TR
Kazak ve Türkiye Türkçesindeki Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Fiillerin Anlamsal Yapısı
Öz
Deyimler, çeşitli kavram ve durumları özel bir yapı veya söz dizimi
içinde belirtmeye yarayan, çoğunlukla kalıplaşınca gerçek anlamlarını
yitiren kelimelerden oluşmuş ve kalıplaşmış sözcük topluluğu ya da
cümlelerdir. Bu yazıda, Türk lehçelerinde, özellikle Kazak ve Türkiye
Türkçesinde deyimleşmiş birleşik fiillerin dış ve içyapısındaki ortak
nitelikler karşılaştırmalı şekilde incelenmeye çalışılmıştır. Karşılaştırılırken bu iki lehçedeki deyimler deyimleşmiş fiillerin oluşmasına
ve kalıplaşmasına temel olan arkaik unsurlar ve kökü bir olan iki
lehçedeki deyim birimlerin benzeşen yönleri olmakla birlikte tamamen kendilerine has özellikleri de olduğu ortaya konulmuştur. Ayrıca
çalışmada, isim+fiil unsurlu deyimleşmiş fiillerin yapı özellikleri ve
onların oluşumunda yer alan ve değişik anlamlara gelen sözcüklerin
deyimin manasını oluşturmadaki rolü üzerinde durulmuştur.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Ahanov, Kaken (1993). Til biliminin negizderi/Dil Biliminin Esasları. Almatı: Sanat Basım Evi.
- Aksoy, Ömer Asım (1978). Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü. Ankara: TDK Yay.
- Bilgin, Muhittin (2002). Anlamdan Anlatıma Türkçemiz. Ankara: Kültür Bakanlığı Yay.
- Bolğanbayulı, Aset ve Ğubaydulla Qalyulı (1997). Qazirgi Qazaq tilinin leksikologyası men frazeologyası. Almatı: Sanat Yay.
- Hasenova, Akkal (1971). Etistiktin leksika-grammatikalıq sipatı. Vlmatı: Ğılım Yay.
- Hertek, Yakov Şanmakoviç (1978). Frazeologya sovremennogo tuvınskogo yazıka. Kızıl: Tuvinskoye Knijnoye İzdatelstvo.
- Isqaqov, Ahmedi (1991). Qazirgi qazaq tili/Çağdaş Qazaq Dili. Almatı: Ana Tili Basım Evi.
- Kenesbayev, İsmet 1977. Qazaq tilinin frazeologiyalıq sözdigi/Kazak Dilinin Deyimler Sözlüğü. Almatı: Ğılım Basım Evi.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yayımlanma Tarihi
30 Nisan 2018
Gönderilme Tarihi
18 Mayıs 2016
Kabul Tarihi
26 Temmuz 2016
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Sayı: 85
APA
Rysbayev, A., & Temenova, G. (2018). Kazak ve Türkiye Türkçesindeki Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Fiillerin Anlamsal Yapısı. Bilig, 85, 113-128. https://izlik.org/JA88YA84BK
AMA
1.Rysbayev A, Temenova G. Kazak ve Türkiye Türkçesindeki Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Fiillerin Anlamsal Yapısı. Bilig. 2018;(85):113-128. https://izlik.org/JA88YA84BK
Chicago
Rysbayev, Amirzhan, ve Gulzada Temenova. 2018. “Kazak ve Türkiye Türkçesindeki Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Fiillerin Anlamsal Yapısı”. Bilig, sy 85: 113-28. https://izlik.org/JA88YA84BK.
EndNote
Rysbayev A, Temenova G (01 Nisan 2018) Kazak ve Türkiye Türkçesindeki Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Fiillerin Anlamsal Yapısı. Bilig 85 113–128.
IEEE
[1]A. Rysbayev ve G. Temenova, “Kazak ve Türkiye Türkçesindeki Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Fiillerin Anlamsal Yapısı”, Bilig, sy 85, ss. 113–128, Nis. 2018, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA88YA84BK
ISNAD
Rysbayev, Amirzhan - Temenova, Gulzada. “Kazak ve Türkiye Türkçesindeki Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Fiillerin Anlamsal Yapısı”. Bilig. 85 (01 Nisan 2018): 113-128. https://izlik.org/JA88YA84BK.
JAMA
1.Rysbayev A, Temenova G. Kazak ve Türkiye Türkçesindeki Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Fiillerin Anlamsal Yapısı. Bilig. 2018;:113–128.
MLA
Rysbayev, Amirzhan, ve Gulzada Temenova. “Kazak ve Türkiye Türkçesindeki Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Fiillerin Anlamsal Yapısı”. Bilig, sy 85, Nisan 2018, ss. 113-28, https://izlik.org/JA88YA84BK.
Vancouver
1.Amirzhan Rysbayev, Gulzada Temenova. Kazak ve Türkiye Türkçesindeki Anlamca Kaynaşmış ve Deyimleşmiş Fiillerin Anlamsal Yapısı. Bilig [Internet]. 01 Nisan 2018;(85):113-28. Erişim adresi: https://izlik.org/JA88YA84BK