Sayı: 5 , 14.06.2022

Yıl: 2022

İnceleme Makalesi

Araştırma Makalesi

Kitap İncelemesi

Default avatar
Prof. Dr. Mehmet Fatih KÖKSAL İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Emre Berkan Yeni
Dr. Öğr. Üyesi Emre Berkan YENİ İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
Harun Coşkun
Dr. Öğr. Üyesi Harun COŞKUN İZMİR DEMOKRASİ ÜNİVERSİTESİ
Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)

"KÜLTÜRK" Türk dünyasının kültürel zenginliklerini, tarihini, güncel sorunlarını bilimsel ölçütler içerisinde ortaya koyarak; Türk dili ve edebiyatıyla ilgili, ulusal ve uluslararası düzeyde yapılan bilimsel çalışmaları kamuoyuna duyurmak amacıyla yayımlanmaktadır.

"KÜLTÜRK" dergisinde Türk dili ve edebiyatı alanında; Türk dünyasını, Türk medeniyetini ve Türk coğrafyasını konu alan yazılar yayımlanmaktadır.

YAYIN İLKELERİ

KÜLTÜRK’e, Türk dili ve Türk edebiyatının tarihî ve güncel problemlerini bilimsel bir bakış açısıyla ele alan, bu konuda çözüm önerileri getiren, Türk dili ve Türk edebiyatıyla ilgili yazar ve eserleri tanıtan bilimsel makaleler ve kitabiyat (tanıtım-eleştiri) yazıları kabul edilir.

KÜLTÜRK’e gönderilecek yazılarda; alanında bir boşluğu dolduracak özgün bir makale olması şartı aranır.

KÜLTÜRK, Yaz/Haziran ve Kış/Aralık olmak üzere yılda iki sayı olarak yayımlanmaktadır. KÜLTÜRK’te yayımlanan makalelerin sayısında sınırlama vardır. Bu bağlamda dergiye gönderilen makaleler hakem süreci tamamlanmış olması koşuluyla sıraya konulur ve bu sıraya göre yayımlanır.

KÜLTÜRK’e gönderilecek yazıların daha önce başka bir yerde yayımlanmamış veya yayımlanmak üzere kabul edilmemiş olması gerekir. Daha önceden sadece özeti yayımlanmış bildiri ve raporlar -yazıda belirtmek kaydıyla- kabul edilir; ancak tam metni yayımlanmış başvurular değerlendirmeye alınmaz. Bilimsel bir etkinlikte sunulmuş ancak sunulduğu tarihten itibaren en az üç yıl geçtiği hâlde yayımlanmamış bildiriler de yayıma kabul edilir.

KÜLTÜRK’e Türkçe (diğer çağdaş Türk lehçeleri ve kullandıkları alfabeler) ve İngilizce yazılar kabul edilir. Ön inceleme sonucunda KÜLTÜRK Yayın İlkeleri ve Yazım Kuralları’na uymayan çalışmalar, düzeltilmek üzere yazarına iade edilir. KÜLTÜRK Yayın İlkeleri ve Yazım Kuralları’na uygun makaleler için hakem süreci başlatılır.

KÜLTÜRK’te daha önce başka dilde yayımlanmış makalelerin Türkçe çevirileri konu, içerik ve alana sağlayacağı katkı itibarıyla Yayın Kurulu'nca "yayımlanması uygun" bulunduğu takdirde değerlendirme sürecine alınır.

KÜLTÜRK’te kör hakemlik uygulaması yapılır. Hakem ve yazar isimleri yayın sürecinde de yayım sonrasında da editörlükte mahfuz tutulur. KÜLTÜRK’e gönderilen makaleler ön incelemeden geçtikten sonra en az iki hakem tarafından değerlendirilir. İki hakemden de olumsuz rapor alan makaleler yayımlanmaz. Bir olumlu, bir olumsuz rapor alan makale üçüncü bir hakeme gönderilir. Üçüncü hakemin vermiş olduğu rapora göre makalenin yayımlanıp yayımlanmayacağına karar verilir. Yazarlar, hakemlerden gelen düzeltme ve değişiklik taleplerine editör aracılığıyla itiraz edebilirler.

KÜLTÜRK editörleri, Türkçe ve İngilizce olarak gönderilmiş olan başlıkların anlaşılmasını sağlamak için gerekli gördüğü yerlerde değişiklik yapabilir. Başlıkla beraber 150-250 kelime arasında bir Türkçe ve İngilizce özet ve 3-5 kelimelik Türkçe ve İngilizce anahtar kelimelere de yer verilmelidir.

KÜLTÜRK’te yayımlanan makalelerde yazının başlığı altında ortalanacak şekilde sırasıyla yazarın unvanı, adı-soyadı, görev yaptığı kurum ve kendisine ulaşılabilecek e-posta adresi bilgilerine yer verilmelidir.

KÜLTÜRK’e gönderilen makalelerin dilinin yazım ve dil bilgisi kurallarına uygun, sade ve anlaşılır bir dil kalitesine sahip olması gerekmektedir.

KÜLTÜRK’e gönderilen yazıların bilimsel yayın etiği ilkelerine uygun olması esastır. Etik ihlali tespit edilen yazılar hakkında ilgili yerlere bildirimde bulunulur.

KÜLTÜRK’e gönderilen yazıların bilimsel sorumluluğunun yanı sıra hukuki sorumluğu da yazarına aittir. Yayımlanan yazılarla, belge, resim, fotoğraf, grafik, tablo vb. görsel malzemeyle ilgili olarak çıkabilecek hukuki sorunlarda KÜLTÜRK taraf ve muhatap değildir.

YAZIM KURALLARI

Sayfa Düzeni 

1. Yazılar, Microsoft Word programında yazılmalı ve sayfa ölçüleri aşağıdaki gibi düzenlenmelidir:

Kağıt Boyutu                        A4 Dikey
Üst Kenar Boşluk                 3 cm
Alt Kenar Boşluk                  2.5 cm
Sol Kenar Boşluk                 2.5 cm
Sağ Kenar Boşluk                2.5 cm
Paragraf Başı                      1 cm
Yazı Tipi                               DEVRA
Yazı Tipi Stili                        Normal
Yazı Tipi Boyutu                  12
Blok Alıntı                            İtalik (ana metinle aynı biçimde)
Manzum Kesitler                    Soldan 1,5 cm girintili        
Dipnot Metin Boyutu           10  punto
Paragraf Aralığı                   6 nk (sonra)
Satır Aralığı                         1,15
Metin iki yana yaslı olmalıdır.

