İlk dönem tercüme hareketi sayesinde Antik Yunan felsefesi ile tanışan İslam dünyası,
kendi felsefesini inşa etmiş ve felsefe literatürüne orijinal birçok eser kazandırmıştır. Sahip
olduğu birikim ve Antik Yunan felsefesinden emanet aldığı eserler İspanya’daki tercüme
okulları sayesinde Batı dünyasına aktarılmıştır. Araştırmamızın konusu Toledo Tercüme
Okulul’nun önemli temsilcilerinden olan Dominicus Gundissalinus’un De processione mundi
eserindeki İbn Sînâ’nın felsefesinden ve eserlerinden etkilenerek oluşturduğu metinlerin
tespit edilmesidir. Bu amaç doğrultusunda her iki filozofun eserlerindeki zorunlu ve mümkün
varlık mukayeselerinin yapılması hedeflendmiştir. Gundissalinus’un tercüme faaliyetlerindeki
rolü, tercüme ettiği eserler, kendisinin yazdığı eserler hakkında verilen bilgiler
ve De processione mundi eserinin özellikle İbn Sînâ’nın izlerini taşıdığı zorunlu ve mümkün
varlık tanımlamaları araştırmamızın kapsamı dahilindedir. Eserin doğrudan İbn Sînâ’nın
yapmış olduğu bu ayrımın incelenmediği bölümleri araştırmamızın kapsamı dışında tutulmuştur.
Batı’nın filozoflarının tercüme edilen eserlerden hangi ölçüde etkilendiğinin tespit
edilebilmesi, İslam filozoflarının bu literatürün şekillenmesindeki ve gelişmesindeki etkisini
göstermesi bakımından önemlidir. Eserlerin ilk muhatapları olan mütercimlerin kendi
yazdıkları felsefî eserlerde bu durumun tespiti konunun önemini bir kat daha arttırmaktadır.
Amacımız, Gundissalinus’un De processione mundi eserini oluştururken İbn Sînâ’nın
eserlerinden ne derecede yararlandığını ortaya çıkarmaktır. Bu amaç doğrultusunda araştırmamızın
temel yöntemi karşılaştırmalı eser tahlili olarak belirlenmiştir.
İbni Sina Dominicus Gundissalinus De Processione Mundi Toledo Tercüme Okulu Zorunlu ve Mümkün Varlık
The Islamic world, which met Ancient Greek philosophy thanks to the translation movement
in the first period, built its own philosophy and brought many original works to the
philosophical literature. Its experience and works it entrusted from Ancient Greek philosophy
have been transferred to the Western world thanks to translation schools in Spain.
The subject of our research is to determine the texts created by Dominicus Gundissalinus,
one of the important representatives of Toledo Translation School, influenced by Avicenna’s
philosophy and works in De processione mundi. For this purpose, it is aimed to make
necessary and possible existence comparisons in the works of both philosophers. The role
of Gundissalinus in translation activities, the works he translated, the information given
about the works he wrote and the definitions of necessary and possible existence, in which
De processione mundi bears the traces of Avicenna in particular, are within the scope of
our research. The parts of the work that do not directly examine this distinction made by
Avicenna were excluded from the scope of our research. Determining to what extent the
philosophers of the West were influenced by the translated works is important in terms
of showing the influence of Islamic philosophers on the shaping and development of this
literature. The determination of this situation in the philosophical works written by the
translators who are the first addressees of the works increases the importance of the subject
one more time. Our aim is to reveal to what extent Gundissalinus benefited from the
works of Avicenna while creating his work De processione mundi. For this purpose, the
main method of our research has been determined as comparative work analysis.
Avicenna Dominicus Gundissalinus De Processione mundi Toledo School of Translation Necessary Being Possibli Being
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Felsefe |
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 15 Temmuz 2021 |
Gönderilme Tarihi | 21 Şubat 2021 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2021 Sayı: 73 |
Felsefe Dünyası Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.