This was accomplished by the envoys sent to Europe by the Baburid rulers Shah Alam II and Akbar Shah II, and the missions carried out by these envoys. Baburid envoys sent from India to Europe were not as widespread as European envoys sent to India; in this respect, historical diplomatic contacts were generally initiated not by the Baburid Empire, but by Europeans seeking a commercial share of India’s wealth during the reigns of influential emperors such as Akbar (I) and Jahangir in the 16th and 17th centuries. In this context, while the Bâbürid Empire frequently communicated with Europeans such as the British, Portuguese, Dutch, French, Spanish and French who came to their courts, Baburid ambassadors sent directly to European courts were very few in number compared to European embassies sent to India. Indeed, the Baburid missions sent to Europe only occurred twice, during the 18th and 19th centuries, when the empire was in decline. Indeed, Shah Alam, who lost the Battle of Buksar against the British in 1764 and was subsequently forced to sign the Allahabad Treaty with its harsh terms, sent Mirza Itesa Modeen in 1765 to deliver his letter and gifts to King George III of England. George III of England. In 1830, Ram Mohan Roy was sent to Europe as an ambassador, partly as a representative of Akbar Shah and partly as a diplomatic officer of the British East India Company.
Shah Alam II Akbar II Mirza Itesa Modeen Ram Mohan Roy Europe.
Bu çalışmada, Bâbürlü hükümdarları II. Şah Âlem ve II. Ekber Şah tarafından Avrupa’ya gönderilen elçiler ve bu elçilerin diplomatik misyonları incelenmiştir. Hindistan’dan Avrupa’ya gönderilen Bâbürlü elçileri, Hindistan’a gönderilen Avrupalı elçileri kadar yaygın değildi; bu bakımdan, tarihi diplomatik temaslar genellikle Bâbür İmparatorluğu tarafından değil, 16. ve 17. yüzyıllarda Ekber Şah (I) ve Cihangir Şah gibi nüfuzlu imparatorların saltanatları sırasında Hindistan’ın zenginliklerinden ticari pay kapmak isteyen Avrupalılar tarafından başlatılmıştı. Bu bağlamda Bâbür İmparatorluğu, saraylarına gelen İngiliz, Portekizli, Hollandalı, İtalyan, İspanyol ve Fransızlar gibi Avrupalılarla sık sık iletişim kurarken, Avrupa saraylarına doğrudan gönderilen Bâbürlü elçileri, Hindistan’a gönderilen Avrupa elçiliklerine kıyasla çok azdı. Zira Avrupa’ya gönderilen Bâbürlü elçilikleri, toplamda iki kez olmak üzere, sadece imparatorluğun çöküş dönemlerini yaşadığı 18. ve 19. yüzyıllarda gerçekleşti. Nitekim, 1764’de gerçekleşen Buksar Muharebesi’ni İngilizlere karşı kaybeden ve akabinde ağır şartlar içeren Allahabad Antlaşmasını imzalamak zorunda kalan Şah Âlem’in, İngiltere Kralı III. George’a yazdığı mektubu ve hediyeleri teslim etmek üzere 1765’de Mirza İ’tisamüddin, kısmen Ekber Şah’ın temsilcisi, kısmen de İngiliz Doğu Hindistan Şirketi’nin diplomasi görevlisi olarak da Ram Mohan Roy 1830’da Avrupa’ya elçi olarak gönderildi.
II. Şah Âlem II. Ekber Şah Mirza İ’tisamüddin Ram Mohan Roy Avrupa.
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Ulus ve Bölgenin Kültürel Çalışmaları, Uluslararası İlişkiler (Diğer), Genel Türk Tarihi (Diğer) |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 24 Şubat 2026 |
| Kabul Tarihi | 28 Nisan 2026 |
| Yayımlanma Tarihi | 30 Nisan 2026 |
| DOI | https://doi.org/10.56448/ataddergi.1897081 |
| IZ | https://izlik.org/JA37AZ79ZA |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2026 Cilt: 9 Sayı: 15 |
Önemli Not:
GENİŞLETİLMİŞ ÖZET (EXTENDED SUMMARY)
Dergimiz, 2025 yılından itibaren, tüm makaleleri Genişletilmiş Özet (Extended Summary) ile birlikte yayınlama kararı almıştır. Genişletilmiş Özet, makalelerin uluslararası düzeyde okunurluğunu ve
alıntılanmasını kolaylaştıracak bir yöntemdir. Genişletilmiş Özet, Türkçe makalelerden İngilizce; İngilizce ve Arapça
makalelerden ise Türkçe talep edilecektir.
