92). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Çelebi, İ. (2000). İnşikāku’l-kamer. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (22, ss. 343-345). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Çubukçu, A. (1994). Ebû Lübâbe el-Ensârî. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (10, s. 179). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Derman, M. U. (1997). Hat. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (16, ss. 427-437). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Doğru, N. (1989, Şubat 27). Yağmur yağmazsa ithal ederiz. Milliyet, s. 5.
  • Eliot, T. S. (1919). Tradition and the individual talent (O. Tecimen, Çev.). Oggito. https://oggito.com/icerikler/gelenek-ve-bireysel-yetenek-ts-eliot/8560.
  • Eliot, T. S. (1957). The sacred wood: Essays on poetry and criticism (9th ed.). Methuen & Co. Ltd.
  • Eroğlu, M. (1991). Asr sûresi. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (3, s. 502). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Esslin, M. (2004). Absürd tiyatro [The theatre of the absurd]. Penguin Books.
  • Fayda, M. (1994). Ebû Bekir. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (10, ss. 101-108). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Genette, G. (1997). Palimpsests: Literature in the second degree (C. Newman & C. Doubinsky, Çev.). University of Nebraska Press.
  • Gündüz, Ş. (2004). Başkaldırı geleneği ve heterodoksi. Bilimname, 4(3), ss. 75-85.
  • Hatiboğlu, İ. (2009). Selmân-ı Fârisî. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (36, ss. 441-443). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Hutcheon, L. (2020). Postmodernizmin poetikası. Hece Yayınları.
  • Işıklıların kılavuzu Atatürk. (2020). Feyziye Mektepleri Vakfı Yayınları.
  • Kristeva, J. (1986). The Kristeva reader (T. Moi, Ed.). Columbia University Press.
  • Kur’an-ı Kerîm meâli (H. Altuntaş & M. Şahin, Ed.). (2011). Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları.
  • Kurnaz, C. (1996). Gül. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (14, ss. 219-222). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Lyotard, J.-F. (1997). Postmodern durum. (A. Gündüz, Çev.). Vadi Yayınları.
  • Öngören, R. (2010). Şeyh. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (39, ss. 50-52). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Pala, İ. (2002). Kün. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (26, ss. 552-553). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Pala, İ. (2011). Ansiklopedik divân şiiri sözlüğü. Kapı Yayınları.
  • Sâmi, Ş. (2004). Taaşşuk-u Tal’at ve Fitnat. Bordo-Siyah Yayınları.
  • Sinanoğlu, M. (2009). Sîna. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (37, ss. 221-222). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Sinanoğlu, M. (2010). Şirk. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (39, ss. 193-198). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Spivakovsky, P. E. (2015). The problem of metanarratives in the postmodern age. Journal of Siberian Federal University – Humanities & Social Sciences, 8(7), ss. 1360-1365.
  • Staël, M. N. de (1997). Edebiyata dair. (A. Korkmaz, Çev.). Millî Eğitim Bakanlığı Yayınları.
  • Topaloğlu, B. (2007a). Rab. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (34, ss. 372-373). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Topaloğlu, B. (2007b). Rahmân. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (34, ss. 415-417). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Tural, H. (2002). Kays b. Zerîh. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (25, ss. 93-94). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Tümer, G. (1993). Çarmıh. İslâm Ansiklopedisi. Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları. 8, 230.
  • Uludağ, S. (2001). Kabz. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (24, ss. 44-45). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Uzun, M. İ. (1991). Aşk. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (4, ss. 18-21). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları. Ünlü, A. M. (2015). Gidiyorum Bu. Sel Yayıncılık.
  • Wachowski, L., & Wachowski, L. (2003). The Matrix Reloaded [Film]. Warner Bros. Pictures.
  • Yavuz, Ş. (2012). Uzzâ. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi (42, ss. 268-269). Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.
  • Zarifoğlu, C. (2014). Şiirler. Beyan Yayınları.
Toplam 47 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Ülkü Kübra Cihanker 0000-0003-4144-1761

Gönderilme Tarihi 19 Haziran 2025
Kabul Tarihi 14 Ocak 2026
Yayımlanma Tarihi 27 Ocak 2026
DOI https://doi.org/10.20322/littera.1723034
IZ https://izlik.org/JA54LT22TX
Yayımlandığı Sayı Yıl 2026 Sayı: Littera Turca-2026

Kaynak Göster

APA Cihanker, Ü. K. (2026). AH MUHSİN ÜNLÜ’NÜN “GİDİYORUM BU” ADLI ŞİİR KİTABININ KAYNAKLARI. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, Littera Turca-2026. https://doi.org/10.20322/littera.1723034
AMA 1.Cihanker ÜK. AH MUHSİN ÜNLÜ’NÜN “GİDİYORUM BU” ADLI ŞİİR KİTABININ KAYNAKLARI. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. 2026;(Littera Turca-2026). doi:10.20322/littera.1723034
Chicago Cihanker, Ülkü Kübra. 2026. “AH MUHSİN ÜNLÜ’NÜN ‘GİDİYORUM BU’ ADLI ŞİİR KİTABININ KAYNAKLARI”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, sy Littera Turca-2026. https://doi.org/10.20322/littera.1723034.
EndNote Cihanker ÜK (01 Ocak 2026) AH MUHSİN ÜNLÜ’NÜN “GİDİYORUM BU” ADLI ŞİİR KİTABININ KAYNAKLARI. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature Littera Turca-2026
IEEE [1]Ü. K. Cihanker, “AH MUHSİN ÜNLÜ’NÜN ‘GİDİYORUM BU’ ADLI ŞİİR KİTABININ KAYNAKLARI”, Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, sy Littera Turca-2026, Oca. 2026, doi: 10.20322/littera.1723034.
ISNAD Cihanker, Ülkü Kübra. “AH MUHSİN ÜNLÜ’NÜN ‘GİDİYORUM BU’ ADLI ŞİİR KİTABININ KAYNAKLARI”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. Littera Turca-2026 (01 Ocak 2026). https://doi.org/10.20322/littera.1723034.
JAMA 1.Cihanker ÜK. AH MUHSİN ÜNLÜ’NÜN “GİDİYORUM BU” ADLI ŞİİR KİTABININ KAYNAKLARI. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. 2026. doi:10.20322/littera.1723034.
MLA Cihanker, Ülkü Kübra. “AH MUHSİN ÜNLÜ’NÜN ‘GİDİYORUM BU’ ADLI ŞİİR KİTABININ KAYNAKLARI”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, sy Littera Turca-2026, Ocak 2026, doi:10.20322/littera.1723034.
Vancouver 1.Cihanker ÜK. AH MUHSİN ÜNLÜ’NÜN “GİDİYORUM BU” ADLI ŞİİR KİTABININ KAYNAKLARI. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature [Internet]. 01 Ocak 2026;(Littera Turca-2026). Erişim adresi: https://izlik.org/JA54LT22TX

Amaç ve Kapsam

LITTERA TURCA (Journal of Turkish Language and Literature) başta Türk dili ve edebiyatı olmak üzere dil, dilbilim, dil öğretimi, edebiyat gibi dil ve edebiyat merkezli özgün alanlara ait bilimsel araştırma ve incelemeleri ilim dünyasına sunmayı gaye edinen açık erişimli (open accessuluslararası hakemli e-dergidir.

