Research Article

“HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE”: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME

Volume: 8 Number: 3 September 30, 2025
EN TR

“HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE”: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME

Abstract

Bu çalışmada, Edhem Eldem’in Şanizade Mehmed Ataullah Efendi’nin Şanizade Tarihi’nin Voltaire metniyle benzerliğini kendi alanıyla tutarlı olarak daha ziyade bir tarihçi gözüyle fakat yine de çeviri kavramlarına değinerek incelediği “Hayretü’l-Azime Fi İntihalati’l-Garibe: Voltaire ve Şanizade Mehmed Ataullah Efendi” başlıklı yazısı çeviribilimsel bir bakış açısıyla ve özellikle çeviri tarihi çerçevesinde incelenmektedir. Eldem’in 19. yüzyılda Osmanlı kültür dizgesindeki tercüme pratiğini modern çeviri normlarıyla karşılaştırması, tarihsel çeviribilim araştırmaları açısından kıymetli bir katkı sunmaktadır. Ancak Eldem’in “tercüme”yi genellikle sabit ve değişmez bir yöntem olarak ele alması, tarihsel çeviribilim perspektifinin daha esnek, eyleyicilere ve bağlama dayalı analiz anlayışıyla çelişmektedir. Ayrıca Eldem’in tarihsel bir inceleme çerçevesinde de olsa “tercüme yoluyla tağyir ve tahrif” görüşüne yaklaşımı, çeviribilimsel analizde daha geniş bir perspektifin gerekliliğini gözler önüne sermektedir. İlaveten, Osmanlı kültür dizgesinde o dönemki ifadesi ve kapsamıyla terceme pratiğinin bugünkü modernizm etkili kapsamına kıyasla daha çeşitli bir uygulama pratiği olduğunun altını çizmemizi sağlamaktadır. Bu çalışma, Eldem’in tarihçi kimliğiyle çeviribilimsel analiz arasında güçlü bir köprü kurarken, tarih incelemeleri analitik düzleminde çeviri analizine olabilecek katkıları da eleştirel bir bakış açısıyla irdelemektedir.

Keywords

References

  1. Akbaş, M. (2011). Between translation and adaptation: Turkish editions of Ganot’s Traité. F. Günergun & D. Raina (Ed.), Science between Europe and Asia (ss. 177-191). Springer.
  2. Akdoğan-Özdemir, F. (2017). Turkish Translations of Self-Help “Success” Books: A Collage/Bricolage of Moral Narratives and New Life Ethics. [Yayınlanmamış doktora tezi]. Boğaziçi University.
  3. Akdoğan-Özdemir, F. (2018). Osmanlı’da Tanzimat’tan sonra felsefe tercümeleri ve düşünür-tercümanlar. JTS / TUBA, 49 (1), 257-279.
  4. Ayluçtarhan, S. (2012). İstibdada devâ-sâz tercümeler. Toplumsal Tarih, 222 (1), 66-73.
  5. Collins Dictionary. (t.y.). Caricature. Collinsdictionary.com dictionary. Erişim Şubat 18, 2021, https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/caricature.
  6. Demircioğlu, C. (2009). Translating Europe: The case of Ahmed Midhat as an Ottoman agent of translation. J. Milton & P. Bandia (Ed.), Agents of Translation (ss. 131-159). John Benjamins Publishing Company.
  7. D’hulst, L. (2001). Why and how to write translation histories. J. Milton (Ed.), Crop, 6 (Special Edition), 21-32.
  8. Eldem, E. (2013). Hayretü’l-Azime Fi İntihalati’l-Garibe: Voltaire ve Şanizade Mehmed Ataullah Efendi. Toplumsal Tarih, 237 (1), 18-29.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Translation and Interpretation Studies

Journal Section

Research Article

Early Pub Date

September 28, 2025

Publication Date

September 30, 2025

Submission Date

April 6, 2025

Acceptance Date

July 17, 2025

Published in Issue

Year 2025 Volume: 8 Number: 3

APA
Akgün, E. (2025). “HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE”: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME. Uluslararası Dil Edebiyat Ve Kültür Araştırmaları Dergisi, 8(3), 1021-1031. https://doi.org/10.37999/udekad.1670775
AMA
1.Akgün E. “HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE”: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi. 2025;8(3):1021-1031. doi:10.37999/udekad.1670775
Chicago
Akgün, Erdem. 2025. “‘HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE’: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME”. Uluslararası Dil Edebiyat Ve Kültür Araştırmaları Dergisi 8 (3): 1021-31. https://doi.org/10.37999/udekad.1670775.
EndNote
Akgün E (September 1, 2025) “HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE”: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 8 3 1021–1031.
IEEE
[1]E. Akgün, “‘HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE’: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME”, Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, vol. 8, no. 3, pp. 1021–1031, Sept. 2025, doi: 10.37999/udekad.1670775.
ISNAD
Akgün, Erdem. “‘HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE’: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME”. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 8/3 (September 1, 2025): 1021-1031. https://doi.org/10.37999/udekad.1670775.
JAMA
1.Akgün E. “HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE”: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi. 2025;8:1021–1031.
MLA
Akgün, Erdem. “‘HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE’: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME”. Uluslararası Dil Edebiyat Ve Kültür Araştırmaları Dergisi, vol. 8, no. 3, Sept. 2025, pp. 1021-3, doi:10.37999/udekad.1670775.
Vancouver
1.Erdem Akgün. “HAYRETÜ’L-AZİME Fİ İNTİHALATİ’L-GARİBE”: ‘GARİP’ BİR TERCEME ÜZERİNE ELEŞTİREL-ANALİTİK BİR İNCELEME. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi. 2025 Sep. 1;8(3):1021-3. doi:10.37999/udekad.1670775

* It is important for our reviewers to enter their fields of expertise in detail in terms of assigning reviewers in the process.