Genişletilmiş Özet, makalelerin dergimize ilk başvurusu esnasında talep edilecektir. Genişletilmiş Özete, öz/abstract ve anahtar kelimeler/keywords’ten sonra, makalenin ana metni başlamadan yer verilmelidir.
Çalışmanın sorununun, amacının, metodunun ve sonuçlarının geleneksel özete göre daha ayrıntılı ele alınacağı Genişletilmiş Özet Türkçe makalelerde İngilizce dilinde olacağı için, makalelerin uluslararası atıf almasının yolunu da açacaktır. Dergimize İngilizce dilinde başvurulan makalelerden ise Türkçe Genişletilmiş Özet talep edilecektir. Genişletilmiş özet, tercihen 500-700 kelime aralığında olmalı; çalışmanın amacını, sorununu, metodunu, bulgularını ve sonuçlarını alt başlıklar halinde açık bir şekilde vermelidir.
ATAD Dergisi’ne gönderilecek çalışmalar, aşağıdaki formatta hazırlanmalıdır.
ÖNEMLİ:
Bu şablon kullanılarak makaleniz, Word formatında siteme yüklenmelidir. Şablona uyarlanmadan gönderilen ve yazım kurallarına uymayan makaleler doğrudan reddedilecektir.Kaynakça dışında Een az 4000 Kelime en fazla 8000 kelime olmalıdır.
Şablona erişim için Makale Şablonu tıklayınız.
Gönderdiğiniz çalışmanızın benzerlik raporunu yüklemeyi unutmayınız.
Sayfa Düzeni:
1. A4 Dikey, Kenar Boşlukları alt-üst:3, sağ-sol: 2 olmalıdır.
2. Metin oluşturulurken, word programında paragraf metin kutusundan üst ve alt 6 nk olarak seçilmelidir.
3. Satır aralığı tek seçilmelidir.
Font Ailesi:
1. Palatino Linotype,
2. Ana başlıklar 11
3. Metin 10 punto büyüklüğünde yazılmalıdır.
Her çalışma sırasıyla aşağıdaki ana başlıklardan oluşmalıdır;
Başlık
Makale başlığı, içeriğini açık şekilde yansıtmalı ve kapsayıcı nitelikte olmalıdır. Bağlaçlar hariç her kelimenin baş harfi büyük yazılmalıdır. Makalenin başlığının hemen altında İngilizce başlığına da yer verilmelidir.
Öz
Makalenin amacını, kapsamını, yöntemini ve sonuçlarını açık ve kısa bir şekilde yansıtmalıdır. Makalenin öz bölümü 150-300 kelime arasında olmalıdır. Öz bölümünün hemen altında Abstract bölümüne yer verilmelidir.
Anahtar Kelimeler
Makalenin bütünlüğünü yansıtan en az 4 anahtar kelime belirlenmelidir. Abstract bölümünün hemen altında Keywords bölümüne yer verilmelidir.
Genişletilmiş Özet
GİRİŞ
Makale konusunun temeli, çalışmanın bölümlerine yönelik özet bilgi, bilimsel literatürdeki karşılığı, araştırmanın önemi, araştırma problemi ve amaçları giriş kısmında detaylandırılmalıdır.
TARTIŞMA, SONUÇ VE ÖNERİLER
Araştırmanın önemi ışığında, elde edilen bulgular literatür ve yazar yorumları ile tartışılmalıdır. Sonuç kısmında tartışmalar ışığında ortaya çıkan ana fikirler açıklanmalıdır. Çalışmanın tartışma ve sonucuna uygun önerilerde bulunulmalıdır.
KAYNAKÇA
1. Kaynak gösterme esasları MLA doğrultusunda hazırlanmalıdır. Metin içi gönderme ve atıflar tam metnin diline uygun verilmelidir.
Ekler
1. Ek tablo, şekil, grafik ve resimler kaynakça sonrasında yeni bir sayfada verilmelidir. Her bir ek için Ek 1., Ek 2. gibi sınıflandırılmalı ve her bir ek ayrı ayrı başlıklandırılmalıdır.
Tablo ve Şekiller
2. Tablo ve Şekil başlık ve metin özellikleri Şablon içerisindeki örneklerdeki yapı dikkate alınarak verilmelidir. Tablo başlıkları tablo üstünde, Şekil başlıkları ise şekil altında gösterilmelidir.