LITTERA TURCA OCAK 2026'DAN SONRA SÜREKLİ YAYIN MODUNA GEÇMİŞTİR. 

Sürekli Yayın Modeli (Continuous Publication)
Dergimiz sayı yayımlanma tarihini beklemeden makale yayımlayacaktır.
ℹ️ Odak Noktası Makaledir: "Sayı yayımlama" değil, "Makale yayımlama" mantığı geçerlidir.
ℹ️ Tarih: Önemli olan makalenin yayımlandığı tarihtir. Sayının yayımlanma tarihi yoktur.
ℹ️ Sıralama: Makaleler yayımlanma tarihine göre otomatik sıralanır.
ℹ️ Tek Aktif Sayı Kuralı: Yıl içinde birden fazla sayı oluşturabilirsiniz. Ancak aynı anda sadece 1 tane "Aktif Sayı"nız açık olabilir. Yeni bir sayı açmak için, mevcut aktif sayıyı kapatmanız gerekir.
İstisna olarak aktif sayınız varken, aynı anda "Özel Sayı" oluşturabilir ve yayımlayabilirsiniz.

Littera Turca, aşağıdaki dil ve edebiyat alanlarındaki her türlü bilimsel çalışmanın yayımlanabileceği bir dergidir. Bu çerçevede başta Türkçe olmak üzere diğer dillerde hazırlanmış makale, çeviri, kitap tanımı vb. özgün çalışmalara yer verilir.

Eski Türk Edebiyatı

Yeni Türk Edebiyatı

Halk Edebiyatı

Türk Dili

Türk-İslam Edebiyatı

Çağdaş Türk Lehçeleri

Dilbilim

Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi

1. GENEL İLKELER VE GÖNDERİM SÜRECİ

İletişim: LİTTERA TURCA'ya gönderilen çalışmalarla ilgili tüm yazışmalar, aksi belirtilmedikçe sorumlu (ilk) yazar ile yürütülür.

Gönderim Kanalı: Makale gönderimi yalnızca DergiPark sistemi üzerinden ve çevrimiçi olarak yapılır.

Gerekli Belgeler: Gönderim sırasında makalenin Microsoft Word formatındaki isimli ve isimsiz dosyası, sistem üzerinden alınacak benzerlik raporu ve tüm yazarlar tarafından imzalanmış telif hakkı anlaşması formu ve çıkar çatışması formu sisteme yüklenmelidir.

2. BİÇİMSEL ÖZELLİKLER

Sayfa Yapısı: Kâğıt boyutu A4 dikey, kenar boşlukları (alt, üst, sağ, sol) 2,5 cm olmalıdır.

Yazı Tipi ve Boyutu: Makaleler Times New Roman, 11 punto, 1,5 satır aralığı ile yazılmalıdır. Özel fontlar yalnızca gerekli bölümlerde sınırlı olarak kullanılabilir.

Başlıklar: Tüm başlıklar koyu (bold) yazılmalı; yalnızca ilk harfleri büyük olacak şekilde düzenlenmelidir. Ana başlıklar, ara başlıklar ve alt başlıklar 12 punto olmalıdır.

Paragraf Düzeni: Metinde paragraf başı (girinti) yapılmamalıdır. Paragraf araları 6 nk boşluk bırakılarak belirginleştirilmelidir.

Dipnotlar: 9 punto ile yazılmalıdır. Paragraf araları önce ve sonra 0 nk, tek satır aralığı olarak ayarlanmalıdır. Kaynak gösterme amacıyla kullanılmamalı, sadece açıklamalar için başvurulmalıdır. Otomatik numaralandırma kullanılmalıdır.

Manzum Metinler: Önce ve sonra 0 nk boşluk ve tek satır aralığı olacak şekilde düzenlenmelidir.

3. ÖZETLER VE ANAHTAR KELİMELER

Özet Formatı: Yazı tipi boyutu 10 punto olmalıdır.

Kelime Sayısı: Türkçe özet 200-250, İngilizce özet (Abstract) 200-250 kelime olmalıdır.

Anahtar Kelimeler: Her iki dilde de en az 5, en fazla 8 anahtar kelime bulunmalıdır.

Genişletilmiş Özet (Extended Abstract), 2026 yılından itibaren KÜLLİYAT’a gönderilen araştırma makaleleri için zorunludur. Makale dili Türkçe olan çalışmalarda İngilizce olarak hazırlanır ve 750–1200 kelime arasında olmalıdır. Genişletilmiş özet, makalenin başındaki kısa özetten (Abstract/Öz) ayrı, onu tekrar etmeyen ve bağımsız bir metin niteliği taşımalı; makale metninin sonunda, kaynakçadan hemen önce yer almalıdır. Metin; çalışmanın amacı ve araştırma problemi, kuramsal çerçevesi ve literatür bağlamı, yöntemi, temel bulguları ile tartışma ve sonuçlarını akademik bütünlük içinde içermelidir. Alt başlık kullanımı isteğe bağlıdır. Genişletilmiş özette kaynakça, metin içi atıf, tablo, şekil, grafik, dipnot ve ek kullanılmaz; anahtar kelimeler yeniden verilmez. Metin, makale içeriğiyle tam tutarlı olmalı ve akademik yazım kurallarına uygun biçimde hazırlanmalıdır.
Ayrıntılar için tıklayınız.

4. UZUNLUK VE YAZAR BİLGİLERİ

Uzunluk: Makaleler (özet ve kaynakça dâhil) 10.000 kelimeyi veya 45 sayfayı geçmemelidir. Daha uzun çalışmalar Yayın Kurulu kararıyla değerlendirilebilir.

