Araştırma Makalesi

Three English Retranslations of The Tale of Genji

Sayı: 30 21 Ekim 2022
  • Oğuz Baykara
PDF İndir
TR EN

Three English Retranslations of The Tale of Genji

Abstract

The Tale of Genji, (Genji Monogatari) is a written by a Japanese noble woman, Murasaki Shikibu, and is the perhaps the earliest novel ever which is revered today as a chef-d'oeuvre in the world, even though it dates back to early eleventh century. The Tale of Genji covers almost three quarters of a century. This work, which was partially translated into English by a Japanese politician, Suematsu Kenchō, in 1882 (1974) was later translated into English by three native speakers of English: Arthur Waley (1937), Edward G. Seidensticker (1976), and Royall Tyler (2001). The retranslations of The Tale of Genji provide attractive material for Translation Studies, enabling scholars to observe the dynamics of literary translation. This study was conducted within the structure of certain fields such as polysystem theories, paratexts, retranslations hypotheses and translation strategies in the domain of Translation Studies. The article focuses on the global and local translation strategies of the three English translators and compares them in order to show how these strategies affect the target text.

Keywords

Kaynakça

  1. Askew, R.K (2009). Arthur Waley Translator of the Tale of Genji retrieved at: http://www.japanesestudies.org.uk/reviews/2009/Askew.html. 05.12.2022
  2. Berman, A. (1990). “La retraduction comme espace de la traduction1 Palimpsestes” 4:1–8.
  3. Bensimon, P. (1990). “Présentation, Palimpsestes” 4: ix–xiii.
  4. Bassnett, S. & Lefevere, A. (1990). Translation, History and Culture, London: Pinter.
  5. Bassnett–Mc Guire, S. (1991). Translation Studies. 1980. Rev. ed. London: Routledge (in De
  6. Chesterman, A. (1997) Memes of Translation:The spread of ideas in translation theory, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
  7. De Gruchy, J. W. (1999). Doctoral Dissertation, p.164............................
  8. De Gruchy, J. W. (2003) Orienting Arthur Waley: Japonism, Orientalism and the Creation of Japanese Literature in English. University of Hawaii Press: Honolulu.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

21 Ekim 2022

Gönderilme Tarihi

18 Ağustos 2022

Kabul Tarihi

20 Ekim 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Sayı: 30

Kaynak Göster

APA
Baykara, O. (2022). Three English Retranslations of The Tale of Genji. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 30, 1468-1486. https://doi.org/10.29000/rumelide.1193111