3. Tablolar metin sınırlarına iki yana yaslı bir şekilde oluşturulmalıdır.
4. Tablo başlıkları ve metin 10 Punto
5. Tablo ve Numarası Koyu Örn. Tablo 1.
6. Tablo Başlığı Şekil eğer grafik ve düzenlenebilir bir formatta ise başlık ve iç metinler 10 punto olmalıdır.
KAYNAK GÖSTERİMİ KURALLARI VE ÖRNEKLERİ
Yazarlık Kriterleri
Tüm yazarlardan Yayın Hakkı Devir Formu talep edilmektedir. “Yayın Hakkı Devir Formu” na yayın ilkeleri sayfasından ulaşabilirsiniz.
ATAD (Akademik Tarih Araştırmaları Dergisi), ULAKBİM DergiPark platformunda hakemli dergi statüsünde, yılda üç sayı (Nisan, Ağustos, Aralık) olarak elektronik ortamda yayımlanmaktadır. Dergimiz, ulusal ve uluslararası akademik standartlar doğrultusunda nitelikli ve özgün bilimsel çalışmaların yayımlanmasını esas alır.
1. Genel İlkeler
ATAD’a gönderilen çalışmalar, daha önce hiçbir yerde yayımlanmamış veya yayımlanmak üzere başka bir dergiye gönderilmemiş olmalıdır.
Kongre veya sempozyumlarda sunulan bildiriler, bu durum açıkça belirtilmek kaydıyla yayımlanabilir.
Eğer makale, yazar(lar)ın daha önce yayımladığı bir yazısındaki konuların bir kısmını içeriyorsa, bu durum mutlaka beyan edilmeli ve yeni gönderimle birlikte önceki çalışmanın bir kopyası sisteme yüklenmelidir.
Dergiye gönderilen tüm eserler, ön değerlendirmeden geçtikten sonra çift kör hakemlik sürecine alınır.
2. Hakemlik ve Editöryal Süreç
Tüm yazılar, önce DergiPark benzerlik tarama programı ile incelenir. Benzerlik/İntihal oranı %20’in üzerinde olan çalışmalar değerlendirmeye alınmaz.
Editör veya Yayın Kurulu, yayın ilkelerine uymayan çalışmaları reddetme, düzeltme için geri gönderme ya da biçimsel düzenlemeler yapma yetkisine sahiptir.
Uygun görülen yazılar, en az iki bağımsız hakeme gönderilir. Hakemlerden gelen raporlara göre makalenin kabulü, revizyonu veya reddine karar verilir.
Hakemler tarafından düzeltme istenen yazılar, yazar(lar) tarafından en geç 30 gün içerisinde düzenlenerek sisteme yüklenmelidir. Bu süre aşıldığında gönderi yeni başvuru olarak değerlendirilir.
Yazının kabul veya reddi hususunda yalnızca sorumlu yazar bilgilendirilir.
3. Etik ve Bilimsel Sorumluluk
ATAD’da yayımlanan çalışmaların etik, bilimsel ve hukuki sorumluluğu tamamen yazar(lar)a aittir.
Yayımlanan yazılar, editör veya yayın kurulu üyelerinin görüşlerini yansıtmaz.
Araştırma ve Yayın Etiği İlkelerine aykırı her türlü durum (intihal, uydurma veri, haksız yazarlık vb.) kesinlikle kabul edilmez.
4. Telif Hakları ve Yayın Hakkı
Dergide yayımlanan yazılar için telif ücreti ödenmez.
Kabul edilen çalışmaların tüm yayın hakları, “Yayın Hakkı Devir Formu” aracılığıyla ATAD’a devredilmiş sayılır.
Yayımlansa da yayımlanmasa da, gönderilen yazı materyali yazarlara iade edilmez.
5. Derginin Yazı Dili
ATAD’ın yayın dili Türkçe ve İngilizce’dir.
Türkçe yazılarda, İngilizce özet bulunması zorunludur.
Dilin doğru ve tutarlı kullanımında, yazarların Türk Dil Kurumu (www.tdk.gov.tr) sözlük ve yazım kılavuzundan yararlanmaları tavsiye edilir.
6. Yazarlık Kriterleri
Tüm yazarlar, makale sisteme yüklenmeden önce “Yayın Hakkı Devir Formu”nu imzalamalı ve sisteme yüklemelidir.
Yazarlık sıfatı yalnızca çalışmaya entelektüel, bilimsel veya teknik katkı sağlayan kişilere verilir.