Yazar Bilgileri: Yazar adı başlığın altında yer almalı; soyadı büyük harflerle yazılmalıdır. Dipnotta; unvan, kurum, e-posta ve ORCID bilgileri verilmelidir.

5. DİL VE YAZIM ESASLARI

Kılavuz: Yazım ve kısaltmalarda Türk Dil Kurumu (TDK) Yazım Kılavuzu esas alınır.

Çevriyazı: Çevriyazı metinlerde belirlenen özel fontlar (Oktay New Transkripsiyon, Times Turkish Transcription vb.) kullanılabilir; ancak diğer bölümler Times New Roman olmalıdır.

Doğrudan Alıntılar: * 2.5 satırdan az alıntılar metin içinde tırnak içinde verilir.

2.5 satırdan uzun alıntılar; satırın sağından ve solundan 1,5 cm içeride, blok hâlinde, 10 punto ve 1,5 satır aralığıyla yazılmalıdır.

6. TABLO, ŞEKİL VE RESİMLER

Tablolar: Metin içinde ilgili yerde bulunmalı, numaralandırılmalı ve başlıklandırılmalıdır. Tablo içindeki metinler 9 punto olmalıdır.

Şekiller: Şekil numaraları ve adları şeklin hemen altına ortalı yazılmalıdır. Şekil numarası eğik (italik) yazılmalı ve nokta ile bitmelidir. Şekil adı dik yazılmalı ve sadece ilk harfi büyük olmalıdır. (Örn: Şekil 1. Şekil adı)

Resimler: Yüksek çözünürlüklü ve baskı kalitesinde olmalıdır.

Genel Kural: Görsel unsurlar yazının üçte birini aşmamalı, estetik bir biçimde metne yerleştirilmelidir.

7. KAYNAK GÖSTERME (APA 7. SÜRÜM)

Metin içi atıf ve kaynakça düzeninde APA 7 sistemi kullanılır. Kaynak gösterme için kesinlikle dipnot kullanılmaz.

Kaynakça hazırlanırken EndNote, Zotero veya Mendeley gibi atıf yönetim programlarının kullanılması önerilmektedir.

7.1. Metin İçi Atıf

Genel Format: (Soyadı, Yıl, s. Sayfa No)

Örnek: (Selçuk, 2015, s. 15), (Kesik vd., 2002, s. 16)

Yazar Adı Geçiyorsa: Kavruk (1996, s. 28) çalışmasında...

Aktaran Kaynak: (Yıldırım, 1936’dan akt. Selçuk, 1982, s. 76) veya Tarlan (1926, Dilçin 1998’den).

7.2. Kaynakça Örnekleri

Kaynakça listesinde ilk satır sola yaslı, sonraki satırlar için 1 cm asılı girinti uygulanır.

Tek Yazarlı Kitap: İsen, M. (2012). Tezkireden biyografiye. İstanbul: Kapı Yayınları.

İki Yazarlı Kitap: Kurnaz, C. ve Çeltik, H. (2012). Osmanlı dönemi Kırım edebiyatı. Ankara: Kurgan Edebiyat Yayınevi.

Üç ve Üzeri Yazarlı: Akyüz, K. vd. (1958). Fuzulî Türkçe dîvân. Ankara: İş Bankası Yayınları.

Çeviri Kitap: Holbrook, V. R. (2018). Aşkın okunmaz kıyıları. (E. Köroğlu ve Engin Kılıç, çev.). İstanbul: Çağlayan Yayınları.

Editörlü Kitapta Bölüm: Togan, İ. (2012). Bugünü anlamak için Ortaasya tarihine bir bakış. (A. Aydıngün ve Ç. Balım, ed.) Bağımsızlıklarının yirminci yılında Orta Asya cumhuriyetleri Türk dilli halklar– Türkiye ile ilişkiler. (ss. 19-50). Ankara: AKM Yayınları.

Makale: Özerol, N. (2021). Ahmed Kuddûsî’nin şiirlerinde Esmâ-i Hüsnâ’dan yansımalar. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 18(3), 1721-1738. https://doi.org/10.33437/ksusbd.911246

Tez: Çelik, N. (2021). Nergisî İksîr-i Sa’âdet: inceleme-metin-dizin (Tez No. 302809). [Yüksek lisans tezi, Fırat Üniversitesi]. YÖK Ulusal Tez Merkezi.

Ansiklopedi Maddesi: İpekten, H. (1991). Azmî-zâde Mustafa Hâletî. İslâm ansiklopedisi. (4. Cilt, ss. 348-349). İstanbul: TDV Yayınları.

Çevrimiçi Ansiklopedi: Algül, M. (2022). Bedrika (Hüseyin Râcî Efendi). Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü. [erişim: 10.12.2025]. URL

Yazma Eser: Âsım. Zeyl-i Zübdetü'l-Eş‘âr. Millet Kütüphanesi. A. Emirî Efendi. No. 1326. vr. 45a.

Web Sitesi: Keser, A. Meslek seçimi ve seçimi etkileyen faktörler. www.isguc.org [erişim: 18.01.2007].

8. SORUMLULUK

Gönderilen çalışmaların hukuki, bilimsel ve etik sorumluluğu tamamen yazarlara aittir. Yayın Kurulu ve hakem raporları doğrultusunda yazarlardan düzeltme talep edilebilir.

Yazım kurallarını indirmek için tıklayınız.

Örnek Makale Şablonu için tıklayınız.

LİTTERA TURCA ETİK İLKELER

Littera Turca (Journal of Turkish Language and Literature) dergisinin Araştırma ve Yayın Etiğine İlişkin Kuralları şu şekildedir:

1. Littera Turca’ya gönderilen her yazı, teknik yayın kurulunun ön kontrolünden sonra editör kurulunun dışında iki bağımsız hakeme gönderilir. Hakem değerlendirmelerinin olumlu kanaat belirtmeleri üzerine yazı tekrar yayın kurulunda değerlendirilir ve gerekli telif ve etik belgelerin temininden sonra yazı yayımlanmak üzere düzenleme/mizanpaj aşamasına geçirilir. Gerekli düzenlemelerden sonra yazının DOİ numarası temin edilerek yayın sırasına alınır.

