Araştırma Makalesi

The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen

Cilt: 16 Sayı: 2 24 Haziran 2020
  • Othman Saleh Mahdy Mohammed Saleh Mahdy Mohammed *
  • Shaikh Suhel Samad
  • Hassan Saleh Mahdi
PDF İndir
EN

The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen

Abstract

The translation industry has witnessed rapid technological improvements in recent years. This rapid improvement is ascribed to a huge demand for the workload. Using a computer in the field of translation is very important due to the huge demand for fast and accurate translation. Translation tools came to existence due to the low proficiency of machine translation. CAT tools have become essential for many institutions, companies, and organizations. CAT tools increase productivity and minimize translation costs. The purpose of this study is to scrutinise the attitudes of professional translators and translation students towards CAT tools in Yemen. The questionnaire of this study was composed of 27 statements distributed to four constructs. The link of the questionnaire was distributed via WhatsApp to the participants. The other tool was an online interview about some issues related to CAT tools. These responses were analysed qualitatively. The researchers distributed the questionnaire to 250 people, and the valid responses of the participants were 56. The analysis shows that they have positive attitudes towards CAT tools. The results of the study show that professional translators and translation students show a positive attitude. Unexpectedly, the profiles of the participants do not play any role in their attitudes towards CAT tools.

Keywords

Kaynakça

  1. Ajzen, I. (1989). Attitude structure and behaviour. In A.R. Pratkanis, S.J. Breckler, A.G. Greenwald (Eds.), Attitude structure and function (pp. 241- 274). Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdale, NJ,
  2. Al-Jarf, R. (2017). Technology Integration in Translator Training in Saudi Arabia. International Journal of Research in Engineering and Social Sciences, 7(3), 1-7.‏
  3. Alotaibi, H. M. (2014). Teaching CAT Tools to Translation Students: an Examination of Their Expectations and Attitudes. Arab World English Journal, 3,65-74.
  4. Bundgaard, K. (2017). Translator Attitudes towards Translator-Computer Interaction-Findings from a Workplace Study. HERMES-Journal of Language and Communication in Business, 56, 125-144.‏
  5. Çetiner, C. (2018). Analysing the attitudes of translation students towards cat (computer-aided translation) tools. Journal of Language and Linguistic Studies, 14(1), 153-161.‏
  6. Dillon, S., & Fraser, J. (2006). Translators and TM: An investigation of translators’ perceptions of translation memory adoption. Machine Translation, 20(2), 67-79.‏
  7. Höge, M. (2002). Towards a framework for the evaluation of translators' aids systems (Doctoral dissertation). University of Helsinki.
  8. LeBlanc, M. (2013). Translators on translation memory (TM). Results of an ethnographic study in three translation services and agencies. Translation & Interpreting, 5(2), 1-13.‏

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Othman Saleh Mahdy Mohammed Saleh Mahdy Mohammed * Bu kişi benim
India

Shaikh Suhel Samad Bu kişi benim
India

Hassan Saleh Mahdi Bu kişi benim
Saudi Arabia

Yayımlanma Tarihi

24 Haziran 2020

Gönderilme Tarihi

23 Nisan 2020

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Cilt: 16 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Saleh Mahdy Mohammed, O. S. M. M., Samad, S. S., & Mahdi, H. S. (2020). The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen. Journal of Language and Linguistic Studies, 16(2), 1084-1095. https://doi.org/10.17263/jlls.759371
AMA
1.Saleh Mahdy Mohammed OSMM, Samad SS, Mahdi HS. The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen. Journal of Language and Linguistic Studies. 2020;16(2):1084-1095. doi:10.17263/jlls.759371
Chicago
Saleh Mahdy Mohammed, Othman Saleh Mahdy Mohammed, Shaikh Suhel Samad, ve Hassan Saleh Mahdi. 2020. “The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen”. Journal of Language and Linguistic Studies 16 (2): 1084-95. https://doi.org/10.17263/jlls.759371.
EndNote
Saleh Mahdy Mohammed OSMM, Samad SS, Mahdi HS (01 Haziran 2020) The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen. Journal of Language and Linguistic Studies 16 2 1084–1095.
IEEE
[1]O. S. M. M. Saleh Mahdy Mohammed, S. S. Samad, ve H. S. Mahdi, “The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen”, Journal of Language and Linguistic Studies, c. 16, sy 2, ss. 1084–1095, Haz. 2020, doi: 10.17263/jlls.759371.
ISNAD
Saleh Mahdy Mohammed, Othman Saleh Mahdy Mohammed - Samad, Shaikh Suhel - Mahdi, Hassan Saleh. “The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen”. Journal of Language and Linguistic Studies 16/2 (01 Haziran 2020): 1084-1095. https://doi.org/10.17263/jlls.759371.
JAMA
1.Saleh Mahdy Mohammed OSMM, Samad SS, Mahdi HS. The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen. Journal of Language and Linguistic Studies. 2020;16:1084–1095.
MLA
Saleh Mahdy Mohammed, Othman Saleh Mahdy Mohammed, vd. “The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen”. Journal of Language and Linguistic Studies, c. 16, sy 2, Haziran 2020, ss. 1084-95, doi:10.17263/jlls.759371.
Vancouver
1.Othman Saleh Mahdy Mohammed Saleh Mahdy Mohammed, Shaikh Suhel Samad, Hassan Saleh Mahdi. The attitudes of professional translators and translation students towards computer-assisted translation tools in Yemen. Journal of Language and Linguistic Studies. 01 Haziran 2020;16(2):1084-95. doi:10.17263/jlls.759371