Katkısı olmayan kişilerin yazar olarak gösterilmesi ya da katkısı olan kişilerin dışlanması etik ihlal olarak kabul edilir.
Yazarların makaleye katkı oranları (ör. “yazar katkı beyanı”) gerektiğinde editör kuruluna bildirilebilir.
Yayın ve Etik İlkeler
Özgünlük: Yalnızca özgün ve daha önce hiçbir yerde yayımlanmamış çalışmalar kabul edilir.
Akademik Katkı: Makalelerin tarih bilimine veya ilgili disiplinlere kuramsal, metodolojik ya da ampirik katkı sunması gerekir.
Etik Kurallar: Araştırmalar, ulusal ve uluslararası akademik etik ilkeler doğrultusunda hazırlanmalıdır.
Hakemlik Süreci: Çalışmalar, çift kör hakemlik yöntemiyle değerlendirilir. Yazar ve hakem kimlikleri karşılıklı olarak gizli tutulur.
Şeffaflık: Hakem raporları doğrultusunda makalelerin yayımlanıp yayımlanmayacağına editörler kurulu karar verir.
Kabul Edilmeyecek Çalışmalar
Özgün olmayan metinler:
Daha önce yayımlanmış ya da yayımlanmak üzere başka bir dergiye gönderilmiş çalışmalar.
Bilimsel katkı sunmayan tekrar niteliğindeki metinler.
Bilimsel niteliği olmayan içerikler:
Belirli kişi, kurum veya ideolojiyi yüceltmeye ya da karalamaya yönelik metinler.
Kişisel görüş, hatırat, deneme veya polemik türündeki yazılar.
Yayın ilkelerine uymayan çalışmalar:
Dil ve üslup açısından bilimsel standartları karşılamayan, açık ve anlaşılır bir akademik dil kullanılmamış metinler.
Kaynakçası eksik, tutarsız veya bilimsel atıf kurallarına aykırı olan yazılar.
Hakem raporlarında istenen düzeltmeleri yapmayan çalışmalar.
Editoryal Politikamız
ATAD, yayınladığı tüm içeriklerde bilimsel tarafsızlık, eleştirel yaklaşım ve etik sorumluluk ilkelerini gözetir.
Dergimiz, herhangi bir siyasi, ideolojik veya kurumsal bağlılığa sahip değildir.
Tüm makaleler, uluslararası akademik standartlara uygun biçimde titizlikle denetlenerek yayımlanmaktadır.
Yazarların görüş ve iddiaları, yalnızca kendilerini bağlar; ATAD’ın editöryal kurulları veya bağlı olduğu kurumlar sorumlu tutulamaz.
YAYIN HAKKI DEVİR FORMU
“Aşağıda isimleri olan yazar(lar), “……………….” başlıklı makalenin yazılması, planlanması, ve verilerin analiz edilmesi aşamalarında da aktif olarak rol aldığı ve bu çalışma ile ilgili her türlü sorumluluğu kabul ettiğimi(zi) beyan ederiz. Bu makale ve bu makaleye benzer içerikte başka bir çalışma hiçbir yerde yayınlanmamış veya yayınlanmak üzere gönderilmemiştir. Gerekirse makale ile ilgili bütün verileri editörlere göndermeyi de garanti ediyoruz. ATAD Dergisi’nin bu makaleyi değerlendirmesi ve yayınlaması durumunda, makale ile ilgili tüm telif haklarımızı ATAD Dergisi’ne devrettiğimizi beyan ve kabul ederim(iz). Yazarlar olarak, telif hakkı ihlali nedeniyle üçüncü şahıslarca istenecek hak talebi veya açılacak davalarda ATAD Dergisi Editör ve Yayın Kurulu üyelerinin hiçbir sorumluluğunun olmadığını yazarlar olarak taahhüt ederim(iz). Ayrıca, makalede hiçbir suç unsuru veya kanuna aykırı ifade bulunmadığını, araştırma yapılırken kanuna aykırı herhangi bir malzeme ve yöntem kullanılmadığını, çalışma ile ilgili tüm yasal izinleri aldığımızı ve etik kurallara uygun hareket ettiğimizi taahhüt ederim(iz).
../…/20..
İmza
1 . Yazar Ad ve Soyad:
2. Yazar “ “ :
İletişim:
ATAD, yazarlardan makale yayınlama ücreti almamaktır. herhangi bir ücret talep edilmemektedir.
ATAD'da yayımlanan bilimsel çalışmalar, ücretsiz yayımlanmaktadır.