2. Littera Turca’ya gönderilen her yazı intihal tespit programında taranarak değerlendirilir. Asgari koşulların altında kalan makaleler değerlendirilmez. İntihal tespiti için iThenticate programı kullanılır. Bu sistem aracılığıyla makalelerin daha önce herhangi bir yerde yayımlanmadığı veya herhangi bir intihal içermediği teyit edilir.

3. Littera Turca’ya gönderilen makalelerde kişisel verilen korunmasına özen gösterilmelidir. Bu doğrultuda dergi yönetimi, makalelerdeki görsellere/deneklere ilişkin kişisel verilerin korunmasını sağlamakla yükümlüdür. Makalenin muhtevasında kullanılan kişisel veriler, bireylerin açık rızası olmadığı takdirde yayımlanmaz. Bu çerçevede yazar, editör kurulu, yayın kurulu ve hakemler söz konusu bireysel verileri korumaktan sorumludur.

4. Littera Turca’ya gönderilen makalelerin fikir özgürlüğü ve mülkiyet hakları gibi hususlar saygındır. Dergi yönetimi yayımlamaya uygun bulduğu tüm makalelerin fikri mülkiyet hakkını korumakla, olası ihlallerde derginin ve yazarların haklarını savunmakla yükümlüdür. Ayrıca derginin yayın ve editör kurulu makalelerdeki içeriklerin başka yayınların fikri mülkiyet haklarını ihlal etmemesi adına gerekli önlemleri almakla da yükümlüdür.

5. Littera Turca’ya yayımlanmak üzere gönderilen yazılarda temel insan haklarına ve hayvan haklarına saygı esas olmalıdır. Bu çerçevede makalelerde kullanılacak deneklere ilişkin etik kurul onayı mutlaka alınmalıdır. Bu çerçevede dergi yönetimi yazılarda insan ve hayvan haklarının korunmasını sağlamakla yükümlüdür. Makalelerde kullanılan deneklerle ilgili etik kurul onayı veya deneysel araştırmalarla ilgili yasal izinlerin olmadığı durumlarda söz konusu makaleyi reddetmekle yükümlüdür.

6. Littera Turca’ya gönderilen yazılarda yayın etiğine ilişkin dikkat edilmesi gereken kurallar YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi, Madde 8'deki "Bilim araştırma ve yayın etiğine aykırı eylemler" başlığında verildiği gibidir. Yazarların aşağıda ayrıntıları verilen hususlardan ciddiyetle sakınmaları gerekir:

a) İntihal: Başkalarının fikirlerini, metotlarını, verilerini, uygulamalarını, yazılarını, şekillerini veya eserlerini sahiplerine bilimsel kurallara uygun biçimde atıf yapmadan kısmen veya tamamen kendi eseriymiş gibi sunmak.

b) Sahtecilik: Araştırmaya dayanmayan veriler üretmek, sunulan veya yayınlanan eseri gerçek olmayan verilere dayandırarak düzenlemek veya değiştirmek, bunları rapor etmek veya yayımlamak, yapılmamış bir araştırmayı yapılmış gibi göstermek.

c) Çarpıtma: Araştırma kayıtları ve elde edilen verileri tahrif etmek, araştırmada kullanılmayan yöntem, cihaz ve materyalleri kullanılmış gibi göstermek, araştırma hipotezine uygun olmayan verileri değerlendirmeye almamak, ilgili teori veya varsayımlara uydurmak için veriler ve/veya sonuçlarla oynamak, destek alınan kişi ve kuruluşların çıkarları doğrultusunda araştırma sonuçlarını tahrif etmek veya şekillendirmek.

ç) Tekrar yayım: Bir araştırmanın aynı sonuçlarını içeren birden fazla eseri doçentlik sınavı değerlendirmelerinde ve akademik terfilerde ayrı eserler olarak sunmak.

d) Dilimleme: Bir araştırmanın sonuçlarını araştırmanın bütünlüğünü bozacak şekilde, uygun olmayan biçimde parçalara ayırarak ve birbirine atıf yapmadan çok sayıda yayın yaparak doçentlik sınavı değerlendirmelerinde ve akademik terfilerde ayrı eserler olarak sunmak.

e) Haksız yazarlık: Aktif katkısı olmayan kişileri yazarlar arasına dâhil etmek, aktif katkısı olan kişileri yazarlar arasına dâhil etmemek, yazar sıralamasını gerekçesiz ve uygun olmayan bir biçimde değiştirmek, aktif katkısı olanların isimlerini yayım sırasında veya sonraki baskılarda eserden çıkarmak, aktif katkısı olmadığı halde nüfuzunu kullanarak ismini yazarlar arasına dâhil ettirmek.

f) Diğer etik ihlali türleri: Destek alınarak yürütülen araştırmaların yayınlarında destek veren kişi, kurum veya kuruluşlar ile onların araştırmadaki katkılarını açık bir biçimde belirtmemek. İnsan ve hayvanlar üzerinde yapılan araştırmalarda etik kurallara uymamak, yayınlarında hasta haklarına saygı göstermemek, hakem olarak incelemek üzere görevlendirildiği bir eserde yer alan bilgileri yayınlanmadan önce başkalarıyla paylaşmak, bilimsel araştırma için sağlanan veya ayrılan kaynakları, mekânları, imkânları ve cihazları amaç dışı kullanmak, tamamen dayanaksız, yersiz ve kasıtlı etik ihlali suçlamasında bulunmak.

7. Littera Turca’ya gönderilen yazılar için, COPE (Committee on Publication Ethics)’un Editör ve Yazarlar için yayımlamış olduğu uluslararası standartlar dikkate alınacaktır.

Yazar:
a. Yayımlanan çalışmanın her türlü yayın hakkı Littera Turca’ya aittir. Littera Turca gönderilen yazılar için telif hakkı talep etmez.

b. Littera Turca’ya gönderilen yazılar, daha önce yayınlanmamış veya bir başka dergiye yayın için gönderilmemiş, özgün çalışmalar olmalıdır. Ulusal ya da uluslararası kongre ya da sempozyumlarda, çalıştaylarda sunulmuş ve özeti yayımlanmış çalışmalar, bu husus belirtilerek gönderilebilir.

c. Littera Turca’ya gönderilen çalışmalar, bilimsel araştırma ve yayın etiğine aykırı olmamalıdır. YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesinde belirtilen kurallara titizlikle riayet edilmelidir.

d. Littera Turca Yayın Kurulu, bir yazının ön kontrol, değerlendirme süreci ve düzenleme süreci devam ederken yazar(lar)dan makalenin etik durumuna ilişkin ek belge isteyebilir.

e. Littera Turca Yayın Kurulu, değerlendirme süreci başlamış bir yayındaki yazar sorumluluklarının değiştirilmesini (yazar ekleme/çıkarma, sıra değiştirme) kabul etmez.

f. Littera Turca Yayın Kurulu, yayımlanmak üzere gönderilen makale sahiplerinin bu koşullara uymayı kabul ettiklerini var saymaktadır.

