Çeviriye kültürel ve hermeneutik bir yaklaşım
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aksoy, N.B. (2002). Geçmişten Günümüze Yazın Çevirisi, Ankara, İmge Kitabevi.
- Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. London: Oxford University Press.
- Çakır, M. (1996). Çeviride Eşdeğerlik İlişkileri. Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi. Cilt 6. Sayı l. (s. 93-107).
- Delisle, J. (1993). La traduction raisonnée. Ottawa: Presses de l’Université d’Ottawa.
- Dilthey, W. (1999). Hermeneutik ve tin bilimleri. (Çev. D. Özlem). İstanbul: Paradigma.
- Eruz, S. (2000). Akademik Çeviri Eğitimi. Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi. İstanbul: Multilingual.
- Fillmore, C. (1976). Linguistic Structures Processing. In A. Zampolli Antonio (dir.), Scenes-and-Frames Semantics (s. 55-88). Amsterdam: N. Holland.
- Gadamer, H.G. (2009). Hakikat ve Yöntem (Cilt 2). (Çev. H. Arslan ve İ. Yavuzcan). İstanbul: Paradigma Yay.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Deniz Demirkan
*
Bu kişi benim
0000-0002-1115-3411
Türkiye
Dilek Toprak
Bu kişi benim
0000-0001-5501-6614
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Ağustos 2022
Gönderilme Tarihi
16 Haziran 2022
Kabul Tarihi
20 Ağustos 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Sayı: 29