Sayı: 30, 21.10.2022

Yıl: 2022

Türk dili, kültürü ve edebiyatı

Araştırma Makalesi

5. Klâsik Osmanlı Türkçesi döneminde yazılmış Eski Oğuzca Kısasü’l Enbiyâ

Araştırma Makalesi

6. Yabancılara Türkçe öğretiminde paragraf yazmada teknoloji kullanımı

Araştırma Makalesi

7. Konuşma becerisine yönelik bir uzman değerlendirme ölçeği geliştirme çalışması

Araştırma Makalesi

8. Göçmen öğrencilerin eğitim sistemine uyumunun türkçe öğretimi ile ilişkisi

Araştırma Makalesi

9. Türkçe ders kitaplarındaki etkinliklerde yaratıcı yazma

Araştırma Makalesi

12. Başkurt Türkçesinde kargışlar

Araştırma Makalesi

13. Eski Anadolu Türkçesinde Hak Çalap dizisi üzerine

Araştırma Makalesi

14. Sovyet döneminde ünlü bir Türkolog’un hikâyesi: B. A. Serebrennikov

Araştırma Makalesi

15. Türkçede bir bulaşma örneği: siktir

Araştırma Makalesi

19. Türk dilinin sadeleşmesi meselesi: Yakup Kadri Örneği

Araştırma Makalesi

20. Batı grubu ağızlarında hedef hâli

Araştırma Makalesi

21. Seyf-i Sarayî’nin Gülistan Tercümesi’nde olumluluk-olumsuzluk ulamı

Araştırma Makalesi

22. Türkçe soyadları üzerine yapılan çalışmalara toplu bir bakış

Araştırma Makalesi

25. Görme eylemlerinin anlam alanları ve dikkate almak/önemsemek görmektir kavramsal metaforu

Araştırma Makalesi

27. İlhami Emin'in şiirlerinde varoluşsal yansımalar

Araştırma Makalesi

28. Sezai Karakoç ve muhafazakârlık

Araştırma Makalesi

30. Tuğrul Tanyol’un “Sudaki Ankâ” şiirinin içerik çözümlemesi

Araştırma Makalesi

33. Mustafa Ulusoy’un romanlarında ontolojik açıdan aşk

Araştırma Makalesi

37. Yaban’ın sakatlığı, Ankara’nın hayali: Yakup Kadri’nin muhayyel cemaati

Araştırma Makalesi

40. Nihâlî’nin Kanunî’ye sunduğu Mekke-i Mükerreme vasfındaki arz-ı hâli

Araştırma Makalesi

41. XVI. yüzyıl tezkire müelliflerinin gözünden Cem Sultan

Araştırma Makalesi

42. Göç ve çocuk hakları üzerine bir değerlendirme

Araştırma Makalesi

44. Paulo Freire’de Okuryazarlık Yöntemi

Araştırma Makalesi

45. Kosova ve Türkiye 6. sınıf müzik öğretim programlarının incelenmesi

Araştırma Makalesi

47. Tasarımda görsel ögelerin kültürel analizi

Araştırma Makalesi

49. Kirdeci Ali’ye ait yeni bir eser: Hz. Musa ve Çoban hikâyesi

Araştırma Makalesi

50. Ali Akbaş Şiiri: Türküler bağlamında bir izlek çalışması

Dünya dilleri, kültürleri ve edebiyatları

Araştırma Makalesi

54. İnsanî gurbetin arkaik bir örneği: İnci İlahisi

Araştırma Makalesi

60. Arap Dili Edebiyatı/Belagati Temel Kaynakları

Araştırma Makalesi

66. Revisiting EFL students’ language learning autonomy and lifelong learning tendencies

Araştırma Makalesi

67. One Novel, Two Styles: The French Lieutenant’s Woman

Araştırma Makalesi

68. Translation adventure of French crime novel in Turkey

Araştırma Makalesi

70. A Lacanian Scrutiny of Shakespeare’s Sonnets in the Light of Mortality or Eternity

Araştırma Makalesi

71. Michel Foucault’nun beden kavramı üzerinden Nazım Hikmet Ran’a kısa bir bakış

Araştırma Makalesi

74. Deconstruction of Oedipus the King in Myth Due to the Naming of the Oedipus Complex

Araştırma Makalesi

82. Javier Marías’ın Los Enamormientos adlı romanında doğal olmayan anlatı biçimleri

Çevirilbilimi

Araştırma Makalesi

87. Dört işlev modeliyle haber çevirisi incelemesi

Araştırma Makalesi

88. Investigating translation quality assessment on movie subtitling: Overt and covert analysis based on House’s TQA model

