Araştırma Makalesi

“Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı”nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi

Cilt: 5 Sayı: 2 31 Aralık 2017
PDF İndir
TR DE

“Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı”nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi

Öz

Köşker 2015 yılında yayımlanan “Yabancı Dil Öğretiminde Kültür Aktarımı: Fransız Dili Örneği” başlıklı makalesinde geçmişten günümüze süregelen hedeflerin aksine dil öğrenmenin temel amacının artık öğrenilen dili konuşan kişilerle yazılı veya sözlü iletişim kurabilmek olduğunu belirtmiş, ancak Zeuner (1997) gibi o da konuşma ve anlama üzerine kurulu yazılı ve sözlü iletişim yetisini kullanabilmek için sadece dilbilgisi kurallarını bilmenin yetmediğini, bunun yanı sıra etkileşime girilen kişilerin yaşadıkları topluma ilişkin kültürel değerler hakkında da bilgi sahibi olmak ve dili konuşanların sözel olmayan mesajlarını da anlamak gerektiğini vurgulamıştır. Köşker ve Zeuner'in bu görüşlerinden hareketle bu çalışmada Milli Eğitim Bakanlığı Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığının 2016-2017 öğretim yılından itibaren 5 (beş) yıl süreyle ders kitabı olarak kabul ettiği ve okullarda 2016-2017 eğitim-öğretim yılında yaygın olarak kullanılan Türkiye’de hazırlanmış ve basılmış olan Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı (Çelen Öztürk, 2016) içerdiği kültürel öğeler bakımından Tomková’nın (1992) ve Arıkan ve Saraç’ın (2010) geliştirmiş oldukları ölçütler doğrultusunda mercek altına alınmış ve veriler betimsel analiz yöntemi ile çözümlenerek, yorumlanmıştır. Veriler, Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabında hedef dilin konuşulduğu ülkenin günlük yaşamına ve kültürüne ilişkin Türkçede ‘Ülke Bilgisi’ olarak karşılık bulan Landeskunde kavramı bağlamında coğrafi, tarihsel, sayısal, istatistiksel vs. gibi bilgilere yer verildiğini, bunun ötesinde öğrencilerin hedef dil kültürel öğeleri görmelerini ve duymalarını ve bu yolla zihinlerinde hayal edebilmelerini sağlayan ve kendi kültürü ile hedef dilin kültürünü karşılaştırabileceği ve empati kurabileceği düzenlemelere gidildiğini, ancak gerek ‘Kültürlerarasılık’ kavramı bağlamında yapılması öngörülen etkinliklerin gerekse ‘Ülke Bilgisi’ olarak karşılık bulan Landeskunde kavramı bağlamında sunulan coğrafi, tarihsel, sayısal, istatistiksel vs. gibi bilgilerin sayıca oldukça sınırlı olduğunu ortaya koymuştur. Araştırma kitapta yabancı olanı doğru anlayabilmek için mutlaka bilinmesi gereken hedef dilin konuşulduğu ülkeye has kültürel değerlere çok az değinildiğini ve erek dili konuşanların sözel olmayan mesajlarını da anlayabilme becerisini de geliştirecek türde düzenlemelere gidilmesi gerektiğini ortaya koymuştur. 

