Çeviri Eğitiminde Eğitim Materyali Olarak Biçem Kılavuzu Kullanımı
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Canım Alkan, S. (2020). Çeviri eğitiminde teknoloji destekli proje tabanlı simülasyon yöntemi: İstanbul Üniversitesi örneği. Turkish Studies - Education, 15(6), 3919-3937.
- Canım, S. (2021) Çeviri eğitiminde iş birliği. Şevik, Nesrin ve Şimşek, Fatih (Ed.), Kuramdan uygulamaya çeviri eğitimi (s. 37-62) içinde. İstanbul: Çizgi Kitabevi.
- Canım, S. Çeviride başvurulan biçem kılavuzları üzerine betimleyici bir inceleme ve bir şablon önerisi (Baskıda)
- Contador Alves, A. S. (2014). A importância dos guias de estilo no processo tradutório (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). Universidade Nova de Lisboa, Lizbon.
- Galán-Mañas, A. (2011). Translating authentic technical documents in specialised translation classes. The Journal of Specialised Translation, 16, 109-125. https://www.jostrans.org/issue16/art_manas.pdf
- Güner, E. S. (2022). Yerelleştirme biçim kılavuzlarına çeviri odaklı bir bakış. RumeliDE dil ve edebiyat araştırmaları dergisi, Ö11, 716-734.
- Jiménez-Crespo, M. A. (2010). Localization and writing for a new medium: a review of digital style guides. revista tradumàtica, 8, 1-9.
- Kiraly, D. (Ed.). (2015). Towards authentic experiential learning in translator education. V & R Unipress. https://doi.org/10.14220/9783737004954
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Çeviribilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Sinem Canım
*
0000-0002-6736-1885
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
30 Aralık 2022
Gönderilme Tarihi
1 Aralık 2022
Kabul Tarihi
22 Aralık 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Cilt: 10 Sayı: 4