Araştırma Makalesi

Motive in Goethes Gedicht “Mohammeds Gesang“ und Deren Übersetzung ins Türkische

Cilt: 6 Sayı: 4 30 Aralık 2018
PDF İndir
TR DE EN

Motive in Goethes Gedicht “Mohammeds Gesang“ und Deren Übersetzung ins Türkische

Öz

Das Thema dieses Artikels ist der Vergleich der Gedichtübersetzung des deutschen Gedichtes “Mohammets Gesang” von Johann W. Goethe in die türkische Sprache von Senail Özkan. Wie sich im Folgenden Artikel zeigen wird, durchziehen kulturelle Elemente und die Stilmittel der Lyrik das ganze Gedicht und machen seine Relevanz aus, stellen jedoch gleichzeitig auch eine große Komplexität bei der Übersetzung dar. Wichtig für die Analyse galten: Äquivalenz, Adäquatheit und Korrektheit des Inhaltes sowie der Form. Die Auswertung der türkischen Übersetzung zeigte, dass die Forderung an die Form beibehalten wurde. Durch passende Entsprechungen kann man im Großen und Ganzen behaupten, dass es dem Übersetzer gelungen ist auch die Ästhetik, also die poetischen Zeichen, des Gedichtes adäquat an den Zieltextleser zu überliefern. Kleinere Übersetzungsvarianten, sowie mögliche Alternativen wurden angegeben.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Albrecht, Jörn (2005): Übersetzung und Linguistik. Tübingen: Narr
  2. Badri, Taha (2003): Liebe und Natur in Goethes Gedichten Willkommen und Abschied und Mailied (16 Seiten). In: Faculty of Languages and Translation Studies. Al-Azhar Universität - Kairo (im Druck).
  3. Badri, Taha (2004): Zum Bild des Propheten Mohammed in Goethes Gedicht "Mahomets Gesang". Goethes Einstellung zum Propheten Mohammed und zum Islam aus der Sicht eines arabischen Germanisten. In: Kairoer Germanistische Studien (KGS), Bd. 14, Kairo Universität, Kairo
  4. Catford, J. C. (1965): A Linguistic Theory of Translation – An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press
  5. Hönig, Hans G.; Kußmaul, Paul (1999): Strategie der Übersetzung. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Bd. 205. Tübingen: Gunther Narr Verlag.
  6. Kade, Otto (1998): zit. in Snell-Hornby, Mary, Translation (Übersetzen/Dolmetschen) /Translationswissenschaft/Translatologie, In: Snell-Hornby, M./Hönig, H. G./Kussmaul, P./Schmitt, P. A. (Hrsg.), Handbuch Translation, Tübingen, Stauffenburg

Ayrıntılar

Birincil Dil

Almanca

Konular

Çeviribilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2018

Gönderilme Tarihi

16 Ekim 2018

Kabul Tarihi

30 Aralık 2018

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2018 Cilt: 6 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA
Seymen, A. (2018). Motive in Goethes Gedicht “Mohammeds Gesang“ und Deren Übersetzung ins Türkische. International Journal of Languages’ Education and Teaching, 6(4), 59-67. https://izlik.org/JA54SZ95EG