Araştırma Makalesi

89. İnsan-sonrasından insan-dışına nesneler ve insanlar

Araştırma Makalesi

92. Distance learning in interpreter training: A survey on student perspective

Araştırma Makalesi

94. Three English Retranslations of The Tale of Genji

Araştırma Makalesi

95. Şanlıurfa Arapçasının Irak ve Körfez Arapçası ile olan benzerlikleri

Tanıtmalar-Değerlendirmeler

Kitap İncelemesi

97. Gürbilek, N. (2018). Mağdurun Dili. İstanbul: Metis. (ISBN: 978-975-342-660-2)

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, dil, edebiyat, folklor, kültür, çeviribilim, dil ve edebiyat eğitimi alanında, akademik, bilimsel ve araştırmaya dayalı makalelerin yayımlandığı bir dergidir. 

Dil: Eş zamanlı ve art zamanlı olarak bütün dillere dair çalışmalar, dillerle ilgili disiplinler arası çalışmalar.

Edebiyat: Başta Türk edebiyatı, Batı edebiyatı, Doğu edebiyatları ve karşılaştırmalı edebiyat çalışmaları.

Folklor: Başta Türk folkloru ve dünya halklarının folklorik çalışmaları.

Kültür: Dil, kültür ve edebiyat bağlamında ortaya konan çalışmalar.

Çeviribilim: Bütün diller kapsamında çeviribilim çalışmaları.

Dil eğitimi: Ana dili ve yabancılara dil eğitimi çalışmaları. 

Edebiyat eğitimi: Sanat olarak edebiyatın eğitimi çalışmaları.

Makalelerin dili Türkçedir; ancak İngilizce, Fransızca, Almanca, İtalyanca (Latin yazı sistemli diller), Rusça, Bulgarca, Sırpça (Kiril yazı sistemli diller), Arapça ve Farsça (Arap yazı sistemli diller) makaleler de kabul edilir.

MAKALE YAZIM KURALLARI

Makalelerin aşağıda belirtilen şekilde sunulmasına özen gösterilmelidir:

Yazı, Makale Takip Sistemi aracılığıyla, e-posta adresi ve parolayla girilen kişisel sayfadan gönderildikten sonra, aynı sistemden hakem süreci takip edilebilir. Bu aşamadan sonra, düzeltmelerin yapılması için, bütün hakemlerden raporların gelmesi beklenmelidir. Çünkü yazarlar, sisteme bir kez düzeltme ekleyebilmektedirler. Bir hakemin istediği düzeltmeyi yapıp yazı sisteme eklendiğinde, sonraki aşamada ikinci bir hakemin de düzeltme istemesi durumunda istenen düzeltmeler yapılamayacaktır.

Başlık: İçerikle uyumlu, onu en iyi ifade eden bir başlık olmalı ve 11 punto ile koyu harflerle ve genel ortadan, girinti sol ve sağ 0, aralık önce 12 sonra 12 satır aralığı 14 ile yazılmalıdır.

Yazar ad(lar)ı ve adresi: Yazının başlığının altında yazar adı, unvanı, görev yaptığı kurum ve kendisine ulaşılabilecek e-posta adresi gibi bilgilere yer verilmemelidir. Yazar adları, sistem yöneticisi tarafından görülebildiğinden, bu bilgiler, yazıya editör tarafından eklenecektir. Yazılar sisteme eklenirken, yazara ait herhangi bir bilginin yazıda yer almadığından emin olunmalıdır. Bu husus, makaleyi inceleyecek hakemlere daha rahat hareket imkânı tanınması açısından önemlidir.

Öz: Makalenin başında, konuyu kısa ve öz biçimde ifade eden ve en az 200 en fazla 250kelimeden oluşan Türkçe ve İngilizce öz (Abstract) bulunmalıdır. Özün altında bir satır boşluk bırakılarak, en az 3, en fazla 5 sözcükten oluşan anahtar kelimeler (Key words) verilmelidir. Öz metni Georgia normal 9; genel sağa sola yaslı; girinti sol ve sağ 1 cm; aralık önce 12 sonra 12 satır aralığı 14 ile; Öz başlığı Georgia normal 10 koyu; genel ortadan; girinti sol ve sağ 1 cm; aralık önce 12 sonra 12 satır aralığı 14 ile yazılmalıdır.

Anahtar kelimeler (Key words) Georgia normal 9; genel sağa sola yaslı; girinti sol ve sağ 1 cm; aralık önce 12 sonra 12 satır aralığı 14 ile yazılmalıdır.

