Muhabbet-nâme is a poetic manuscript written in Khwarezm-Golden Horde Turkish by a poet with the pen name of Hârezmî in 754 H. (1353-1354 A.D.). The book was written at the request of Muhammed Hâce Big, one of the administrators of Canibek Khan (1342-1357), the ruler of the Golden Horde, in his palace on the banks of the Seyhun River. Muhabbet-nâme is originally written in 10 chapters; however, the copyist of the manuscript registered in the British Museum number Add. 7914 increased it to 11 chapters by making additions. Four copies of the book have been identified, one in Uyghur letters and three in Arabic letters. The two copies in the British Museum are published by Turkhan Ganjei (1958-1959), Aleksandr M. Şçerbak (1959) and Emir N. Nadjib (1961), and the two copies in the Ali Emiri Nation Library are published by Osman F. Sertkaya (1972). The last scientific publication of the book belongs to Yaşar Şimşek (2024). In the beginning of this work, Muhabbet nâme is introduced; spelling, phonology and morphology features are discussed. Then, the critical text prepared using four copies, the prose translation of the text, its index and a facsimile of the copy numbered Add. 7914 in the British Museum are presented. In Şimşek’s publication, there are couplets with broken meter and rhyme, and some words and word groups that are misread and interpreted incorrectly. In this article, the deficiencies identified in the book are shown and alternative reading and interpretation suggestions are offered for some words. These suggestions are shown on the couplets taken from the transcribed text, and corrected couplets or translation suggestions are also given.
Khwarezmî Khwarezmian Turkish Muhabbet-nâme correction reinterpretation
Muhabbet-nâme, Hârezmî mahlaslı bir şair tarafından H. 754 (M. 1353-1354) yılında Harezm-Altın Ordu Türkçesiyle yazılmış manzum bir eserdir. Kitap, Altın Ordu hükümdarı Canibek Han’a (1342-1357) bağlı yöneticilerden birisi olan Muhammed Hâce Big’in isteği üzerine onun Seyhun ırmağı kıyısındaki sarayında yazılmıştır. Muhabbet-nâme 10 bölüm olarak yazılmış, fakat British Museum Add. 7914 numarada kayıtlı nüshanın müstensihi ilavelerle eseri 11 bölüme çıkarmıştır. Kitabın birisi Uygur harfli, üçü Arap harfli olmak üzere dört nüshası tespit edilmiştir. British Museum’daki iki nüsha Turkhan Ganjei (1958-1959), Aleksandr M. Şçerbak (1959) ve Emir N. Nadjib (1961) tarafından, Ali Emiri Millet Kütüphanesindeki iki nüsha ise Osman F. Sertkaya (1972) tarafından yayımlanmıştır. Kitabın son bilimsel yayımı Yaşar Şimşek’e (2024) aittir. Bu çalışmanın baş kısmında Muhabbet-nâme’nin tanıtımı yapılmış; imla, ses ve şekil bilgisi ele alınmıştır. Daha sonra dört nüsha kullanılarak hazır lanmış tenkitli metin, metnin nesre çevirisi, dizini ile British Museum Add. 7914 numaralı nüshanın tıpkıbasımı verilmiştir. Şimşek’in yayımında vezni ve kafiyesi bozuk beyitler, yanlış okunmuş ve anlamlandırılmış bazı kelime ve kelime grupları bulunmaktadır. Bu makalede, kitapta tespit edilen eksiklikler gösterilmiş, bazı kelimeler için farklı okuma ve anlamlandırma önerileri sunulmuştur. Bu öneriler, transkripsiyonlu metinden alınan beyitler üzerinde gösterilmiş, düzeltilen beyit veya çeviri önerileri ayrıca verilmiştir.
Hârezmî Harezm Türkçesi Muhabbet-nâme düzeltme yeniden anlamlandırma
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay) |
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Eylül 2025 |
Gönderilme Tarihi | 9 Mart 2025 |
Kabul Tarihi | 11 Ağustos 2025 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 65 Sayı: 2 |