2. Yazılarda sayfa numarası, üst bilgi ve alt bilgi gibi ayrıntılara yer verilmemelidir.
Öz/Abstract bölümünün yazı tipi DEVRA, yazı tipi stili normal, yazı tipi boyutu 10 punto ilk satır girintileri 0,75 cm olacak şekilde sağ kenar ve sol kenar girintisi 1cm olarak yazılmalıdır.

3. Makale içerisinde düzenli bir bilgi aktarımı sağlamak üzere ana, ara ve alt başlıklar kullanılabilir. Ana başlıklar (ana bölüm, kaynaklar ve ekler) büyük harflerle; ara ve alt başlıklar yalnız ilk harfleri büyük ve koyu karakterde yazılmalıdır.

4. Yazım ve noktalama açısından, makalenin ya da konunun zorunlu kıldığı özel durumlar dışında, Türk Dil Kurumunun Yazım Kılavuzu esas alınmalıdır.

KÜLTÜRK ATIF VE KAYNAKÇA KILAVUZU

KÜLTÜRK Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi’ne gönderilen makalelerde kaynak gösterme konusunda APA sistemi benimsenmiştir. Bu sebeple, dergimize gönderilecek makalelerin aşağıdaki kaynak gösterme sistemine uygun olması gerekmektedir.

GENEL KURALLAR:

1. Kaynakçada gösterilen bütün eser künyelerinde (kitap, tez, makale, bildiri vs.) tarihten sonra gelen bağımsız her bir bilgi arasına nokta konur; virgül sadece yazar soyadından sonra kullanılır: Polat, Nazım Hikmet (1998). Külliyâtına Girmemiş Yazılarıyla Ömer Seyfeddin. İstanbul: Arma Yayınları.

2. Metin içinde açıklama yapılması gereken durumlarda dipnot da kullanılabilir. Dipnotta bir yayına atıf yapılacaksa yine metin içindeki atıf sistemi uygulanır: “Bu konuda yapılan başlıca çalışmalar için bkz. (Ünver 1993; Timurtaş, 1994)."

3. Metin içinde yazarın adından bahsediliyorsa atıfta yazar adı yeniden yazılmaz: “Nitekim Özkul Çobanoğlu’nun (2007: 112-114) buna dair kayda değer tespitleri vardır.”

4. Çeviren (çev.), tashih eden (tsh.), hazırlayan (haz.) vb. durumlarda bu isimler yazılırken eser isminden sonra nokta konulmalı ve parantez içinde ilgili kısaltma yapılarak kişinin ismi verilmelidir.


1. Kitaptan yapılan alıntı

Tek yazarlı kitaplar için:
Metin içinde: (Tulum, 2000: 76).
Kaynakçada: Tulum, Mertol (2000). Tarihî Metin Çalışmalarında Usûl – Menâkıbu’l-Kudsiyye Üzerinde Bir Deneme. İstanbul: Deniz Kitabevi.

İki yazarlı kitaplar için:
Metin içinde: (İsen ve Macit, 1992: 103).
Kaynakçada: İsen, Mustafa-Muhsin Macit (1992). Türk Edebiyatında Tevhidler. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.

İkiden fazla yazarlı kitaplar için:
Metin içinde: (İpekten, vd., 2011: 103). 
Kaynakçada: İpekten, Haluk-İsen, Mustafa-Toparlı, Recep-Okçu, Naci-Karabey, Turgut (1988). Tezkirelere Göre Divan Edebiyatı İsimler Sözlüğü. Ankara: Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları.

2. Makaleden yapılan alıntı
Metin içinde: (Ünver, 1993: 57).
Kaynakçada: Ünver, İsmail (1993). “Çeviriyazıda Yazım Birliği Üzerine Öneri¬ler”. AÜDTCF Türkoloji Dergisi. S. XI. s. 51-90.

3. Bildiriden yapılan alıntı
Metin içinde: (Levend, 1960: 171). 
Kaynakçada: Levend, Agâh Sırrı (1960). “Bilinmeyen Bir Yazarın Bilinmeyen Bir Eseri: Tutmacı’nın Gül ü Hüsrev Mesnevisi”. VIII. Türk Dil Kurultayında Okunan Bilimsel Bildiriler 1957. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. s. 169-74.

4. Kitap bölümünden yapılan alıntı
Metin içinde: (Ceylan, 2002: 892).
Kaynakçada: Ceylan, Ömür (2002). “Edebî Geleneğimiz İçerisinde Tasavvufî Şiir Şerhleri”. Türkler. Editör: Hasan Celâl Güzel vd.. C. 5. Ankara: Yeni Türkiye Yayınları. s. 891-5.

5. Tezden yapılan alıntı
Metin içinde: (Toprak, 2002: 213-4).
Kaynakçada: Toprak, Funda (2002). Harezm Türkçesinde Fiil. Doktora Tezi. Ankara: Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.

6. Ansiklopedi maddesinden yapılan alıntı
Metin içinde: (Okay, 1989: 101). 
Kaynakçada: Okay, Orhan (1998). “Ahmed Midhat Efendi”. İslâm Ansiklopedisi. C. 28. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları. s. 100-103.

7. El Yazması eserden yapılan alıntı
Metin içinde: (Dervîş Hayâlî yz.: 63a). 
Kaynakçada: Dervîş Hayâlî (yz.). Ravzatü’l-envâr. Süleymaniye Kütüphanesi. Fatih Bölümü. Nu: 2633.

8. Gazete yazısından yapılan alıntı
Yazarlı gazete yazısı için:
Metin içinde: (Bardakçı: 14.05.2020). 
Kaynakçada: Bardakçı, Murat (14.05.2020). “Türkçe Fermanı Hakikaten Karamanoğlu Mehmet Bey’e mi Ait?”. Habertürk: 14 Mayıs 2020.