Yayıncı-Editör:
a. Littera Turca Yayın Kurulu, derginin kalite standartlarını yükseltmeye aracılık edecek argümanları geliştirir.

b. Littera Turca Yayın Kurulu, yazar-hakem ilişkilerinin sağlıklı yürümesini sağlar.

c. Littera Turca Yayın Kurulu, okuyucu ve yazarların bilgi ihtiyaçlarını karşılamaya yönelik çaba sarf eder.

d. Littera Turca Yayın Kurulu, akademik fikir çeşitliliğini ve bilimsel düşünce özgürlüğünü savunur. Aynı zamanda fikri mülkiyet hakları ile etik standartları gözeterek dergi işleyişini sürdürmeye gayret eder.

e. Littera Turca’nın, yayın politikası gereği tüm yayın süreçleri şeffaf bir şekilde sürdürülür. Herhangi bir sebeple düzeltme, değiştirme ve açıklama gerektiren konularda yayın politikası gereği şeffaflık gözetir.

Hakem:
a. Littera Turca Yayın Politikasına göre dergimizde "Kör Hakemlik ve Değerlendirme Süreci" işlemektedir. Bu süreç içerisinde yaşanabilecek olumsuz durumlarda editör kurulu yetkilidir. Hukuki süreçler dışında dergi yönetimi hakem gizliliğini esas tutar.

b. Littera Turca’ya gönderilen her yazı teknik yayın kurulunun ön kontrolünden sonra editör kurulunun dışında “iki bağımsız hakeme” gönderilir. Hakemlerden birinin olumsuz kanaat belirtmesi durumunda yazı üçüncü bir hakeme ya da son kararı vermesi için editöre yönlendirilir. Her iki hakemin de olumsuz kanaat belirtmesi üzerine yazı reddedilir.

c. Her yazı için belirlenen hakemler, o yazının muhtevasına göre belirlenir.

d. Dergi yönetimi hakemleri tarafsız, bilimsel ve nesnel bir dille çalışmayı değerlendirmeleri için teşvik eder.

e. Littera Turca’ya gönderilen makalelere atanan hakemleri zamanında dönüş yapmaları ve ilgili makaleyi bilimsel ölçütleri göz önünde tutarak değerlendirmeleri esastır.

f. Littera Turca’ya gönderilen bir makaleye atanmış olan hakemlerin asgari nezakete uygun değerlendirme yapmaları, ilmî olmayan veya hukukî sonuçları olabilecek mesnetsiz değerlendirmelerden sakınmaları gerekir.

Hakemlik Süreç ve İlkeleri için tıklayınız

LİTTERA TURCA YAYIN POLİTİKASI

1. Littera Turca, 2015 yılından itibaren, “Uluslararası Hakemli Dergi” olarak yayın hayatına başlamıştır.

2. Littera Turca, sürekli yayın modunda yayımlanır. Ayrıca Özel Sayı olarak da yayımlanabilir. Belirli bir konuyu kapsayan Özel Sayı’nın yayımlanmasına Yayın Kurulu karar verir.

3. Littera Turca’ya gönderilen yazılar, başka bir yerde yayınlanmamış ya da yayınlanmak üzere gönderilmemiş olmalıdır.

4. Yazılar yayınlanmak üzere kabul edildiği takdirde Littera Turca, bütün yayın haklarına sahip olur. Yayınlanmış yazının tamamının tekrar yayın hakkı derginin iznine bağlıdır.

5. Yayınlanan yazılardan alıntı yapılması durumunda, kaynak belirtilmesi zorunludur.

6. Littera Turca’da başta Türk dili ve edebiyatı olmak üzere dil, dilbilim, dil öğretimi, edebiyat gibi dil ve edebiyat merkezli “Yeni Türk Edebiyatı, Eski Türk Edebiyatı, Karşılaştırmalı Edebiyat, Türk-İslam Edebiyatı, Çağdaş Türk Lehçeleri, Halk Edebiyatı, Türk Dili, Dilbilim” gibi edebiyata ait alanlarda hazırlanmış akademik çalışmalara, derleme ve kitap tanıtımlarına yer verilmektedir.

7. Daha önce, ulusal ya da uluslararası kongre ya da sempozyumlarda sunulmuş ve özeti yayımlanmış çalışmalar, bu husus belirtilerek gönderilebilir.

8. Yazılar, yayın kuruluna gelmeden önce kurallara uygun yazılıp yazılmadığı editör(ler) tarafından kontrol edilir; bir eksik ve/veya yanlış belirlendiğinde, düzeltilmesi için bir ön değerlendirme formu ile yazara iade edilir. Yazar tarafından düzeltilerek geri gönderilen ya da kurallara uygun olarak yazıldığı saptanan yazılar için yayın kurulu tarafından yazının içerdiği alanlarla ilgili iki hakem belirlenir. Hakemlerden gelecek rapor doğrultusunda; yazının yayın dosyasına alınmasına, alınmamasına ya da düzeltme istenmesine karar verilir. Durum yazara en kısa sürede bildirilir. Yazardan düzeltme istenmesi durumunda, düzeltmenin en geç 20 gün içinde yapılarak dergiye ulaştırılması gerekmektedir. Düzeltilmiş metin, gerekli görüldüğü hallerde değişiklikleri isteyen hakemlerce tekrar incelenebilir. Yayın dosyasına alınan yazılar Yayın Kurulu'nun belirlediği sıraya göre yayınlanır.

9. Littera Turca’nın yazım dili Türkçe ve İngilizce'dir. Yayımlanacak her yazının başına 250 sözcükten fazla olmayacak şekilde Türkçe ve yabancı dilde öz (abstract) ve anahtar kelimeler (keywords) konulmalıdır. Anahtar kelimeler ise 5'er kelime olmalıdır.

Littera Turca, makalelerin gönderim, değerlendirme ve yayınlanma olmak üzere hiçbir aşamasında ücret talep etmez.

