Derginin Amacı: Derginin ana amacı Fen Bilimleri terimleri üzerine yazılan makalelerin yayınlanmasıdır. Bunun yanısıra Sosyal ve Sağlık Bilimlerinde doğrudan terim üzerine yazılan makalelerin yayınlanması da amaçlanmıştır. Böylece terim bilgisine çeşitli açılardan katkı sağlamak ve böylece Fen Bilimlerinde üretilen bilgilerin topluma yayılımını sağlamayı hedeflemektedir.
Derginin Dili ve Alfabesi: Derginin dili Türkçe, olup Latin alfabesi kullanılmaktadır. Bununla birlikte, yabancı dildeki makaleler Türkçeleriyle birlikte sunulmaktadır. Makalenin içeriğine göre; Arap, Kiril, Uygur vb. alfabelerin kullanıldığı Türkçe metinler üzerine yapılan çalışmalarda söz konusu terimlerde bu alfabe yazımları da kullanılmalıdır.
Derginin Niteliği: Hakemli dergidir. Dergi Bilimlerarasıdır.
Derginin Yayınlanma Dönemleri: Dergi yılda iki defa (altı ayda bir olmak üzere Mart ve Eylül'de) yayınlanacaktır.
Derginin Kapsamı: Dergi Fen Bilimleri'nin tümünü kapsadığı gibi terimle ilgili olmak koşuluyla diğer bilim alanlarındaki (Sosyal ve Sağlık) çalışmalara da yer vermektedir.
Fen Bilimleri'yle ilgili terimler üzerine her türlü yayın dergide yayınlanacaktır. Bununla birlikte, terimin kişi ve toplumlara olan etkileri, algılanışları ve etkileşimlerini konu alan, ya da genel bakış açılarını içeren diğer alanların çalışmalarına da yer verelecektir. Bu kapsamda psikloloji, sosyoloji, siyaset ve ekonomi bilimleri mensuplarının yazdığı makaleler de derginin kapsamındadır (bakınız, Örnek makaleler). Örneğin lise öğrencilerinin terim kullanım becerilerinin tespiti isimli bir çalışma dergimizde yer alabilecektir. Mevcut terimlerin (yazılı veya sözlü kaynaklardan) toplanması, değerlendirilmesi, eleştirilmesi veya yeni terimlerin önerilmesi, dile girmesi olası terimlerin açıklanması vb. konular temel olup, bunların geçmiş dönem kullanımları, bölge ve yöre kullanımları gibi terimlerle ilgili tüm konular derginin konusudur (bakınız, Örnek makaleler). Ayrıca Fen Bilimleri'nin terimlerini konu alan Türkbilim; Türk Halk Bilimi, Türk Dünyası Edebiyatları, Türk Dili ve Lehçeleri, Türk Tarihi, Türk Sanatı, Dil, Eczacı, Coğrafyacı, Toplumbilim ve Ruh bilimcilerin makalelerine de yer verilecektir.
Örnek Yayınlar
Aktay, G., 2010: Türk Dil Kurumu İlaç ve Eczacılık Terimleri Sözlüğü. Türk Dili, sf: 129 -138.
Akar, A., 2006: €œRenge Bağlı Yer Adlandırmalarında Muğla Örneği€, Erciyes Üniversitesi, Sosyal Bilimler Dergisi, 20:51-63.
Aydın, M., 2008: Ordu ve yöresi ağızlarında armut adları. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 3/3 Spring page: 129-138.
Başkan, Ö.,1974: €œTerimlerde Özleşme Sorunu€, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı: Belleten, Ankara: TDK Yay
Bayraktar, N., 2004: €œKara ve Siyah Renk Adlarının Türkçedeki Kavram ve Anlam Boyutu Üzerine€, Tömer Dil Dergisi, 126: 56-77.
Bozkaplan, Ş. A., 2007: Kutadgu Bilig'deki Hayvan Adları Üzerine bir İnceleme. Turkish Studies, Volume 2/4, s. 1110-1119.
Cumakunova, G., 2009: Kırgız ve Türkmen Türkçelerinde atcılık terminolojisi. Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, Cilt 6, Sayı 2, sf: 40 - 55.