Yazarsız gazete yazısı için:
Metin içinde: (Milliyet: 27.05.2020). 
Kaynakçada: Milliyet (27.05.2020). Üniversitelerde Dijital Sınav Dönemi.

9. Arşiv kaynaklarından yapılan alıntı
Metin içinde: (BOA. A. VKN. MHM. 1/15).
Kaynakçada: A. Başbakanlık Osmanlı Arşivi Vakanüvislik Kalemi Mühimme Evrakı

Not: Sadece arşiv kaynaklarının gösterimine mahsus olmak üzere dipnot sistemi kullanılabilir.

10. Elektronik kaynaklardan yapılan alıntı
Yayım tarihi ve sayfa numarası kayıtlı e-kitaptan yapılan alıntılarda:
Metin içinde: (Horata, 2019: 203). 
Kaynakçada: Horata, Osman (2019). Esrar Dede Divanı. Kültür ve Turizm Bakanlığı. e-kitap:
https://ekitap.ktb.gov.tr/TR-240609/esrar-dede-divani.html. (Erişim Tarihi: 22.05.2020).

Yayım tarihi kayıtlı e-ansiklopediden yapılan alıntılarda:
Metin içinde: (Kesik, 2014). 
Kaynakçada: Kesik, Beyhan (2014). “Avnî”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü. http://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/avni-fatih-sultan-mehmed-sultan (Erişim Tarihi: 23.05.2020).

Yalnızca web sitesine yapılan atıflarda:
(Yalnızca web sayfasına atıf yapılacaksa metin içinde dipnot şeklinde gösterilir.)
https://www.osmanliedebiyati.com/ (E.T.: 21.05.2020).
Elektronik kaynaklar kaynakçada gösterilirken yazar adı varsa normal Kaynakça içinde, yoksa diğer kaynakların sonuna Elektronik Kaynaklar başlığı altında eklenir.

Not: Web adresi yazılırken, sitenin genel sayfasının adresi değil, yazıya erişimi sağlanabilecek linkin verilmesine ve erişim tarihinin yazılmasına dikkat edilmelidir.

11. Sözlü kaynaklardan yapılan alıntılar
Metin içinde: (Aslan: 12.01.1983)
Kaynakçada: Aslan, Şeref (12.01.1983). Derleme Konusu. Derleme yeri (Köy. İlçe. İl): Kaynak kişinin yaşı
Aslan, Şeref (12.01.1983). Bir Masal (Akıl ile Devlet). Arpaçay Mah.. Akçalar (Keçebörk) Köyü. Kars: 37.

Not: Sözlü kaynaklara derleme yapılan kişinin adı ve derlemenin yapıldığı tarih gösterilmelidir. Kaynakçada derleme yapılan kişiler “Kaynak Kişiler” başlığı altında sıralanmalıdır.

YAYIN ETİĞİ

KÜLTÜRK Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi’nin (bundan sonra KÜLTÜRK) yayın süreçleri, bilginin bilimsel yöntemle yansız biçimde üretilmesi, geliştirilmesi ve paylaşılmasına dayanır.

Hakemli makaleler, bilimsel yöntemin uygulanmasını, yansızlığı sağlayan çalışmalardır. Bilimsel üretimin gerçekleştirilmesinde yayın sürecinin tüm bileşenlerinin; yayıncı, editörler, yazarlar, hakemler ve okuyucuların etik ilkelere uymaları gerekir. Bu kapsamda KÜLTÜRK’ün yayın etiği ile açık erişim politikası da Yayın Etiği Komitesi’nin (Committee on Publication Ethics, COPE) açık erişimde yayınladığı kılavuzlar ve politikalar doğrultusunda (Örneğin “Yayın Etiği Komitesi (COPE) Davranış Kuralları ve Dergi Editörleri İçin En İyi Uygulama Kılavuzları; “Code of Conduct and Best Practice Guidelines for Journal Editors” ve “COPE Best Practice Guidelines for Journal Editors”) yayın sürecinin tüm bileşenlerinin etik ilkelere uymasını gerektirmektedir.

Makalelerde kullanılan verilerin manipüle edilmesi, çarpıtılması ve uydurma verilerin kullanılması gibi durumlar tespit edilirse, makale yazarının çalıştığı kuruma bu durum resmi yollardan bildirilecek ve makale reddedilecektir. KÜLTÜRK dergisi editörya ve/veya hakemler tarafından verilen dönütlere göre yazarlardan analiz sonuçlarına ilişkin çıktı dosyalarını isteme hakkına sahiptir.

Yayıncının Etik Sorumlukları

KÜLTÜRK’ün yayıncısı olan İstanbul Kültür Üniversitesi, kamu yararını gözeten ve kâr amacı gütmeyen bir vakıf eğitim kuruluşudur. 

KÜLTÜRK Editör Kurulu’nun Sorumlulukları

KÜLTÜRK’e başvurusu yapılan her makaleden, hatta yayımlanmasından sonraki tüm süreçlerinden KÜLTÜRK Editör Kurulu sorumludur ve Editör Kurulu bu sorumluluğunu bilir. Bu sorumluluk, dergiyle ilgili konularda verilen kararlarda yalnızca kamu yararını düşünerek; kişisel kazancı düşünmeden, bağımsız olarak karar vermeyi gerektirir. Yayıncı ve Editör Kurulu arasındaki ilişki bağımsızlık ilkesine dayanır. Editörlerin alacağı tüm kararlar yayıncıdan ve diğer kişi ve kuruluşlardan bağımsızdır.

KÜLTÜRK Editör Kurulu; dergiyi sürekli geliştirmeye, yayın niteliğini yükseltmeye çaba gösterir.

KÜLTÜRK Editör Kurulu; yayın, kör hakemlik, değerlendirme süreci, etik ilkeler gibi dergi politikalarının belirlenmesi ve uygulanmasını sağlar.

KÜLTÜRK Editör Kurulu, KÜLTÜRK’te yayımlanmış makale yazarlarının telif hakkını korur.

