Dini Kurgu Eserlerin Çevirisine Postyapısalcı Bir Yaklaşım
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Akçağ Yayınları. (2019). Lev Nikolayeviç Tolstoy (d.1828-ö.1910). L. N. Tolstoy, İnsan ne ile yaşar? içinde (ss. 4-6). Akçağ Yayınları.
- “Allah” ismi yerine “Tanrı” kelimesini kullanmak caiz midir?. (t.y.). Din İşleri Yüksel Kurulu Başkanlığı. Erişim: 12 Ekim 2021, https://kurul.diyanet.gov.tr/Cevap-Ara/4/-allah--ismi-yerine--tanri--kelimesini-kullanmak-caiz- midir-
- Arrojo, R. (2010). Philosophy and translation. Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (Vol. 1) içinde (pp. 247– 251). John Benjamins Publishing Company.
- Barthes, R. (1988). The death of the author. D. Lodge (Ed.), Modern crititicism and theory: A reader içinde (ss. 166-172). Longman.
- Barthes, R. (2007), Yazarın ölümü. (Çev. Eren Rızvanoğlu), Heves Şiir Eleştiri Dergisi, 14, 55-60.
- Bassnett, S. (2002). Translation studies. Routledge.
- Bassnett, S., & Lefevere, A. (1990). Translation, history and culture. Printer Publishers.
- Belsey, C. (2002). Postyapısalcılık. (N. Örge, Çev.). Dost.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Cihan Alan
*
0000-0001-5220-3473
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Aralık 2021
Gönderilme Tarihi
5 Aralık 2021
Kabul Tarihi
22 Aralık 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Cilt: 2021 Sayı: 31