Amaç
Oğuz Türkçesi Araştırmaları dergisi, Oğuz Türkçesi üzerine yapılacak çalışmaları bir çatı altında toplamayı ve bu çalışmaları yerli ve yabancı okuyuculara sunmayı amaçlamaktadır.
Kapsam
Ulusal hakemli bir dergi olan Oğuz Türkçesi Araştırmaları Dergisi, tarihi ve çağdaş Oğuz Türkçesi üzerinde yapılacak çalışmalara yer vermektedir. Bu doğrultuda, başta Eski Anadolu Türkçesi, Türkiye Türkçesi, Türkmen Türkçesi, Azerbaycan Türkçesi, Gagavuz Türkçesi, Salar Türkçesi ve İran'daki Türk Dilleri olmak üzere Oğuz Türkçesi ile ilgili her türlü konu Oğuz Türkçesi araştırmaları dergisinin kapsamı alanı içerisindedir.
Dergi, yılda bir sayı olarak yayınlanan hakemli elektronik bir dergidir. Bunun dışında Yayın Kurulu'nun onayıyla armağan sayıları gibi özel sayılar da yayınlanabilir
Dergiye gönderilecek makaleler yazım kurallarına uygun
olarak yazılmalıdır.
Makaleler Microsoft Word programında hazırlanarak gönderilmelidir.
Dergiye gönderilen yazılarda yazar hakkında herhangi bir bilgi (ad-soyad-kurum vb.) yer almamalıdır. Bu bilgiler yazardan hakem değerlendirmelerinin ardından istenir.
Dergiye gönderilen makaleler özgün ve daha önce herhangi bir yayın ortamında yayınlanmamış olmalıdır.
Kâğıt Boyutu: A4 Dikey
Tüm Kenarlardan Boşluk: 3 cm
Yazı Tipi: Times New Roman
Yazı Tipi Stili: Normal
Yazı Boyutu (ana metin): 11 punto
Yazı Boyutu (dipnot metni): 9 punto
Paragraf Hizalama: İki Yana Yasla
Paragraf Girintisi: Paragraf başında girinti olmamalıdır.
Satır Aralığı: 1.15
Makale Adı
Makalenin Türkçe ve İngilizce başlıkları 12 punto, koyu, tamamı büyük harflerle yazılmalıdır. Makale adı dışındaki başlıkların da tüm harfleri büyük olmalı, ana başlıklara bağlı alt başlıklar bulunması durumunda bu alt başlıktaki sözcüklerin yalnız ilk harfleri büyük olmalıdır.
Yazar Adı
Makale başlığının altına, sağa yaslı olarak yazılmalı ve adın ilk harfi, soyadın tamamı büyük olmalıdır. Görev unvanı, kurum e-posta bilgisi ve ORCID numarası bir yıldızla belirtilerek sayfa altında verilmelidir.
Özet
Türkçe ve İngilizce olarak 150-250 kelime aralığında özet yazılmalıdır. Özet kısmının başlığı ÖZET şeklinde büyük harflerle ve 11 punto olmalıdır. İngilizce özetin başlığı 11 punto olmalıdır. Türkçe ve İngilizce özetlerin altına en az beş kelimeden oluşan anahtar kelimeler yazılmalıdır.
Makale Metni
A4 boyutunda, Microsoft Word programında, Times New Roman yazı karakteriyle, 11 punto şeklinde hazırlanmalı ve yukarıda belirtilen diğer sayfa düzeni kurallarına uygun olmalıdır.
Alıntılar: Atıflar bilimsel etik kurallara uygun olmalı, doğrudan yapılan alıntılar tırnak içinde verilmelidir.
Kaynak Gösterme
Kitaplarda
Metin içi gösterimi:
(Şahin, 2015: 71)
Kaynaklarda gösterimi:
ŞAHİN, Hatice (2015). Eski Anadolu Türkçesi, Ankara: Akçağ Yayınları.