KÜLTÜRK Editör Kurulu; makale ve dergi yayım sürecinde fikri mülkiyet hakları, bilimsel-etik olmayan davranışlarla, intihalle, yollama (atıf) çeteciliğiyle ilgili önlemleri almada sorumludur.

KÜLTÜRK Editör Kurulu, hakemleri ve yazar(lar)ı güdüleyici politikalar belirler.

KÜLTÜRK Editör Kurulu; her makalenin kayıtlarını, dergiyle ilgili yazışmaları elektronik ya da basılı olarak saklar.

Editör ve Editör Yardımcılarının Etik Sorumlulukları

Editörler, hakemlerin, yazar(lar)ın, araştırmacı, uygulayıcı ve okuyucuların bilgi gereksinimlerini karşılamaya gerektiğinde dönüt vermeye, yayın sürecinde düzeltme, açıklama gerektiren konularda açıklık ilkelerine göre davranmaya çaba gösterirler.

Editörler, makalelerin yayımlanmasına karar verirken, makalelerin özgün olmasına, bilimsel alan yazına, okuyucu, araştırmacı ve uygulayıcılara katkı sağlamasına özen gösterirler.

Editörler, makalelerle ilgili olumlu ya da olumsuz karar verirken, makalelerin özgün değeri, alana katkısı, araştırma yönteminin geçerli ve güvenirliği, anlatımın açıklığı ile derginin amaç ve kapsamını göz önünde tutarlar.

Editörler, başvurusu yapılan makalelerin önemli sorunu olmadığı sürece ön değerlendirme aşamasına alır, olumlu hakem önerilerini göz önünde bulundurur, ciddi sorun olmadıkça önceki editör(ler)ce verilen kararları değiştirmezler.

Editörler, derginin yayın politikaları arasında bulunan kör hakemlik ve değerlendirme süreci politikalarını uygular, hakemlerin kimlik bilgilerini gizli tutar, her makalenin yansız ve süresi içinde değerlendirilmesini sağlarlar.

Editörler, makaleleri hakemlerin uzmanlık alanlarını dikkate alarak gönderir, değerlendirmelerin yansız ve bağımsız yapılmasını desteklerler.

Editörler, makalenin yansız değerlendirilmesi için editörler, hakemler ve yazar(lar) arasındaki çıkar çatışması-çıkar birliği olup olmamasını göz önüne alırlar.

Editörler, hakem havuzunun geniş bir yelpazeden oluşması ve sürekli güncellenmesi için arayış içinde olurlar.

Editörler, akademik görgü kurallarına uymayan ve bilimsel olmayan değerlendirmeleri engellerler.

Editörler, dergi yayın süreçlerini yayın politikaları ve kılavuzlara uygun işletilmesini sağlar, süreçte görev alanları yayın politikaları konusundaki gelişmelerden bilgilendirir, gerektiğinde eğitim programı hazırlarlar.

Editörler, yayın sürecinde görev alan herkesle etkili bir iletişim içinde olur, belirli aralıklarla toplantılar düzenlerler.

Editörler, değerlendirilen makalelerdeki kişisel verilerin korunmasını sağlarlar; yazar, hakem ve okuyucuların bireysel verilerini korurlar.

Editörler; makalelerde insan ve hayvan haklarının korunmasına özen gösterirler, makalenin katılımcılarının açık onayının belgelendirilmesini önemserler, makalenin katılımcılarına ilişkin etik kurul onayı, deneysel araştırmalarda izinleri olmadığında makaleyi reddederler.

Editörler; görevi kötüye kullanmaya karşı önlem alırlar. Görevi kötüye kullanmaya yönelik yakınmalar olduğunda, nesnel bir soruşturma yaparak, konuyla ilgili bulguları paylaşır.

Editörler, makalelerdeki hata, tutarsızlık ya da yanlış yönlendirmelerin düzeltilmesini sağlarlar.

Editörler, yayınlanan makalelerin fikri mülkiyet hakkını korur, ihlal olması durumunda derginin ve yazar(lar)ın haklarını savunurlar. Ayrıca yayımlanan makalelerin içeriğinin başka yayınların fikri mülkiyet haklarını ihlal etmemesi konusunda gerekli önlemleri alırlar; özgünlük-benzerlik denetimini yaparlar.

Editörler, dergide yayımlanan makalelere yönelik tutarlı eleştirileri dikkate alırlar, eleştirilen makalelerin yazar(lar)ına yanıt hakkı tanırlar.

Editörler, olumsuz sonuçları içeren çalışmaları da göz önünde bulundururlar.

Editörler, dergiye iletilen yakınmaları inceler ve gerekli açıklamaları yaparlar.

Hakemlerin Etik Sorumlulukları

KÜLTÜRK makale değerlendirme sürecinde; yazar(lar)ın hakemleri, hakemlerin yazarları tanımadıkları iki yönlü kör hakemlik ilkesi uygulanır, hakemler yazarlar ile doğrudan iletişim kuramaz. Makale değerlendirme formları ve metin üzerinde belirtilen notlar ile düzeltme istemleri dergi yönetim sistemi üzerinden editörlerce yazar(lar)a iletilir. KÜLTÜRK’e başvurusu yapılan makaleleri değerlendirecek hakemler şu etik sorumlulukları taşımalıdır:

Hakemler, yalnız uzmanlık alanı ile ilgili makaleleri değerlendirmeyi kabul etmelidir.

Hakemler, değerlendirmeyi yansızlık ve gizlilik içinde yapmalıdır. Bu ilke gereğince inceledikleri makaleleri değerlendirme sürecinden sonra yok etmeli, ancak yayınlandıktan sonra kullanmalıdırlar. Uyruk, cinsiyet, dinsel inanç, siyasal inanç ve ticari kaygılar, değerlendirmenin yansızlığını bozmamalıdır.

Hakemler; çıkar çatışması-çıkar birliği olduğunu anladıklarında, makaleyi değerlendirmeyi reddederek editörlere bilgi vermelidir.