Ana metin: A4 boyutunda (29,7×21 cm.), Word programında, Georgia yazı karakteri ile 10 punto, genel sağa sola yaslı, girinti sol ve sağ 0, aralık önce 12, sonra 12, satır aralığı 14 ile yazılmalıdır. Sayfa kenarlarında 2,5 cm. boşluk bırakılmalı ve sayfalar numaralandırılmamalıdır. Öz ve kaynakça sayfası hariç, ana metin 5 sayfadan az olmamalı ve 30 sayfayı aşmamalıdır. Makale metninde paragraf başı yapılmamalıdır.

Dipnotta yer alan bütün bilgiler Georgia normal 8; genel sağa sola yaslı; girinti asılı 1 cm; aralık önce 0 sonra 0 satır aralığı tek ile yazılmalıdır.

Bölüm başlıkları: Makalede, düzenli bir bilgi aktarımı sağlamak üzere ana, ara ve alt başlıklar kullanılabilir ve gerektiği takdirde başlıklar numaralandırılabilir; ancak otomatik numaralandırma yapılmamalıdır.

Tablolar ve şekiller: Tabloların numarası ve başlığı bulunmalıdır. Tablolar metin içinde bulunması gereken yerlerde olmalıdır. Şekiller renkli baskıya uygun hazırlanmalıdır. Tablo özellikleri otomatik sığdır; tablo metinleri Georgia normal 9, genel sağa sola yaslı, girinti sol ve sağ 0, aralık önce 6 sonra 6 satır aralığı tek ile yazılmalıdır. Şekil numaraları ve adları şeklin hemen altına ortalı şekilde yazılmalıdır.

Resimler: Yüksek çözünürlüklü, baskı kalitesinde taranmış halde metin içerisindeki yerlerinde verilmelidir. Resim adlandırmalarında, şekil ve çizelgelerdeki kurallara uyulmalıdır.

Alıntı ve göndermeler: Dergimize gönderilecek makalelerde aşağıdaki alıntı ve gönderme standartlarına uyulmalıdır. Bu kurallara uymayan çalışmalar, düzeltilmesi için yazarına iade edilecektir. Metin içinde birkaç cümleyi geçen alıntılar, Georgia normal 9; genel sağa sola yaslı; girinti sol ve sağ 1 cm; aralık önce 6 sonra 6 satır aralığı tek ile yazılmalıdır.

Metnin sonunda Kaynakça başlığı altında, atıfta bulunulan kaynaklar soyadına göre sıralanmalıdır. Kaynakça için Georgia normal 10; genel sağa sola yaslı; girinti asılı 1 cm; aralık önce 6 sonra 6 satır aralığı tek uygulanmalıdır.

Kaynak gösterme ve kaynakça kuralları için APA düzenine bakınız. (http://www.apastyle.org)

NOT: Sayın yazarlarımız, referanslarınızı gözden geçirmeniz ve dergimizin yazım kurallarına uygunluğunu kontrol etmeniz gerekmektedir. Makalenizi dergimiz yazım kurallarına uygun olarak biçimlendirdikten emin olduktan sonra göndermenizi rica ederiz.

Çalışmalarınızda kolaylıklar diler, dergimize göstermiş olduğunuz ilgiye teşekkür ederiz.

Etik Kurul izni gerektiren araştırmalar: 1. Anket, mülakat, odak grup çalışması, gözlem, deney, görüşme teknikleri kullanılarak katılımcılardan veri toplanmasını gerektiren nitel ya da nicel yaklaşımlarla yürütülen her türlü araştırmalar, 2. İnsan ve hayvanların (materyal/veriler dahil) deneysel ya da diğer bilimsel amaçlarla kullanılması, 3. İnsanlar üzerinde yapılan klinik araştırmalar, 4. Hayvanlar üzerinde yapılan araştırmalar.

Beyan gerektiren konular: Kişisel verilerin korunması kanunu gereğince retrospektif çalışmalar, 2. Olgu sunumlarında “Aydınlatılmış onam formu”, 3. Başkalarına ait ölçek, anket, fotoğrafların kullanımı için sahiplerinden izin alınması, 4. Kullanılan fikir ve sanat eserleri için telif hakları.

Dergi, dijital yayıncılık, grafik tasarım ve uluslararası endekslere katılım için ücretli hizmetler kullanmaktadır; bu nedenle, dergimize makale gönderen yazarların makaleleri kabul veya reddedilse de, Yakup YILMAZ (T. İş Bankası IBAN: TR540006400000114000860261) banka hesabına 750 TL (yabancı yazarlar için 100 USD) ödemeleri gerekmektedir. Ödeme belgesi editöre sistemde ek dosyalardan gönderilecektir. Hakem sürecinin başlaması için ödeme belgesi gönderilmelidir. Başvuruları hakemler tarafından reddedilen yazarların ödedikleri ücret geri ödenmeyecektir.