Yazarlar dergiye gönderdikleri çalışmalar için makale işlem ücreti veya gönderim ücreti ödemezler.

EDİTÖR KURULU

Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Dil Çalışmaları, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

Özer Şenödeyici, 1981 yılında İzmit’te doğdu. Lise öğrenimini tamamlayıncaya kadar bu şehirde yaşadıktan sonra, 1999 yılında lisans öğrenimi için Ankara’ya geldi. Gazi Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü 2003 yılında bitirdi. Aynı yıl, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Eski Türk Edebiyatı bilim dalında yüksek lisans eğitimine başladı. Yüksek lisans eğitimi devam ederken Gazi Üniversitesi Kırşehir Fen-Edebiyat Fakültesi’nde araştırma görevlisi olarak çalışmaya başladı (Aynı fakülte daha sonra Ahi Evran Üniversitesi’nin bir birimi oldu). 2006 yılında yüksek lisansını tamamladı ve doktora eğitimine başladı. 2007 yılında Sultan Hanım’la evlendi. 2011 yılında Eski Türk Edebiyatı sahasında doktorasını tamamladı. Aynı yıl içinde askerlik vazifesini ifa etti ve ardından Karadeniz Teknik Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne yardımcı doçent olarak atandı. 2013 yılında Doçent unvanını aldı. 2015 yılında Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne atandı. Halen bu görevini devam ettirmekte olan Şenödeyici, bir çocuk babasıdır.

Klasik Türk Edebiyatı

Otomatik Oluşturulan Kurul - Başlığı Düzenleyiniz

Dil Çalışmaları, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Dil Çalışmaları
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Dil Çalışmaları, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

Lisans: Karadeniz Teknik Üniversitesi, Giresun Fen Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü (2006)

Yüksek Lisans: Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı, Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı (2010)

Doktora: Karadeniz Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı (2016)

Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Dilbilim

Prof. Dr. Veysel ŞAHİN

 Aksaray’ın Ortaköy İlçesi’ne bağlı Namlıkışla Köyü’nde dünyaya geldi. İlk ve ortaöğrenimini Ortaköy’de tamamladı. 1998 yılında Doğu Akdeniz Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü burslu bir şekilde okuyup 2002 yılında mezun oldu.
2004 yılında Fırat Üniversitesi’nin Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’nda yüksek lisans öğrenimine başladı. Yine aynı yıl Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’na Araştırma Görevlisi olarak atandı. 2006 yılında “Tahsin Yücel’in Öyküleri Üzerine Bir İnceleme” adlı çalışmasıyla yüksek lisansını tamamladı. 2006 yılında Fırat Üniversitesi, Türk Dili Edebiyatı, Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’nda doktoraya başladı. “Halide Edib Adıvar’ın Romanlarında Yapı ve İzlek” isimli doktora tezini 2010 yılında tamamlayarak, 2012 yılında Yrd. Doç. Dr., 2018 yılında doçent, 2023 yılında ise Yeni Türk Edebiyatı Bilim Dalı'nda Profesör oldu.

Yazar, Türk Dili, Türk Dünyası, Belleten, bilig, Folklor/Edebiyat, Türk Kültürü, Türk Dünyası, Erdem, Arayışlar, E-Journal of New World Sciences Academy, Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Bingöl, Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Karaman Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Turkish Studies, JASS, Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, Siirt Üniversitesi Sosyal Bilimleri Dergisi, Journal of Turkısh Language and Literature, Mecmua, Researcher: Social Science Studies, International Journal of Language Academy, Varlık, Ada, Roman Kahramanları, Telmih vb. dergilerde çalışmalar yayımlandı.

Prof. Dr. Veysel ŞAHİN'in Akçağ Yayınevi tarafından okuyucusuyla buluşturulan bilimsel kitapları ise Bilge Kadının Aynadaki Yüzü (Halide Edib Adıvar’ın Romanlarında Yapı ve İzlek), (2014), “Tahsin Yücel ve Aykırı Öykülem” (2017), “Turgut Uyar’ın Şiirlerinde “Ben ve Öteki”nin Görüntü Düzeyleri” (2017), Necip Fazıl Kısakürek’in Şiirlerinde Kronotopsal İmgelem (Zamanın İçinde Mekan/Mekanın İçinde Zaman)” (2023)’dır. Ayrıca yine Akçağ Yayınevi tarafından basılan ve Aysuda Şahin ile “Epik Dünyanın Kurmaca Mitosu Dede Korkut Anlatıları (2019)” adlı çalışması da mevcuttur.
ŞAHİN Kitap bölümü ve editör olarak; “(2017), Romanda Mekân, (Romanda Mekân Poetigi ve Çözümlemeler), Akçağ Yayınları, Ankara.”, “(2018), Romanda Kişiler Dünyası, (Roman Karakterlerinin Doğası Üzerine İncelemeler…), Akçağ Yayınları, Ankara.”, “(2020), Romanda Bakış Acısı ve Anlatıcı Düzlemi, Akçağ Yayınları, Ankara.”, “(2021), Romanda Zaman, (Romanda Zaman Poetigi Üzerine…) Akçağ Yayınları, Ankara.” ve “(2022), Edebiyat Kuramı ve Eleştiri (Kuram-Kavram-Kapsam-Yöntem-Uygulama), Akçağ Yayınları, Ankara.” adlı çok çeşitli akademik çalışmalara imza attı.

2020 yılından itibaren “Turkish Academic Studies-TURAS” adlı uluslararası hakemli dergiyi çıkarmaya başlayan Prof. Dr. Veysel ŞAHİN, halen Fırat Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’nda öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Yazar evli olup iki çocuk babasıdır.
Modern Türk Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Özer Şenödeyici, 1981 yılında İzmit’te doğdu. Lise öğrenimini tamamlayıncaya kadar bu şehirde yaşadıktan sonra, 1999 yılında lisans öğrenimi için Ankara’ya geldi. Gazi Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü 2003 yılında bitirdi. Aynı yıl, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Eski Türk Edebiyatı bilim dalında yüksek lisans eğitimine başladı. Yüksek lisans eğitimi devam ederken Gazi Üniversitesi Kırşehir Fen-Edebiyat Fakültesi’nde araştırma görevlisi olarak çalışmaya başladı (Aynı fakülte daha sonra Ahi Evran Üniversitesi’nin bir birimi oldu). 2006 yılında yüksek lisansını tamamladı ve doktora eğitimine başladı. 2007 yılında Sultan Hanım’la evlendi. 2011 yılında Eski Türk Edebiyatı sahasında doktorasını tamamladı. Aynı yıl içinde askerlik vazifesini ifa etti ve ardından Karadeniz Teknik Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne yardımcı doçent olarak atandı. 2013 yılında Doçent unvanını aldı. 2015 yılında Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne atandı. Halen bu görevini devam ettirmekte olan Şenödeyici, bir çocuk babasıdır.