Hakemler, değerlendirmeyi akademik görgü kurallarına uygun biçimde, yapıcı bir dille yapmalı; hakaret ve düşmanlık içeren kişisel yorumlardan kaçınmalıdır.

Hakemler, değerlendirmesini kabul ettikleri makaleyi süresi içinde değerlendirmelidirler.

Yazarların Etik Sorumlulukları

KÜLTÜRK'e makale başvurusu yapan yazar(lar)ın etik sorumlulukları:

Yazar(lar), başka yerde yayımladıkları ya da yayımlanmak üzere gönderdikleri bir makalesini, aynı anda birden fazla makalesini KÜLTÜRK'e göndermemelidir.

Yazar(lar), KÜLTÜRK'e özgün makale göndermelidir.

Yazar(lar), makale yazımı sırasında yararlandıkları kaynaklara etik ilkeler doğrultusunda doğru biçimde atıf yapmalıdır.

Makaleye katkı sağlamayan kişilerin adı, yazar olarak yazılmamalı, yayımlanmak üzere başvurusu yapılan bir makalenin yazar sırasını değiştirme, yazar çıkartma, yazar ekleme önerilmemelidir.
Yazar(lar), yayımlanma başvurusu yapılan makaleyle ilgili çıkar çatışması-çıkar birliği olan kişileri editörlere bildirmelidir.

Değerlendirme sürecinde yazar(lar)dan makalelerine ilişkin bilgi ya da ham veri istenmesi durumunda beklenen bilgileri editörlere sunmalıdırlar.

Yazar(lar), makalelerinde kullandıkları verilerin kullanım haklarına, araştırma-çözümlemelerle ilgili izinlerin ya da üzerinde araştırma yaptıkları katılımcıların onayının alındığını belgelemelidirler.

Yazar(lar), değerlendirme ve erken görünüm aşamasındaki ya da elektronik ortamda yayımlanmış makalesiyle ilgili hatayı fark ettiklerinde bilgi vermek, düzeltmek ya da geri çekmek için editörle iletişime geçmesi gerekir.

Yazar(lar), etik kurul kararı gerektiren deney, anket, ölçek, görüşme, gözlem, odak grup çalışması gibi nicel ya da nitel yöntemlerle veri toplamayı gerektiren araştırmalar için etik kurul onayı aldığını; etik kurul adı, karar tarihi ve sayısı aday makalenin ilk-son sayfasında ve yöntem bölümünde belirtmeli, etik kurul kararını gösteren belgeyi makalenin başvurusuyla birlikte sisteme yüklemelidir. Ayrıca olgu sunumlarında aydınlatılmış olur/onam formunun alındığına ilişkin bilgiye makalede yer vermelidir. 

Yazar(lar), veri toplama sürecinde etik ilkelere özen gösterdiklerinin kanıtlarını (başkalarının ölçek, anket, fotoğraf gibi belgelerinin kullanılması için kendilerinden izin alınması gibi) makale içinde sunmalıdır. Makalelerde araştırma ve yayın etiği ile fikir ve sanat eserleri için telif hakları düzenlemelerine uyulduğu belirtilmelidir. Araştırma insan ve hayvan denekler üzerinde gerçekleştirilmiş ise araştırmanın uluslararası bildiriler, kılavuzlar vb. uygun gerçekleştirildiği bildirilmelidir. 

Yazar(lar)dan derleme makaleler için etik kurul onayı istenmez. Bununla birlikte etik kurul kararı gerektirmeyen makalelerde de etik kurul kararının gerekmediği, makalenin ilk-son sayfasında ve yöntem bölümünde belirtilmelidir. 

Etik İlkelere Uymayan Durumun Editöre Bildirilmesi

KÜLTÜRK'te editörler, hakemler, yazarlar ile ilgili etik ilkelere uymayan bir davranış ya da değerlendirme sürecindeki, erken görünümdeki ya da yayımlanmış bir makale ile ilgili etik olmayan bir durumla karşılaşılması durumunda KÜLTÜRK dergisine ileti yoluyla bildirilmesi gerekir.

ücretsiz

Baş Editör

Default avatar
Prof. Dr. Mehmet Fatih KÖKSAL İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

Editörler

Harun Coşkun
Dr. Öğr. Üyesi Harun COŞKUN İZMİR DEMOKRASİ ÜNİVERSİTESİ
Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
Emre Berkan Yeni
Dr. Öğr. Üyesi Emre Berkan YENİ İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)

İngilizce Dil Editörü

Default avatar
Dr. Öğretim Görevlisi Özay ŞEKER İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Arapça Dil Editörü

Default avatar
Dr. Mehmet TÜRKMEN İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)

Farsça Dil Editörü

Milad Salmani
Doç. Dr. Milad SALMANİ ANKARA MUSIC AND FINE ARTS UNIVERSITY
Türk İslam Edebiyatı, Türk Halk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı, Müzikoloji ve Etnomüzikoloji

Türk Dili Alan Editörü

Default avatar
Prof. Dr. Vahit TÜRK İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ Web
Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)

Eski Türk Edebiyatı Alan Editörü

Ömür Ceylan
Prof. Dr. Ömür CEYLAN İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Dil Çalışmaları, Klasik Türk Edebiyatı

Yeni Türk Edebiyatı Alan Editörü

Default avatar
Prof. Dr. Ahmet BOZDOĞAN Sivas Cumhuriyet Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dilli ve Edebiyatı Bölümü
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Türk Halk Edebiyatı Alan Editörü

Mehmet Aça
Prof. Dr. Mehmet AÇA Marmara Üniversitesi İnsan ve Toplun Bilimleri Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Web

1992'de Selçuk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nden mezun oldu. Yüksek Lisans öğrenimini 1994'te, doktora öğrenimini ise 1998'de Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü'nde tamamladı. 1993'te (Aydın) Adnan Menderes Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde araştırma görevlisi olarak göreve başladı. 1999 yılında Balıkesir Üniversitesi Fen-edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne öğretim üyesi olarak atandı. 2003 yılında Doçent, 2008 yılında da Profesör oldu. 2017 yılında Marmara Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi'nde atandı ve halen burada görev yapmaktadır.

