Araştırma Makalesi

PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP

Sayı: 74 4 Mayıs 2026
PDF İndir
TR EN

PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP

Öz

The past decade has witnessed a growing and often controversial debate over the feasibility of artificial intelligence in literary translation, particularly among translation studies scholars and professional literary translators. Within this evolving landscape, this study critically examines how AI-assisted literary translation (AIALT) is perceived and evaluated by literary stakeholders in Turkiye. Focusing on the high-profile case of Dedalus Kitap, the first Turkish publisher to publicly disclose its use of AI in translating literary texts, this study aims to explore how various literary stakeholders in Turkiye, including translators, publishers, critics, and readers, perceive AIALT and what concerns emerge, ranging from doubts about translation quality and ethical transparency to anxieties over professional displacement and the future of human translators. Reflexive thematic analysis was applied to data collected through a structured web search encompassing public online discourse across social media, news articles, blogs, and forums. The findings revealed that although scepticism and resistance were widespread, they were accompanied by a smaller yet significant strand of cautious engagement and forward-looking interest in AI’s potential for literary translation.

Anahtar Kelimeler

Etik Beyan

This study, which does not require ethics committee approval and/or any legal or specific permission, has been conducted in full compliance with research and publication ethics.

Kaynakça

  1. Akhan, F. (2023a, July 15). Yapay zekâ destekli edebiyat çevirisi olur mu? | Dedalus Kitap’tan Faruk Akhan ile söyleşi (H. Tunç, Interviewer). Kayıp Rıhtım. https://kayiprihtim.com/roportaj/yapay-zeka-destekli-edebiyat-cevirisi/
  2. Akhan, F. (2023b, July 17). Yapay zekayla kitap çeviren Dedalus Kitap Medyatava'ya konuştu! Çevirmeni çeviri sürecinden çıkarmak çok iddialı (B. Yiğit, Interviewer). Medyatava. https://www.medyatava.com/haber/yapay-zekayla-kitap-ceviren-dedalus-kitap-medyatavaya-konustu-cevirmeni-ceviri-surecinden-cikarmak-cok-iddiali_320119
  3. Akkaya, Ö. (2023, August 2). Yapay zeka: “Hayatınıza böyle girsem, ne yapabilirsiniz ki?” Dadanizm. https://dadanizm.com/yapay-zeka-kultur-sanat-kreatif-endustriler/
  4. Aliyu, M. B. (2017). Efficiency of Boolean Search Strings for Information Retrieval. American Journal of Engineering Research (AJER), 6(11), 216–222.
  5. Altan, E. (2023, September 14). Yapay zekâ ile çeviri: Makine çevirir ama Türkçeleştiremez. Haber Global. https://haberglobal.com.tr/gundem/yapay-zeka-ile-ceviri-makine-cevirir-ama-turkcelestiremez-280152
  6. Ayan, F. (2023, September 26). Fatih Ayan ile yapay zekâ ve Türk edebiyatı üzerine bir söyleşi (V. Argen, Interviewer). Bilimkurgu Kulübü. https://www.bilimkurgukulubu.com/genel/roportaj/fatih-ayan-ile-yapay-zeka-ve-turk-edebiyati-uzerine-bir-soylesi/
  7. aquietnightin [@unipoopcorn1]. (2023, July 29). uc kurus daha fazla kazanicaksiniz diye edebi ceviriyi mahkum ettiginiz sona bakip kendinizden utanin bence [Tweet]. X. https://x.com/unipoopcorn1/status/1685225919701487616
  8. Biçer, B. [@boraybicer]. (2023, July 14). Yapay zekâ destekli edebiyat çevirisi Star Trek'te olur. Kaptan seyir defterine yeni okuduğu bilgisayar çevirisinin güzelliğini not düşer, yıldız tarihi de 2714.3 gibi bir şeydir. [Tweet]. X. https://x.com/boraybicer/status/1679916655919366154

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

3 Nisan 2026

Yayımlanma Tarihi

4 Mayıs 2026

Gönderilme Tarihi

3 Ağustos 2025

Kabul Tarihi

20 Kasım 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2026 Sayı: 74

Kaynak Göster

APA
Saki Demirel, A. (2026). PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP. Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 74, 64-83. https://doi.org/10.30794/pausbed.1757369
AMA
1.Saki Demirel A. PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP. PAUSBED. 2026;(74):64-83. doi:10.30794/pausbed.1757369
Chicago
Saki Demirel, Ayşe. 2026. “PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP”. Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, sy 74: 64-83. https://doi.org/10.30794/pausbed.1757369.
EndNote
Saki Demirel A (01 Mayıs 2026) PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP. Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 74 64–83.
IEEE
[1]A. Saki Demirel, “PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP”, PAUSBED, sy 74, ss. 64–83, May. 2026, doi: 10.30794/pausbed.1757369.
ISNAD
Saki Demirel, Ayşe. “PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP”. Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. 74 (01 Mayıs 2026): 64-83. https://doi.org/10.30794/pausbed.1757369.
JAMA
1.Saki Demirel A. PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP. PAUSBED. 2026;:64–83.
MLA
Saki Demirel, Ayşe. “PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP”. Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, sy 74, Mayıs 2026, ss. 64-83, doi:10.30794/pausbed.1757369.
Vancouver
1.Ayşe Saki Demirel. PERCEPTIONS AND ATTITUDES TOWARDS AI-ASSISTED LITERARY TRANSLATION IN TURKIYE: THE CASE OF DEDALUS KITAP. PAUSBED. 01 Mayıs 2026;(74):64-83. doi:10.30794/pausbed.1757369


by-nc-nd.eu.svg  Bu dergide yer alan çalışmalar Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.