Zur Funktion der Übersetzung in der Lehrerausbildung für Deutsch in der Türkei
Öz
Redensarten gelten als kulturelles Sondergut der Nationalsprachen. Analysiert man manche von ihnen im interkulturellen Zusammenhang, ergeben sich jedoch überraschende Aufschlüsse und Parallelen. - Redensarten können dem Sprachlernenden ein mehrdimensionales Verständnis für die Fremdsprache vermitteln: Über den primären Wortsinn hinaus lernt man die Mehrdeutigkeit von Redensarten in übertragener Bedeutung kennen und gelangt schließlich über die Analyse der Herkunft und Bedeutung solcher Redensarten zu einem Sprachverständnis auf hoher Ebene.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Holzapfel, Otto (2002), Mündliche Überlieferung und Literaturwissenschaft, Münster.
- Holzapfel, Otto (2006): Liedverzeichnis, Hildesheim [Update der CD-ROM, Januar 2014].
- Meier, John (1935 / 1936), Das deutsche Volkslied, Balladen, Leipzig [Nachdruck Darmstadt 1964].
- Öztürk, Ali Osman (1991): „Eine türkische Parallele zur ‚Schönen Jüdin‘?“, in: Jahrbuch für Volksliedforschung, 36, S. 98-105.
- Röhrich, Lutz / Meinel, Gertraud (Redaktion) (1977): Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten, Freiburg i. Br.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Almanca
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Otto Holzapfel
Bu kişi benim
Freiburg Albert-Ludwig Üniversitesi
Germany
Yayımlanma Tarihi
31 Aralık 2013
Gönderilme Tarihi
26 Nisan 2013
Kabul Tarihi
28 Aralık 2013
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2013 Cilt: 1 Sayı: 2