Çıkmaz, S., Mesut, R., 2008: Anatomi Terimlerine Önerilmiş Türkçe Karşılıklardaki Yabancı Kökenli Terimlerin Analizi İnönü Üniversitesi Tıp Fakültesi Dergisi 15 (3) 175-179.
Çiçek, A., 2009: Türkçe terim kavramı üzerine bir inceleme. Erzincan Eğitim Fakültesi Dergisi Cilt-Sayı: 11-1, sayfa:53 -64.
Dilaçar, A., 1957: €œTerim Nedir?€ Türk Dili, C IV, Ankara.
Doğan, Ş., 2009: 15. Yüzyıla ait bir tıp terimleri sözlüğü: terceme-i Akrabâdîn'in Istılah Lügati. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 4/4 Summer, pp: 250 - 316.
Erdemir, H. P., 2010: Eski Türklerde su ve su ulaşımı. Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 6/2 Spring 2011, p. 819-836.
Erdoğan, K., 1993: Paleontolojik sınıflandırma ve adlandırma terimleri. Jeoloji Mühendisliği s, 43,121-124.
Erkuş, A., 2010: Psikometrik terimlerin türkçe karşılıklarının anlamları ile yapılan işlemlerin uyuşmazlığı. Eğitimde ve Psikolojide Ölçme ve Değerlendirme Dergisi, Kış 2010, 1(2), 72-77.
Erkuş, A. (2000). Bazı psikometrik terimlerin Türkçe karşılıklarında yaşanan sorunlar. Türk Psikoloji Yazıları, 3(6), 31-40.
Gümüşatam, G., 2010: Eski anadolu Türkçesinde eczacılık terimleri ve bu terimlerin tıp, botanik, zooloji, madencilik, kimya terimleriyle ilişkileri. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 5/2 Spring, pp: 1033 - 1087.
Kara, M., 2006: İnternet Türkçesinin Çığlığı: "Türkçe Dili (!) ve Diğerleri". Akademik Araştırmalar Dergisi, Sayı 30, sf: 157 - 170.
Koç, E., 2009: Türkiye'de felsefe dilinin gelişimi ve çeviri faaliyetlerine genel bir bakış. SDÜ Fen Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi, Aralık 2009, Sayı:20, ss.103-120.
Küçük, S., 2010: Tarihî Türk lehçelerinde renk adlandırmaları. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 5/1 Winter pp: 556 - 577.
Memmedova, N., 2009: Akraba olmayan dillerin birbirine etkisi ve bu etkileşimin sonuçları. Millî Folklor, 2009, yıl 21, sayı 83, sayfa: 121 - 127.
Mengi, M., 2007: Metin incelemesi aşamaları, terimleri ve bunlardan biri: metin tahlili. Turkish Studies / Türkoloji Araştırmaları Volume 2/3, sf: 407 - 417.
Önler, Z., 1990, €œ14 ve 15. yüzyıl anadolu Türkçesi botanik terimleri€, Journal of Turkish Studies, Volume 14, (Fahir İz Armağanı), Harvard, s.357-392.
Özgür, C., 2009: Kıpçak sahasına ait sözlük ve kaynaklarda at ve atçılıkla ilgili terminoloji. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 4/4 Summer pp: 891 - 905.
Öztopçu, K., 2004: Memluk Kıpçakçasıyla Yazılmış Kaynaklardaki Okçuluk Terimleri. Türklük Bilgisi Araştırmaları Dergisi, Vol.28/1, s.257-274.
Pelikoğlu, M.C., : Türk müziğinde terminoloji sorunu: geleneksel Türk halk müziği ve geleneksel Türk sanat müziğine yansımaları. Sanat Dergisi, sf: 81 - 90.
Pilav, S., 2008: Terim sorunu ve eğitim öğretimde terimlerin yeri ve önemi. Mart 2008 Cilt:16 No:1 Kastamonu Eğitim Dergisi 267-276
Potapov, L., 1972: Altay halklarında şaman tefine verilen adların semantiği. (çeviren: Muvaffak Duranlı) Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi / Journal of Turkish World Studies, Cilt: V, Sayı 1, Sayfa: 147-152, İZMİR 2005.