Klasik Türk Edebiyatı

EDİTÖR YARDIMCILARI

Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Dil Çalışmaları, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

ALAN EDİTÖRLERİ

Lisans: Karadeniz Teknik Üniversitesi, Giresun Fen Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü (2006)

Yüksek Lisans: Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı, Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı (2010)

Doktora: Karadeniz Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı (2016)

Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer)
Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Türk Halk Bilimi (Diğer)

Prof. Dr. Veysel ŞAHİN

 Aksaray’ın Ortaköy İlçesi’ne bağlı Namlıkışla Köyü’nde dünyaya geldi. İlk ve ortaöğrenimini Ortaköy’de tamamladı. 1998 yılında Doğu Akdeniz Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü burslu bir şekilde okuyup 2002 yılında mezun oldu.
2004 yılında Fırat Üniversitesi’nin Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’nda yüksek lisans öğrenimine başladı. Yine aynı yıl Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’na Araştırma Görevlisi olarak atandı. 2006 yılında “Tahsin Yücel’in Öyküleri Üzerine Bir İnceleme” adlı çalışmasıyla yüksek lisansını tamamladı. 2006 yılında Fırat Üniversitesi, Türk Dili Edebiyatı, Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’nda doktoraya başladı. “Halide Edib Adıvar’ın Romanlarında Yapı ve İzlek” isimli doktora tezini 2010 yılında tamamlayarak, 2012 yılında Yrd. Doç. Dr., 2018 yılında doçent, 2023 yılında ise Yeni Türk Edebiyatı Bilim Dalı'nda Profesör oldu.

Yazar, Türk Dili, Türk Dünyası, Belleten, bilig, Folklor/Edebiyat, Türk Kültürü, Türk Dünyası, Erdem, Arayışlar, E-Journal of New World Sciences Academy, Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Bingöl, Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Karaman Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Turkish Studies, JASS, Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, Siirt Üniversitesi Sosyal Bilimleri Dergisi, Journal of Turkısh Language and Literature, Mecmua, Researcher: Social Science Studies, International Journal of Language Academy, Varlık, Ada, Roman Kahramanları, Telmih vb. dergilerde çalışmalar yayımlandı.

Prof. Dr. Veysel ŞAHİN'in Akçağ Yayınevi tarafından okuyucusuyla buluşturulan bilimsel kitapları ise Bilge Kadının Aynadaki Yüzü (Halide Edib Adıvar’ın Romanlarında Yapı ve İzlek), (2014), “Tahsin Yücel ve Aykırı Öykülem” (2017), “Turgut Uyar’ın Şiirlerinde “Ben ve Öteki”nin Görüntü Düzeyleri” (2017), Necip Fazıl Kısakürek’in Şiirlerinde Kronotopsal İmgelem (Zamanın İçinde Mekan/Mekanın İçinde Zaman)” (2023)’dır. Ayrıca yine Akçağ Yayınevi tarafından basılan ve Aysuda Şahin ile “Epik Dünyanın Kurmaca Mitosu Dede Korkut Anlatıları (2019)” adlı çalışması da mevcuttur.
ŞAHİN Kitap bölümü ve editör olarak; “(2017), Romanda Mekân, (Romanda Mekân Poetigi ve Çözümlemeler), Akçağ Yayınları, Ankara.”, “(2018), Romanda Kişiler Dünyası, (Roman Karakterlerinin Doğası Üzerine İncelemeler…), Akçağ Yayınları, Ankara.”, “(2020), Romanda Bakış Acısı ve Anlatıcı Düzlemi, Akçağ Yayınları, Ankara.”, “(2021), Romanda Zaman, (Romanda Zaman Poetigi Üzerine…) Akçağ Yayınları, Ankara.” ve “(2022), Edebiyat Kuramı ve Eleştiri (Kuram-Kavram-Kapsam-Yöntem-Uygulama), Akçağ Yayınları, Ankara.” adlı çok çeşitli akademik çalışmalara imza attı.

2020 yılından itibaren “Turkish Academic Studies-TURAS” adlı uluslararası hakemli dergiyi çıkarmaya başlayan Prof. Dr. Veysel ŞAHİN, halen Fırat Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’nda öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Yazar evli olup iki çocuk babasıdır.
Modern Türk Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dil Çalışmaları, Dilbilim
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

DİL EDİTÖRLERİ


Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

YAYIN KURULU

Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Türk Dili ve Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Klasik Türk Edebiyatı
Klasik Türk Edebiyatı

1981 yılında Adıyaman Kâhta’da dünyaya geldi. Orta öğrenimini Manisa’da tamamladıktan sonra Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne yerleşti. 2003 yılında buradan mezun oldu. Klasik edebiyatımızdaki edebî münazaralarla ilgili teziyle Hacettepe Üniversitesi, klasik edebiyat kürsüsünden yüksek lisans derecesiyle mezun oldu (2005). Daha sonra Erciyes Üniversitesi’ne atandı. Burada İsmâîl Rüsûhî Efendi’nin Şerh-i Mesnevî’si üzerine hazırladığı tezle doktor unvanı aldı (2010). Erciyes Üniversitesi’nde bir süre araştırma görevlisi ve Türk Dili okutmanı olarak görev yaptıktan sonra 2011’de Dicle Üniversitesi’ne atandı. 2014’te doçent, 2019’da profesör olan yazar, hâlen Dicle Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Çeşitli edebiyat dergilerinde yazıları yayımlanan Tanyıldız’ın kültür ve edebiyat tarihimize ilişkin 9 kitabı bulunmaktadır.

