Çeviri Sürecinde Kültürel Manipülasyon: Sinekli Bakkal Eseri Üzerine Bir Analiz
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Adıvar, H. E. (1971). Sinekli Bakkal. İstanbul: Atlas Kitabevi.
- Adıvar, H. E. (2012). Sinekli Bakkal, or The Clown and His Daughter, Part I (W. D. Halsey, Trans.). n.p.: CreateSpace Independent Publishing Platform.
- Aksoy, B. (2001). Çeviride çevirmen seçimleri ışığında çeviri eleştirisi. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 18(2), 25-38.
- Arslan, S. (2017). Etiğin çeviri alanındaki yeri ve önemi (Doktora tezi, Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü).
- Baker, M. (2006). Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge.
- Bassnett, S., & Lefevere, A. (1990). Translation, History and Culture. London: Pinter Publishers.
- Berman, A., & Venuti, L. (2021). Translation and the Trials of the Foreign. In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 247-260). New York: Routledge.
- Chesterman, A. (1997). Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Çeviri ve Yorum Çalışmaları , Edebi Çalışmalar (Diğer)
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Gülfidan Aytaş
*
0000-0003-1566-1592
Türkiye
Erken Görünüm Tarihi
21 Mart 2025
Yayımlanma Tarihi
21 Mart 2025
Gönderilme Tarihi
29 Kasım 2024
Kabul Tarihi
26 Şubat 2025
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2025 Sayı: 31