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Altmayer, Claus & Koreik, Uwe (2010a): “Empirische Forschung zum landeskundlich-kulturbezogenen Lernen in Deutsch als Fremdsprache. Einführung in den Themenschwerpunkt”. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht Didaktik und Methodik im Bereich Deutsch als Fremdsprache. ISSN 1205-6545. Jahrgang 15. Nummer 2 (Oktober 2010). Erişim Adresi: http://zif.spz.tu-darmstadt.de/jg-15-2/beitrag/AltmayerKoreik.pdf. [Erişim Tarihi: 15. 07. 2017]
  2. Altmayer, Claus & Koreik, Uwe (2010b): “Geschichte und Konzepte einer Kulturwissenschaft im Fach Deutsch als Fremdsprache”. In: Fandrych, Christian; Hufeisen, Britta; Krumm, Hans-Jürgen & Riemer, Claudia (Hrsg.). Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch (2. Aufl.). Berlin, New York: de Gruyter (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, 35), s. 1377-1390.
  3. Arıkan, Arda & Saraç, Sezgi (2010):”Yabancı Dil Ders Kitaplarında Hedef Kültür Bilgisini İncelemede Kullanılabilecek Kontrol Listesi Uygulaması”. Hitit Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. Yıl 3. Sayı 1-2 Haziran-Aralık, s. 45-56.
  4. Arslan, Abdullah & Coşkun, Abdullah (2012): “Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Programı: Türkiye ve Dünyada Neler Oluyor?”. Abant İzzet Baysal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. Cilt 12. 20. Yıl. Özel Sayı. 12, s. 1-19. Avrupa Konseyi/Modern Diller Bölümü (2013): Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi 2. Baskı Frankfurt/Main: telc GmbH, ISBN: 978-3-86375-083-1
  5. Başaran, Bora (2013): “Ders Kitaplarında “Öteki””. Kültür Evreni. Erişim Adresi: http://www.kulturevreni.com/15-116.pdf [Erişim Tarihi: 15. 07. 2017]
  6. Baykara, Bahri (2010): Yabancı Dil Eğitiminde Kültürlerarasılık, Fırat Üniversitesi (Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri ve Edebiyatları Anabilim Dalı, İngiliz Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı), Yüksek Lisans Tezi. Fırat Üniversitesi. Elazığ.
  7. Bayrak, Ayhan (2006): “Landeskundliche Elemente im Lehrwerk “Hier sind wir”. Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. (15), s. 107-112.
  8. Biechele, Markus & Padrós, Alicia (2003): Didaktik der Landeskunde: Fernstudienangebot DaF. Fernstudieneinheit 31. München: Langenscheidt.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Seviç Sakarya Maden * Bu kişi benim
Trakya Üniveritesi
0000-0001-5954-9565
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

31 Aralık 2017

Gönderilme Tarihi

11 Eylül 2017

Kabul Tarihi

28 Aralık 2017

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2017 Cilt: 5 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Sakarya Maden, S., Kula, T., & Çalışkan, C. (2017). “Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı”nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 5(2), 121-143. https://izlik.org/JA27EY68BD
AMA
1.Sakarya Maden S, Kula T, Çalışkan C. “Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı”nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi. DİYALOG. 2017;5(2):121-143. https://izlik.org/JA27EY68BD
Chicago
Sakarya Maden, Seviç, Tuğba Kula, ve Cansu Çalışkan. 2017. “‘Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı’nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 5 (2): 121-43. https://izlik.org/JA27EY68BD.
EndNote
Sakarya Maden S, Kula T, Çalışkan C (01 Aralık 2017) “Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı”nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 5 2 121–143.
IEEE
[1]S. Sakarya Maden, T. Kula, ve C. Çalışkan, “‘Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı’nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi”, DİYALOG, c. 5, sy 2, ss. 121–143, Ara. 2017, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA27EY68BD
ISNAD
Sakarya Maden, Seviç - Kula, Tuğba - Çalışkan, Cansu. “‘Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı’nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 5/2 (01 Aralık 2017): 121-143. https://izlik.org/JA27EY68BD.
JAMA
1.Sakarya Maden S, Kula T, Çalışkan C. “Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı”nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi. DİYALOG. 2017;5:121–143.
MLA
Sakarya Maden, Seviç, vd. “‘Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı’nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, c. 5, sy 2, Aralık 2017, ss. 121-43, https://izlik.org/JA27EY68BD.
Vancouver
1.Seviç Sakarya Maden, Tuğba Kula, Cansu Çalışkan. “Schritt für Schritt Deutsch Ortaöğretim A1.1 Düzeyi Almanca Ders Kitabı”nın Kültür Bilgisi ve Kültürlerarasılık Bağlamında İncelenmesi ve Değerlendirilmesi. DİYALOG [Internet]. 01 Aralık 2017;5(2):121-43. Erişim adresi: https://izlik.org/JA27EY68BD

www.gerder.org.tr/diyalog