Sağlam, M. Y., 2007: Türkçe'deki terim sorunsalı. Türkbilig, 14: 168-176.
Sevinç, H. F., Karacagil, M., 2009: Tıp Dili ve Türkçe üzerine öğrenci görüşleri. Erciyes Tıp Dergisi (Erciyes Medical Journal) 2009;31(3):250-255
Sinor, D., 2006: Altay dillerindeki "kuzey" kavramı için kullanılan terimler üzerine düşünceler. Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi / Journal ofTurkish World Studies, VI, Sayı 2, Sayfa: 531-535.
Solak, Ö., Karadal, H., Yıldız, L., 2005: Türkçede Astronomik İsimler Üzerine Bir Araştırma. Journal of İstanbul Kültür University, 3: 25 - 30.
Subaşıoğlu, F., 1994: Kütüphanecilik terminolojisi üzerine birkaç söz. Düşünceler, Nisan Haziran 1994, Sayı 15-16, sf: 1-4.
Şahin, İ., Organ Adları Temelinde Kırgızistan Yer Adlarında Ölü Deyim Aktarmaları ve
Bunların Yer Adlarında Kullanılışları. Bilig, Bahar, Sayı 53: 199-218.
Teres, E., 2009: Orta Türkçede €˜zırh, kalkan' anlamı taşıyan bazı sözcükler Turkish Studies, International Periodical For the Languages, Literature, and History of Turkish or Turkic Volume 4/3 Spring pp: 2112 - 2118
Yalçın, N., 2010: Yabancı sözcüklerin doğal dil konuşmacılarınca algılanışının incelenmesi. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 5/4 Fall, pp: 705 - 727.
Hakem değerlendirme süreci:
Yazar(lar) ilk olarak dergi sistemine üye olmalı ve dergi sisteminin yönlendirdiği doğrultuda kullanıcı arayüzünün yardımıyla makalelerini sisteme yüklemelidir. Yazar(lar)dan makale ile birlikte eserlerini değerlendirmeye uygun olduğunu düşündükleri 3 adet hakem ismini de iletişim bilgileriyle birlikte sisteme yüklemelidir. Eseriniz sisteme yüklendikten sonra en geç bir hafta içinde yazar(lar)a eserinizin değerlendirme aşamasına geçtiğine dair bir e-posta gönderilecektir. Eğer eserin açık bir şekilde Avrasya Terim Dergisi'nde yayınlanması uygun görülmediği takdirde baş editör tarafından hakem sürecine sokulmadan eser yazara geri gönderilecek ve durumdan haberdar edilecektir.
Başvurusu yapılan eser için baş editör tarafından 2 adet hakem tayin edilecektir. Tayin edilen hakemler hakemlik yapmayı kabul ettiği takdirde yayın hakemlere gönderilir. Hakemlere 4 hafta içinde yayın hakkındaki görüş ve fikirleri istenir. Ancak bir makale için tanınan toplam inceleme süresi en fazla 4 aydır. İki hakeme gönderilen metinlerden biri kabul biri ret gelirse metin üçüncü hakeme gönderilir. Yazar/lar tarafından yapılacak düzeltmelerden sonra son değerlendirme yapılır. Makale kabul edildiğin de, kabul yazısı yazar/lara gönderilir.
Yazar(lar)a yayının kabul edildiğine dair kabul yazısı gönderilir. Ayrıca yazar(lar)dan Telif Hakları Formunun da imzalanmış olarak editöre gönderilmesi istenir. Avrasya Terim Dergisi'nde eser yayınlamak için ücret ödenmemektedir.
Telif Hakları Formu editöre ulaştıktan sonra sayfa düzeni yapılmış makalenin son hali yazarın son kez gözden geçirmesi için yazara gönderilir. Yazar son düzeltmelerini yazı renginden farklı bir renkle işaretlemesi ile editörün düzeltmeleri izlemesi mümkün olacaktır. Son düzeltmesi yapılmış yayının editörlüğe ulaşmasının akabinde yayın künyesi yazara gönderilecektir.
Derginin Yazım Kuralları:
ISSN: 2147-7507
Avrasya Terim Dergisi