Prof. Dr.
Muğla Sıtkı Koçman Üniv. Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü öğretim üyesi.
Milli Mücadele Tarihi, Türkiye Cumhuriyeti Tarihi, Şehir Tarihi, Muğla Tarihi alanında çalışmaları bulunmaktadır.
BIRTH PLACE AND YEAR :TURKEY-SAMSUN-ÇARŞAMBA / 01 MAY 1969
EDUCATION:
1. PH.D.: 1995-2002, ISTANBUL UNİVERSITY, THE FACULTY OF ARTS AND SCİENCES, THE INSTİTUTE FOR GRADUATE STUDIES IN SOCIAL SCIENCES, DEPARTMENT OF MODERN HISTORY.
2. M.A.: 1992-1995, ISTANBUL UNİVERSITY, THE FACULTY OF ARTS AND SCİENCES, THE INSTİTUTE FOR GRADUATE STUDIES IN SOCIAL SCIENCES, DEPARTMENT OF MODERN HISTORY.
3. UNDERGRADUATE: 1988-1992, ISTANBUL UNİVERSITY, THE FACULTY OF ARTS AND SCİENCES, DEPARTMENT OF MODERN HISTORY.
ACADEMİC TİTLES AND OFFİCES
1. ASSOC. PROF., 2009-2024: ISTANBUL UNİVERSITY, THE FACULTY OF ARTS AND SCİENCES, DEPARTMENT OF MODERN HISTORY.
2. ASSIST.PROF., 2004-2008: ISTANBUL UNİVERSITY, THE FACULTY OF ARTS AND SCİENCES, TARİH BÖLÜMÜ, DEPARTMENT OF MODERN HISTORY
3. DR., 2002-2004: ISTANBUL UNİVERSITY, THE FACULTY OF ARTS AND SCİENCES, DEPARTMENT OF MODERN HISTORY.
4. ASSISTANT, 1993-2002: ISTANBUL UNİVERSITY, THE FACULTY OF ARTS AND SCİENCES, DEPARTMENT OF MODERN HISTORY.
ACADEMİC ACTIVITIES AND STUDIES
A- NATIONAL PUBLICATIONS AND ACTIVITIES
1. BOOKS
• ÖRENÇ, A. F.,
Balkanlarda İlk Dram: Unuttuğumuz Mora Türkleri ve Eyaletten Bağımsızlığa, Yunanistan, İstanbul 2008.
• Örenç, A. F., İ. Bostan, Ali Kurumahmut, M. Oğuz ve Y. A. Aydın,
Trablus ve Balkan Harplerinde İşgal Edilen Ege Adaları ve İşgal Telgrafları, , Ankara 2003.
• ÖRENÇ, A. F., F. Emecen, İ. Şahin ve Ö. İşbilir,
Türk Hakimiyetinde Ege Adaları'nın Yönetimi, (Ed. C. Küçük), Ankara 2002.
• ÖRENÇ, A.F., İ. Bostan, F. Emecen, V. Engin, Ö. İşbilir, M. Oğuz, F. Yılmaz ve İ. Şahin,
A Short History Of The Period Of Ottoman Sovereignty Of The Aegean Islands, Ankara 2002.
• ÖRENÇ, A. F., F. Emecen, İ. Bostan, İ.Şahin, V. Engin, M. Oğuz, Ö. İşbilir ve F. Yılmaz,
Ege Adalarının Egemenlik Devri Tarihçesi, Ankara 2001.
• ÖRENÇ, A. F.,
Yakındönem Tarihimizde Rodos ve Oniki Ada, İstanbul 2006.
• ÖRENÇ, A. F.,
Osmanlı Diplomasi Tarihi, İstanbul 2023
• ÖRENÇ, A. F.,
Osmanlı Tarihi (1789-1908), İstanbul 2023.
• ÖRENÇ, A. F.,
Miralay Ahmed Muhtar, bahriyede zafer rehberi (rehber-i muzafferiyat-ı bahriyye), II. Abdülhamid Devrinde Zırhlı Gemiler ve Deniz Muharebe Doktrinleri, İstanbul 2018
• ÖRENÇ, A. F.,
Yakınçağ Tarihi Giriş 1789 1918, İstanbul 2013.
• ÖRENÇ, A. F., DÜZCÜ LEVENT,
Fevzi Kurtoğlu Birinci Dünya Savaşında ve Çanakkalede Türk Donanması, İstanbul 2015.