Makalelerde
Metin içi gösterimi:
(Korkmaz, 2011: 42)
Kaynaklarda gösterimi:
KORKMAZ, Zeynep (2011). “Eski Anadolu Türkçesinin Türk Dili Tarihindeki Yeri ve yapısındaki Temel Nitelikler Açısından Genel Bir Değerlendirme”, Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi, Cilt: C, Sayı: 709, s.s. 39-47.
Tezlerde
Metin içi gösterimi:
(Şirin, 1998: 63)
Kaynaklarda gösterimi:
ŞİRİN, Hatice (1998). Hesen Tufan'ın şiirleri: Giriş - metin - sözlük, Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Ege Üniversitesi, İzmir.
Web Sayfalarında
Kaynaklarda Gösterimi
Türk Tarih Kurumu, <http://www.ttk.gov.tr/category/yayinlarimiz/dergi/belleten/>, (ET: 11.08.2015)
Makalelerde başlıklara numara atanması durumunda, Giriş, Sonuç, Kaynakça gibi bölümlere numara verilmemelidir.
Oğuz Türkçesi Araştırmaları Dergisine gönderilen makaleler için yazar(lar)dan herhangi bir ücret talep edilmemektedir.
1961 yılında Tokat’ta doğdu. İlk, orta ve liseyi bu şehirde tamamladı. 1983 yılında İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü bitirdi. 1984-1988 yılları arasında Marmara Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde araştırma görevlisi olarak görev yaptı. Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsünde Prof. Dr. Mehmet Akalın danışmanlığında 1986’da yüksek lisans, 1989’da doktora tezini tamamladı. 1988 yılı sonunda Erciyes Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi’ne öğretim görevlisi oldu. Aynı üniversitede 1989’da yardımcı doçent, 1995’te doçent, 2001’de profesör kadrosuna atandı. Hâlen bu fakültede görevine devam etmektedir.
Mustafa Argunşah, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’nde Doğu Akdeniz Üniversitesi (1998-2000), Kazakistan’da Uluslararası Hoca Ahmet Yesevi Üniversitesi’nde (2009) misafir öğretim üyesi olarak görev yaptı.
2002-2012 yılları arasında Türk Dil Kurumu’nda Türkçe Sözlük ve Yazım Kılavuzu komisyonlarıyla 2006-2013 yılları arasında Büyük Osmanlı Türkçesi Çalışma Grubunda yer aldı. 2018-2021 yılları arasında Türk Dil Kurumu Bilim Kurulu üyeliği ve Türkçe Sözlük Kolu Başkanlığı görevlerinde bulundu.
Tarihî ve çağdaş Türk lehçeleriyle ilgili çeşitli çalışmalar yaptı. Ulusal ve uluslararası bilimsel toplantılarda bildiriler sundu. Akademik çalışmaları yanında Türkçenin güncel sorunlarıyla ilgili makaleler yazdı.
Eserlerinden bazıları şunlardır:
Selimname (1997)
Tuhfe-i Muradi (1999)
Gagauz Türkleri (Harun Güngör ile, 2002)
Kesik Baş Destanı (2002)
15. Yüzyıl Osmanlı Mutfağı (Müjgân Çakır ile, 2005)
Dil Yarası (2005)
Sözüm Türkçe Üstüne (2008)
Muinü’l-mürid (Recep Toparlı ile, 2007),
Dil ve Edebiyat Yazıları (2012)
Karahanlıca, Harezmce, Kıpçakça Dersleri (Gülden Sağol Yüksekkaya ile, 2012)
Çağatay Türkçesi (2013)
Codex Cumanicus (Galip Güner ile, 2022)
Karahanlı-Harezm Türkçesi Kur’an Çevirileri Üzerine Notlar (2023)
Cumhuriyet’in Türkçesi (2023)
Artvin Çoruh Üniv. Fen Edeb. Fak. Türk Dili ve Edeb. Blm.