Dijital Edebiyat, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Türk İslam Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Kültür ve Sanatı, Tasavvuf
Türk Dili ve Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

Özer Şenödeyici, 1981 yılında İzmit’te doğdu. Lise öğrenimini tamamlayıncaya kadar bu şehirde yaşadıktan sonra, 1999 yılında lisans öğrenimi için Ankara’ya geldi. Gazi Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü 2003 yılında bitirdi. Aynı yıl, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Eski Türk Edebiyatı bilim dalında yüksek lisans eğitimine başladı. Yüksek lisans eğitimi devam ederken Gazi Üniversitesi Kırşehir Fen-Edebiyat Fakültesi’nde araştırma görevlisi olarak çalışmaya başladı (Aynı fakülte daha sonra Ahi Evran Üniversitesi’nin bir birimi oldu). 2006 yılında yüksek lisansını tamamladı ve doktora eğitimine başladı. 2007 yılında Sultan Hanım’la evlendi. 2011 yılında Eski Türk Edebiyatı sahasında doktorasını tamamladı. Aynı yıl içinde askerlik vazifesini ifa etti ve ardından Karadeniz Teknik Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne yardımcı doçent olarak atandı. 2013 yılında Doçent unvanını aldı. 2015 yılında Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne atandı. Halen bu görevini devam ettirmekte olan Şenödeyici, bir çocuk babasıdır.

Klasik Türk Edebiyatı

Kars’ta doğdum. İlk, orta ve lise öğrenimini Kars’ta tamamladım. Erzurum Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nden 1989-90 eğitim öğretim yılında dereceyle mezun oldum. Aynı yıl, bitirdiğim bölümde açılan sınavı kazanıp Eski Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’nda araştırma görevlisi oldum. 1993 yılında yüksek lisans (Rızâ Tezkiresi, İnceleme-Metin), 1997 yılında da doktora (Türk Edebiyatı’nda Gül ve Bülbül Mesnevileri-Mukayeseli Çalışma, C.I, II) eğitimimi tamamladım. 1998 yılında Kocaeli Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Eski Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’na yardımcı doçent olarak atandım. 6 Ekim 2008 tarihinde doçent, 17 Temmuz 2014 tarihinde ise profesör oldum.

Ağustos 1998’den beri görev yaptığım Kocaeli Üniversitesi’nde üç yıl Atatürk İlkeleri ve İnkılâp Tarihi (1999-2002), bir yıl da Türk Dili (2002-2003) Bölümü Başkanlığı yaptım. Yaklaşık 7 yıl da Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü başkan yardımcılığı görevini yürüttüm. Yunus Emre Enstitüsü ile YÖK arasında 2012 yılında imzalanmış olan anlaşma kapsamında 2013-2014 Eğitim-Öğretim Yılı Bahar Yarıyılı’nda (15 Şubat-1 Temmuz 2014) Bosna-Hersek Tuzla Üniversitesi’nde görevlendirildim. 2015 Yılı Şubat ayında Yabancılara Türkçe Öğretimi Birimi (YATÖB) Sorumlusu olarak atandım. Ocak 2015- Ocak 2018 tarihleri arasında 3 yıl Kocaeli Üniversitesi Türk Dili Bölümü Başkanlığı, 2015 yılı haziranından 2017 yılı sonuna kadar da 2.5 yıl kuruluşunda bizzat görev üstlendiğim Kocaeli Üniversitesi Dil Öğretimi ve Uygulama Merkezi (KOÜ DİLMER) Müdürlüğü’nü yaptım. 2014-2020 yılları arasında iki dönem (6 yıl) Eski Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalı Başkanlığı yaptım. 6 Ekim 2020 tarihinden beridir Kocaeli Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Başkanlığı görevini yürütmekte, alanı ile ilgili lisans ve lisansüstü düzeyde dersler okutmakta, araştırma ve yazı faaliyetlerimi sürdürmekteyim. 

Sözlükbilim ve Anlambilim, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Dil Çalışmaları, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ ÖĞRETİM ÜYESİ
Dil Çalışmaları, Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Dilbilim, Karşılaştırmalı Dilbilim, Metindilbilim, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Modern Türk Edebiyatı, Çağdaş Tiyatro Çalışmaları, Çocuk Edebiyatı , Edebi Teori, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Modern ve Postmodern Edebiyat, Çevre ve Kültür, Göçmen Kültürü Çalışmaları, Kültür, Temsil ve Kimlik, Türk Dili ve Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Uygulamalı ve Gelişimsel Psikoloji
Türk Halk Edebiyatı, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Türk Halk Bilimi (Diğer)

Prof. Dr.

Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

F.Gül Koçsoy graduated from the Department of English Language and Literature at Ataturk University in Erzurum. She completed her MA on Katherine Anne Porter’s short fiction and her Doctorate on Willa Cather’s novels. After her graduation from the university, she worked as an English teacher for four years in Erzurum and as an instructor at Karadeniz Technical University in Trabzon for eight years. Currently, she works as an Associate Prof. Dr. at Firat University in Elazig, Turkey. Her research interests are American culture and literature. 

İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Çocuk Edebiyatı , Edebi Teori, Ekoeleştiri, Genç Yetişkin Edebiyatı, Modern ve Postmodern Edebiyat

DANIŞMA KURULU

Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
13 Haziran 1967’de Sivas’ta doğdu. İlk ve orta öğrenimini aynı şehirde tamamladı. Yüzüncü Yıl Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu (1991). “Sivas Türküleri Üzerine Bir İnceleme” adlı çalışmasıyla yüksek lisansını (1994), “Altay-Türk Destanı Maaday-Kara, İnceleme-Metin” adlı teziyle doktorasını tamamladı (2001). 25 Haziran 2002’de Gazi Üniversitesi Kırşehir Fen-Edebiyat Fakültesine yardımcı doçent olarak atandı. 17 Mart 2006’da Ahi Evran Üniversitesinin kurulmasıyla kadrosu bu üniversiteye aktarıldı. 06 Ekim 2011’de doçent ünvanını aldı.
Çok sayıda makalesi, tebliği ve ansiklopedi maddesi yayımlanan S. Bekki, üç yıl (Güz/2012- Güz/2014) süreyle Türklük Bilimi Araştırmaları (TÜBAR) Dergisinin Yazı İşleri Müdürlüğünü yürüttü.
14 Mart 2017’de profesörlüğe yükseltilen Bekki, hâlihazırda Kırşehir Ahi Evran Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölüm başkanlığını yürütmekte olup İLESAM üyesi, evli ve üç çocuk babasıdır.
Prof. Dr. Salahaddin Bekki’nin on biri telif ikisi editörlük olmak üzere yayımlanan on üç kitabı bulunmaktadır.
Dil Çalışmaları, Türk Halk Edebiyatı, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Türk Halk Müziğinde Kompozisyon

Prof. Dr.

Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
İlgi, katkı ve desteğiniz için teşekkür eder, iyi çalışmalar dileriz.