2. CHAPTERS IN BOOKS
• ÖRENÇ, A. F.,
Yakındönem Tarihimizde Rodos ve Oniki Ada, İstanbul 2006.
• , A. F.,
"Ege Adalarının İdarî Yapısı (18301923)", Ege Adaları'nın İdarî, Malî ve Sosyal Yapısı, p. 32-57, Ankara 2003.
• ÖRENÇ, A. F.,
Yakındönem Tarihimizde Rodos ve Oniki Ada, İstanbul 2006.
• ÖRENÇ, A. F.,
Yakındönem Tarihimizde Rodos ve Oniki Ada, İstanbul 2006.
• ÖRENÇ, A. F.,
Yakındönem Tarihimizde Rodos ve Oniki Ada, İstanbul 2006.
• ÖRENÇ, A. F.,
Yakındönem Tarihimizde Rodos ve Oniki Ada, İstanbul 2006.
• ÖRENÇ, A. F.,
"Sisam Emâreti Tuz İnhisarı Mukavelenâmesi", Tuz Kitabı, p. 216-223, İstanbul 2004.
• ÖRENÇ, A. F.,
Yakındönem Tarihimizde Rodos ve Oniki Ada, İstanbul 2006.
• ÖRENÇ, A. F.,
"Research on Turkish Monuments of the Ottoman Period in Rhodes Island", Istanbul Universitiy's Contributions to Archaeology in Turkey 1923-2000,p. 445-447, İstanbul 2001.
• ÖRENÇ, A. F.,
"Mutasarrıflık Teşkilatından Vilayet İdaresine Siverek (1908-1926)", Mezopotamya Ve Anadolu’nun Kavşağında Bir Kent: Siverek Tarih - Toplum - Kültür, İstanbul 2022
• ÖRENÇ, A. F.,
"1821 Mora İsyanı Sürecinde İzmir", Şehir Kültür Medeniyet Çaka Bey'den Günümüze İzmir, İzmir 2022
• ÖRENÇ, A. F.,
İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Dekan V.
Tarih Bölümü Başkanı
Expertise is in Middle Eastern history. Research focuses specifically on Iran and the Arab world.
Has a specific interest in alcohol, drugs, and stimulants (coffee, tea, tobacco) and their impact as forces in history.
Author of four award-winning books, “The Politics of Trade in Safavid Iran: Silk for Silver, 1600-1730,” which received the Iranian Ministry of Culture's award for best non-Persian book on Iranian history; "The Pursuit of Pleasure: Drugs and Stimulants in Iranian History, 1500-1900," which won the Albert Hourani Prize for best book on the Middle East and the Saidi-Sirjani Prize for best book in Iranian history; “Persia in Crisis: The Decline of the Safavids and the Fall of Isfahan,” which was awarded the British-Kuwait Friendship Prize and the Iranian Ministry of Culture's award for best non-Persian book on Iranian history; and "The Monetary History of Iran: From the Safavis to the Qajars,” which was awarded the Houchang Pourshariati Iranian Studies book Prize.
I am a Professor Emeritus. My field is the history of medieval Eurasia with special emphasis on the Turkic peoples
Ben Emekli Profesörüm. Alanım, Türk halklarına özel vurgu yaparak ortaçağ Avrasya tarihidir.
Postdoctoral fellow at the Department of Political Science at USP. PhD in Political Science from UFSCAR, with a sandwich period at the University of Bristol (UK), Master in Social Sciences from UNIFESP and graduated in Sociology and Politics from FESPSP. Currently working as a professor of political theory at the Department of International Relations at USJT and member of the research team at the Laboratory of Politics and Government (FCLAR - UNESP), at the research group Thought and Politics in Brazil (DCP - USP) and at the European Consortium for Political Research (ECPR). It has been dedicated to researching topics related to political theory such as political thought and populism, focusing on theoretical and conceptual formulations of authors such as Francisco Weffort, Ernesto Laclau, Cas Mudde and Pierre Rosanvallon.
Çağdaş Orta Doğu tarihi alanında çalışan bir akademisyendir. Araştırmaları Lübnan, Suriye ve Filistin gibi bölge ülkelerinin toplumsal ve siyasal dinamiklerine odaklanmakta; Ermeni çalışmaları, diaspora hareketleri ve azınlık toplulukları üzerine yoğunlaşmaktadır. Devletler-arası ilişkiler, kimlik inşası ve tarihsel bellek gibi konularda disiplinlerarası analizler geliştirmektedir.
Akademik Tarih ve Araştırmalar Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.