Araştırma Makalesi

Translation adventure of French crime novel in Turkey

Sayı: 30 21 Ekim 2022
PDF İndir
TR EN

Translation adventure of French crime novel in Turkey

Abstract

The inclusion of crime novel, which have only lately been acknowledged as a literary genre in the history of world literature, in academic studies dates back to recent history. It is thought that it is challenging to give the crime novel a precise definition, as it has many sub-genres and different forms of creation, which is defined as the novel that chooses its subject from the events falling under the jurisdiction of the police in the Dictionary of the Turkish Language Institution. It is necessary to evaluate this book genre, which emerged in the 19th century, in the historical and cultural conditions of that period. This genre, which is regarded to be the main factor of industrial cities, was initially written in the style of a classic book but subsequently evolved into a distinct category with set guidelines. It took the 1960s for crime novel to be adopted as a competent genre by literary critics. In this study, it is explained how the crime novel genre, which has recently attracted the attention of critics, emerged, how it spread all over the world, and how French crime novels in Turkey, in particular, had an impact on crime novels in Turkey through translation. Additionally, the introduction of this genre into our literary system through translation in the Tanzimat Period as well as its development process are included.

Keywords

Kaynakça

  1. Akın, A. (1991). Münif Paşa ve Türk bilim tarihindeki yeri. Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Basılmamış Doktora Tezi, Ankara-1991.
  2. Akün, Ö. F. (1989). "AHMED VEFİK PAŞA", TDV İslâm Ansiklopedisi, https://islamansiklopedisi.org.tr/ahmed-vefik-pasa (21.06.2021).
  3. Argunşah, M. (2012). Ahmet Mithat Efendi'nin Türkçenin Sadeleşmesiyle İlgili Görüşleri. Electronic Turkish Studies, 7(4).
  4. Aydın, B. (2007). Divan-ı Hümayun Tercümanları ve Osmanlı Kültür ve Diplomasisindeki Yerleri. Osmanlı Araştırmaları, 29(29), 41-86.
  5. Davison, R. H. (1995) Ondokuzuncu Yüzyıl Osmanlı Reformlarına Araç Olarak Fransız Dili, Çev. Çiğdem Erkal İpek, Dokuz Eylül Üniversitesi Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi Enstitüsü Çağdaş Türkiye Tarihi Araştırmaları, c.2, s.4-5, 1995, s.171-188.
  6. Doğan, İ. (2006). "MÜNİF MEHMED PAŞA", TDV İslâm Ansiklopedisi, https://islamansiklopedisi.org.tr/munif-mehmed-pasa (21.06.2021).
  7. Ennasser, N. (2010). Le Francais et la Mondialisation: Quel Avenir Pour le Francais Dans un Monde Domine par LAnglais.
  8. Ercilasun, A. B. (1999). Tarihten Geleceğe Türk Dili. Türk Dili S, 569, 355-363.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

21 Ekim 2022

Gönderilme Tarihi

22 Temmuz 2022

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Sayı: 30

Kaynak Göster

APA
Çimen Karayürek, E., & Demir, Y. M. (2022). Translation adventure of French crime novel in Turkey. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 30, 1085-1094. https://doi.org/10.29000/rumelide.1190427