Türk Halk Edebiyatı, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi

Yayın Kurulu

Default avatar
Prof. Dr. Vahit TÜRK İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ Web
Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
Default avatar
Prof. Dr. Mehmet Fatih KİRİŞÇİOĞLU Ankara Hacı Bayram Veli University, Faculty of Literature, Department of Contemporary Turkish Dialects and Literatures, Ankara, Türkiye Web
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Doğu (Altay, Hakas, Tuva, Saha/Yakut) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Dil Çalışmaları, Çeviribilim, Türk Dili ve Edebiyatı
Ahmet Buran
Prof. Dr. Ahmet BURAN FIRAT UNIVERSITY, FACULTY OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES, DEPARTMENT OF TURKISH LANGUAGE AND LITERATURE, TURKISH LANGUAGE AND LITERATURE PR. Web
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Doğu (Altay, Hakas, Tuva, Saha/Yakut) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Dil Çalışmaları, Dilbilim
Muharrem Kaya
Prof. Dr. Muharrem KAYA MİMAR SİNAN GÜZEL SANATLAR ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Türk Halk Bilimi, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Default avatar
Prof. Dr. Hayati DEVELİ İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Default avatar
Prof. Dr. Mehmet Fatih KÖKSAL İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Ahmet KARTAL ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ

Prof. Dr.

Türk Dili ve Edebiyatı, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Ömür Ceylan
Prof. Dr. Ömür CEYLAN İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Dil Çalışmaları, Klasik Türk Edebiyatı
Nurullah Çetin
Prof. Dr. Nurullah ÇETİN ANKARA ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Danışma Kurulu

Default avatar
Prof. Dr. Senbek UTEBEKOV Uluslararası Turizm ve Otelcilik Üniversitesi
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Metindilbilim, Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
Aynur Koçak
Prof. Dr. Aynur KOÇAK YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ Web
Türk Halk Edebiyatı, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türk Halk Bilimi (Diğer)
Default avatar
Prof. Dr. Mustafa ARGUNŞAH ERCİYES ÜNİVERSİTESİ Web

1961 yılında Tokat’ta doğdu. İlk, orta ve liseyi bu şehirde tamamladı. 1983 yılında İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü bitirdi. 1984-1988 yılları arasında Marmara Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde araştırma görevlisi olarak görev yaptı. Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsünde Prof. Dr. Mehmet Akalın danışmanlığında 1986’da yüksek lisans, 1989’da doktora tezini tamamladı. 1988 yılı sonunda Erciyes Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi’ne öğretim görevlisi oldu. Aynı üniversitede 1989’da yardımcı doçent, 1995’te doçent, 2001’de profesör kadrosuna atandı. Hâlen bu fakültede görevine devam etmektedir.
Mustafa Argunşah, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’nde Doğu Akdeniz Üniversitesi (1998-2000), Kazakistan’da Uluslararası Hoca Ahmet Yesevi Üniversitesi’nde (2009) misafir öğretim üyesi olarak görev yaptı.
2002-2012 yılları arasında Türk Dil Kurumu’nda Türkçe Sözlük ve Yazım Kılavuzu komisyonlarıyla 2006-2013 yılları arasında Büyük Osmanlı Türkçesi Çalışma Grubunda yer aldı. 2018-2021 yılları arasında Türk Dil Kurumu Bilim Kurulu üyeliği ve Türkçe Sözlük Kolu Başkanlığı görevlerinde bulundu.
Tarihî ve çağdaş Türk lehçeleriyle ilgili çeşitli çalışmalar yaptı. Ulusal ve uluslararası bilimsel toplantılarda bildiriler sundu. Akademik çalışmaları yanında Türkçenin güncel sorunlarıyla ilgili makaleler yazdı.

Eserlerinden bazıları şunlardır:
Selimname (1997)
Tuhfe-i Muradi (1999)
Gagauz Türkleri (Harun Güngör ile, 2002)
Kesik Baş Destanı (2002)
15. Yüzyıl Osmanlı Mutfağı (Müjgân Çakır ile, 2005)
Dil Yarası (2005)
Sözüm Türkçe Üstüne (2008)
Muinü’l-mürid (Recep Toparlı ile, 2007),
Dil ve Edebiyat Yazıları (2012)
Karahanlıca, Harezmce, Kıpçakça Dersleri (Gülden Sağol Yüksekkaya ile, 2012)
Çağatay Türkçesi (2013)
Codex Cumanicus (Galip Güner ile, 2022)
Karahanlı-Harezm Türkçesi Kur’an Çevirileri Üzerine Notlar (2023)
Cumhuriyet’in Türkçesi (2023)

Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Default avatar
Prof. Dr. Salahaddin BEKKİ KIRSEHIR AHI EVRAN UNIVERSITY
13 Haziran 1967’de Sivas’ta doğdu. İlk ve orta öğrenimini aynı şehirde tamamladı. Yüzüncü Yıl Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu (1991). “Sivas Türküleri Üzerine Bir İnceleme” adlı çalışmasıyla yüksek lisansını (1994), “Altay-Türk Destanı Maaday-Kara, İnceleme-Metin” adlı teziyle doktorasını tamamladı (2001). 25 Haziran 2002’de Gazi Üniversitesi Kırşehir Fen-Edebiyat Fakültesine yardımcı doçent olarak atandı. 17 Mart 2006’da Ahi Evran Üniversitesinin kurulmasıyla kadrosu bu üniversiteye aktarıldı. 06 Ekim 2011’de doçent ünvanını aldı.
Çok sayıda makalesi, tebliği ve ansiklopedi maddesi yayımlanan S. Bekki, üç yıl (Güz/2012- Güz/2014) süreyle Türklük Bilimi Araştırmaları (TÜBAR) Dergisinin Yazı İşleri Müdürlüğünü yürüttü.
14 Mart 2017’de profesörlüğe yükseltilen Bekki, hâlihazırda Kırşehir Ahi Evran Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölüm başkanlığını yürütmekte olup İLESAM üyesi, evli ve üç çocuk babasıdır.
Prof. Dr. Salahaddin Bekki’nin on biri telif ikisi editörlük olmak üzere yayımlanan on üç kitabı bulunmaktadır.
Dil Çalışmaları, Türk Halk Edebiyatı, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Türk Halk Müziğinde Kompozisyon
Murat Ceritoğlu
Prof. Dr. Murat CERİTOĞLU İZMİR KATİP ÇELEBİ ÜNİVERSİTESİ Web
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dilbilim, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Şaban Doğan
Prof. Dr. Şaban DOĞAN İzmir Kâtip Çelebi Üniversitesi
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Default avatar
Prof. Dr. Nevzat ÖZKAN ERCİYES ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ, YENİ TÜRK DİLİ ANABİLİM DALI
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)
Default avatar
Prof. Dr. Hanife KONCU Bir kuruma bağlı değildir
Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Doç. Dr. Edith AMBROS University of Vienna Web
Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Mehmet Aça
Prof. Dr. Mehmet AÇA Marmara Üniversitesi İnsan ve Toplun Bilimleri Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Web