Hacı İbrahim Delice; 01.04.1964 Sivas'ın Yıldızeli ilçesine bağlı eski adıyla Kızıllı yeni adıyla Cumhuriyet köyü doğumlu. İlk öğrenimini köyü Kızıllı Köyü İlkokulu'nda, orta ve tahsilini de 1979 yılında Sivas'da İmam Hatip Lisesi'nde okudu.
1984 yılı Selçuk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü mezunu. 1985 - 1989 yılları arası Konya'da Akşehir Reis Lisesi'nde, 1990 yılında da Sivas İmam-Hatip Lisesi'nde Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği yaptı.
1990'da Cumhuriyet Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nde araştırma görevlisi olarak göreve başladı. 1996 yılında Cumhuriyet Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Yeni Türk Dili Anabilim Dalı'nda yardımcı doçent; 2004 yılında doçent; 2009 yılında da profesör oldu.
1992 yılında yüksek lisansını Prof. Dr. Bilal Yücel'in danışmanlığında Cumhuriyet Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü'nde, 1996 yılında da doktorasını Prof. Dr. Ahmet Buran'ın danışmanlığında Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü'nde tamamladı.
1991 - 1993 tarihleri arası Cumhuriyet Üniversitesi Rektörlük Türk Dili Bölümü Türk Dili Anabilim Dalı'nda, 1993 - 1995 tarihleri arası da Fırat Üniversitesi İnsani ve Sosyal Bilimler Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Yeni Türk Dili Anabilim Dalı'nda Öğretim Üyesi olarak görev yaptı.
2009 - 2010 yılları arası Cumhuriyet Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Çağdaş Türk Lehçeleri Bölüm Başkanlığı, yine aynı fakültenin Edebiyat Bölümü Oğuz Grubu Şiveleri Anabilim Dalı Öğretim Üyeliği, yine 2011 - 2012 yılları arası Tunceli Rektör Yardımcılığı, 2012 - 2014 yılları arası da aynı üniversitenin İletişim Fakültesi Dekanlığı görevlerinde bulundu.
2014'de 2547 sayılı kanunun 40/b maddesi uyarınca Bartın Üniversitesi'ne
görevlendirilen Prof. Dr. Hacı İbrahim Delice, 18.08.2017 tarihinde Yüksek Öğretim Kurulu kararıyla yeniden Bartın Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dekanlığına vekaleten atanmıştır.
Orta seviyede Farsça, başlangıç seviyesinde İngilizce ve Arapça bilen Prof. Dr. Hacı İbrahim Delice, evli ve üç çocuk babasıdır.
Professor of old Turkic
Türk Dili, Etimoloji, Türk Dil Bilimi
Bulgaristan’ın Gotse Delchev şehrinde dünyaya geldi. İlkokulu Dıbnitsa’da, ortaokulu ve liseyi İzmit’te okudu. 2007’de İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nden mezun oldu. 2010’da Kocaeli Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde master; 2014’te Kocaeli Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı’nda doktora öğrenimini tamamladı. 2013 yılında Varşova Yunus Emre Enstitüsü’nde okutman olarak çalıştı.
2014-2016 yılları arasında Artvin Çoruh Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde öğretim üyesi olarak çalıştı. Mart 2016’dan beri İstanbul Medeniyet Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Yeni Türk dili alanında bilimsel çalışmalarını sürdüren Karasu; dil ilişkileri, Türkçenin Balkan Slav dillerine etkisi alanında da ürünler vermektedir.
Çalışmaları, Balkanlarda Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, TURAN-SAM, Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, Dil ve Edebiyat Araştırmaları-Beşeri-Sosyal Bilimler Dergisi, Turkish Studies gibi dergilerde yayımlandı.
Türkçenin Balkan Slav dillerine etkisi alanlarında araştırmalarını sürdürmektedir.
OĞUZTAD'ın içeriği Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır. E-ISSN 2667-5250