Araştırma Makalesi

Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak

Cilt: 4 Sayı: 2 29 Aralık 2018
PDF İndir
TR EN

Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak

Öz

Jacques Derrida, Babil Kulesi (1985) başlıklı yazısında, dildeki sözcüklerin sonsuz anlam ve bağlam içerdiğini vurgular; eşdeğerlik kavramının baştan defolu bir kavram olduğundan hareketle, her çeviri eyleminin bir yeniden yazmaya dönüştüğünü belirtir. Buna dayanarak, belirli bir dönemde belirli bir bağlam için geçerli ve uygun olan çeviri yaklaşımının, değişen koşullarla ve bakış açılarıyla sürekli olarak farklılaştığı ve her çeviri denemesinde yapıbozumuna uğradığı söylenebilir. Bu çalışma içerisinde, çeviri eylemini kültürel ve dilsel bir yeniden yazma olarak ele alan kültürel dönemeç, sömürgecilik sonrası ve feminist çeviri yaklaşımları tartışmaya açılacak, bu yaklaşımların çeviri eylemine getirdikleri yorumlar ile Derrida’nın Babil Kulesi (1985) başlıklı yazısında öne sürdüğü düşünceler arasında koşutluklar olup olmadığı tespit edilmeye çalışılacaktır. 

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Bassnett, S. & Lefevere, A. (Ed.). (1990). Translation, History and Culture. London: Pinter.
  2. Bassnett, S. & Trivedi, H. (1999). Post-Colonial Translation: Theory and Practice. New York, ABD; Londra, İngiltere: Routledge.
  3. Bassnett, S. (2002). Translation Studies. London, Kanada; New York, ABD: Routledge.
  4. Bassnett, S. (2011). Reflections On Translation. Bristol, İngiltere; Tonawanda, ABD; Ontario, Kanada: Multilingual Matters.
  5. Benjamin, W. (2002) [1921]. The Task of the Translator. Walter Benjamin Selected Writings Volume 1 1913-1926, s. 253-263, Massachusetts, ABD: The Belknap Press of Harvard University Press.
  6. Bhabha, H. K. (1994). The Location of Culture. London, Kanada; New York, ABD: Routledge.
  7. Castro, O. (2009). (Re-)Examining Horizons In Feminist Translation Studies: Towards A Third Wave?” MonTI, 1, s. 59-86.
  8. Castro, O. & Ergun, E. (Ed.) (2017). Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. London, Kanada; New York, ABD: Routledge.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Sanat ve Edebiyat

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

29 Aralık 2018

Gönderilme Tarihi

2 Kasım 2018

Kabul Tarihi

11 Kasım 2018

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2018 Cilt: 4 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Abdal, G. (2018). Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS), 4(2), 575-587. https://izlik.org/JA64EM47KN
AMA
1.Abdal G. Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak. UKSAD. 2018;4(2):575-587. https://izlik.org/JA64EM47KN
Chicago
Abdal, Göksenin. 2018. “Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak”. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS) 4 (2): 575-87. https://izlik.org/JA64EM47KN.
EndNote
Abdal G (01 Aralık 2018) Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS) 4 2 575–587.
IEEE
[1]G. Abdal, “Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak”, UKSAD, c. 4, sy 2, ss. 575–587, Ara. 2018, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA64EM47KN
ISNAD
Abdal, Göksenin. “Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak”. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS) 4/2 (01 Aralık 2018): 575-587. https://izlik.org/JA64EM47KN.
JAMA
1.Abdal G. Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak. UKSAD. 2018;4:575–587.
MLA
Abdal, Göksenin. “Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak”. International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS), c. 4, sy 2, Aralık 2018, ss. 575-87, https://izlik.org/JA64EM47KN.
Vancouver
1.Göksenin Abdal. Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak. UKSAD [Internet]. 01 Aralık 2018;4(2):575-87. Erişim adresi: https://izlik.org/JA64EM47KN

Uluslararası Kültürel ve Sosyal Araştırmalar Dergisi