1992'de Selçuk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nden mezun oldu. Yüksek Lisans öğrenimini 1994'te, doktora öğrenimini ise 1998'de Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü'nde tamamladı. 1993'te (Aydın) Adnan Menderes Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde araştırma görevlisi olarak göreve başladı. 1999 yılında Balıkesir Üniversitesi Fen-edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne öğretim üyesi olarak atandı. 2003 yılında Doçent, 2008 yılında da Profesör oldu. 2017 yılında Marmara Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi'nde atandı ve halen burada görev yapmaktadır.

Türk Halk Edebiyatı, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Mustafa Öner
Prof. Dr. Mustafa ÖNER EGE ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ, YENİ TÜRK DİLİ ANABİLİM DALI
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Türk Dili ve Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Ayşe Melek ÖZYETGİN YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ

1970 yılında Ankara’da doğdu. 1991 yılında A.Ü. Dil ve Tarih-Coğraf¬ya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu. 1992 yılında aynı bölü¬mün Eski Türk Dili Anabilim dalında araştırma görevlisi olarak göreve başladı. 1993 yılında, aynı üniversitede yüksek lisans programını, 1999 yılında da yine aynı bölümde doktora programını tamamladı. A.Ü. Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünün Eski Türk Dili Anabilim Dalında 2002 yılında Doçentlik unva¬nını, 2008 yılında da Profesörlük unvanını aldı.
2005-2006 yılında Çin/Pekin’deki Merkezi Milliyetler Üniversitesinin (The Central University For Nationalities) Uygur Dili ve Edebiyatı Bölümünde lisanüstü dersler vermek üzere bir dönem için davetli konuk öğretim üyesi olarak bulundu. 2007-2017 yılları arasında birçok kez Pekin’deki aynı üniversiteye özel seminerler vermek üzere davet edildi. 2006-2012 yılları arasında Türk Dil Kurumunda Güncel Türkçe Sözlük ve İmla Kurulunda çalışma grubu üyesi oldu. 2010-2012 yılları arasında Türk Dil Kurumu Başkan yardımcılığı görevini üstlendi. 2012 yılında altı aylığına Londra’da Yunus Emre Enstitüsünde ders vermek ve araştırma yapmak için bulundu.
Prof. Özyetgin 2014 yılından itibaren UNESCO Türkiye Milli Komisyonu, Dünya Belleği İhtisas Komitesi Üyeliğini sürdürmektedir. Ayrıca 2009-2012 yılları arasında Yunus Emre Enstitüsü Danışma Kurulu Üyeliği yapan Prof. Özyetgin 2021 yılında yeniden Yunus Emre Enstitüsü Danışma Kurulu üyeliğine seçilmiştir.
Prof. Dr. A. Melek Özyetgin, 2013 yılından itibaren Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır. Aynı üniversitede 2014-2015 yılları arasında Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdür Yardımcılığı görevini, 2013-2019 yılları arasında Rektörlüğe bağlı Türk Dili Bölüm Başkanlığı görevlerini üstlenmiştir. Prof. Dr. A. Melek Özyetgin 2022-2025 yılları arasında Türk Dili ve Edebiyatı Bölüm Başkanlığı görevini yürütmüştür.
Prof. Dr. Melek Özyetgin’in bilimsel çalışmaları, Altın Orda, Kıpçak ve Uygur dönemini kapsayan orta dönem Türk dili tarihi ve kültürü üzerinde yoğunlaşmıştır. Prof. Dr. Melek Özyetgin özellikle filolojik araştırmalarda son derece önemli olan dil, tarih ve kültür eksenini göz önünde tutarak araştırma-incelemeye dayalı, disiplinlerarası karşılaştırmalı çalışmalar yapmıştır. Son yıllardaki çalışmaları eski Uygurların sosyal ve kültürel tarihi üzerine yoğunlaşmıştır.
Yurtdışında ve yurtiçinde yayımlanmış elliden fazla makale ve bildirisi bulunan Prof. Özyetgin’in müellifi olduğu 10’u aşkın kitabı vardır.
Prof. Dr. Melek Özyetgin’in yayımlanmış iki çalışması; birincisi, Ebū Hayyān, Kitābu’l-İdrāk li Lisāni’l-Etrāk, Fiil: Tarihî-Karşılaştırmalı Bir Gramer ve Sözlük Denemesi adlı kitabı, 2002 yılında Prof.Dr. Necmettin Hacıeminoğlu Dil Ödülüne; ikincisi Eski Türk Vergi Terimleri (2004) adlı kitabı da 2005 yılında, Prof. Dr. Osman Turan Tarih ödülüne layık görülmüştür. Ayrıca 2008 yılında Prof.Dr. Özyetgin, Türkiye İlim ve Edebiyat Eserleri Sahipleri Meslek Birliği (İLESAM) tarafından Teşvik Ödülünü almıştır. 

Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Türk Kültür Tarihi
Default avatar
Prof. Dr. Ahat ÜSTÜNER Fırat Üniversitesi İnsani ve Sosyal Bilimler Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Web
Dilbilim, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı)
Default avatar
Prof. Dr. Orhan KURTOĞLU Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Web
Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Mesut ŞEN Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Web
Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
Beyhan Kesik
Prof. Dr. Beyhan KESİK Giresun Üniversitesi
Dil Çalışmaları, Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Osman HORATA HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ Web

1961 yılında Denizli’de doğdu. İlk, orta ve lise öğrenimini aynı şehirde tamamladı. 1983 yılında Selçuk Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu. Meslek hayatına aynı yıl Hacettepe Üniversitesinde Türk Dili Okutmanı olarak başladı. 1985 yılında Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Eski Türk Edebiyatı Anabilim Dalına Araştırma Görevlisi oldu.

Aynı üniversitede 1986’da Nedîm-i Kadîm Dîvançesi Üzerinde Bir İnceleme (286 s.) adlı teziyle yüksek lisansını; 1990’da da Cemalî, Hümâ vü Hümâyûn (Gülşen-i Uşşâk), İnceleme-Tenkitli Metin (697 s.) adlı teziyle doktorasını tamamladı. Akademik hayatını Hacettepe Üniversitesinde devam ettirdi. 1990’da yardımcı doçentliğe, 1997’de doçentliğe ve 2003 yılında da profesörlüğe atandı.

1995-1996 yıllarında Ovidius Üniversitesinde (Köstence/Romanya) misafir öğretim üyeliği görevinde bulundu. 2003-2006 yılları arasında bilig / Türk Dünyası Sosyal Bilimler Dergisi’nin editörlüğünü yaptı. Bu dönemdeki çalışmaları sonucu dergi SSCI tarafından dizinlenmeye kabul edildi. 2006-2012 yılları arasında Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu, Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığını yürüttü. Bu görevi sırasında, bir süre Atatürk Araştırma Merkezi ve Türk Dil Kurumu Başkan Vekilliği görevinde bulundu. Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığına ilaveten 2008’de Hoca Ahmet Yesevi Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesi Mütevelli Heyet Başkanlığına atandı. Başkanlıktaki yedi yıllık görev süresi 2015 yılında sona erdi. 10.06.2021'de Hacettepe Üniversitesi Yönetim Kurulu üyeliğine seçildi.

Nedîm-i Kadîm Dîvançesi (1987), Esrar Dede, Hayatı, Eserleri, Şiir Dünyası ve Divanı (1998), Has Bahçede Hazan Vakti – XVIII. Yüzyıl: Son Klasik Dönem Türk Edebiyatı (2009), Cemâlî Hümâ vü Hümâyûn Analysis-Critical Text-Facsimile (Cambridge: Harvard University, 2016), Has Bahçede Döne Döne (2108), Esrâr Dede Dîvan (e-kitap, 2019) adlı eserleri ile ortak çalışmalara dayanan Yunus Emre, Risâletü’n-Nushıyye (1994), Eski Türk Edebiyatı El Kitabı (2002) adlı kitapları vardır. Ayrıca, Türk Edebiyatı Tarihi (2006)’nin genel editör yardımcılığını (3. baskısının genel editörlüğünü, 2019), Mevlana (Türkçe, İngilizce 2007) ve Cumhuriyet Dönemi Türk Kültürü: Atatürk Dönemi (2009)’nin genel editörlüğünü yürüttü.

Yaptığı idari ve akademik çalışmalarıyla, Elginkan Vakfı Türk Kültürü Araştırma Ödülü (2007), Kazakistan Cumhuriyeti Eğitim ve Biliminin Gelişmesine Katkı Madalyası (2008), Kazakistan Cumhuriyeti 20. Yıl Dönümü Madalyası (2011), Kazakistan-Türkiye Dostluk ve İşbirliği Geliştirme Madalyası (2011), Avrasya Yönetici, Sanayici ve İş Adamları Derneği Türk Kültürüne Hizmet Ödülü (2012), TÜRKSOY 20. Yıl Madalyası (2013), Kazakistan ile Türkiye Arasındaki İşbirliği ve Diplomatik İlişkileri Geliştirme Madalyası (2015), Türk Asya Stratejik Araştırmalar Merkezinin Kızıl Elma Kamu Diplomasisi Ödülü (2015) ve Uluslararası Türk Akademisi Altın Madalyası'nı (2022) aldı.

Evli ve iki çocuk babasıdır. Hâlen Hacettepe Üniversitesinde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır.

Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Funda KARA ATATURK UNIVERSITY
Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi), Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)
Hülya Eraydın Argunşah
Prof. Dr. Hülya ERAYDIN ARGUNŞAH ERCİYES ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Toplumsal Cinsiyet ve Siyaset, Kadın Araştırmaları
Ülkü Eliuz
Prof. Dr. Ülkü ELİUZ Karadeniz Technical University, Faculty of Literature, Department of Turkish Language and Literature, Trabzon, Türkiye Web
KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ ÖĞRETİM ÜYESİ
Dil Çalışmaları, Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları, Dilbilim, Karşılaştırmalı Dilbilim, Metindilbilim, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü, İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Rus Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Modern Türk Edebiyatı, Çağdaş Tiyatro Çalışmaları, Çocuk Edebiyatı , Edebi Teori, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Modern ve Postmodern Edebiyat, Çevre ve Kültür, Göçmen Kültürü Çalışmaları, Kültür, Temsil ve Kimlik, Türk Dili ve Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Uygulamalı ve Gelişimsel Psikoloji
Hülya Arslan Erol
Prof. Dr. Hülya ARSLAN EROL Gaziantep Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Mücahit Kaçar
Prof. Dr. Mücahit KAÇAR İstanbul Üniversitesi
Osmanlı Sahası Dışındaki Klasik Türk Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Nihayet ARSLAN Bir kuruma bağlı değildir
Modern Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Nazım Hikmet POLAT Bir kuruma bağlı değildir
Dil Çalışmaları, Türk İslam Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Yakınçağ Basın Tarihi

Yazı İşleri Müdürü

Serdar Gürçay
Dr. Öğr. Üyesi Serdar GÜRÇAY İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ
Türk Halk Bilimi, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Edebiyat Sosyolojisi
KÜLTÜRK TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ARAŞTIRMALARI DERGİSİ