Araştırma Makalesi

Hüseyin Rahmi Gürpınar’ın Eserlerinden Türkçe Sözlük’e Katkılar

Sayı: 33 26 Nisan 2023
  • Mehmet Yastı *
PDF İndir

Hüseyin Rahmi Gürpınar’ın Eserlerinden Türkçe Sözlük’e Katkılar

Öz

İletişim kurma ve anlaşma aracı olan dilin en hızlı değişen unsuru söz varlığıdır. Milletlerin tarihsel süreç içinde geçirdiği toplumsal, kültürel değişim ve gelişimini, inançlarını, dünyaya bakış açılarını yazılı eserlerin söz varlığından ve sözcüklere yükledikleri anlamlardan tahmin etmek mümkündür. Bu bağlamda belli bir dönem ve sahanın söz varlığını toplu biçimde içine alan sözlükler dilin zenginliğini göstermesi bakımından önemli kaynaklardır. Sözlükler dildeki değişme ve gelişmelere göre zaman içinde ve çeşitli şekillerde zenginleştirilmeye açık eserlerdir. Sözlüklerin söz varlığının zenginleştirilmesi için yazar ve şairlerin edebi eserlerinin sadeleştirilmemiş, yazıldığı dönemin dil hususiyetlerini muhafaza eden şekillerinin taranması yöntemlerden biridir. Bu tarama yöntemiyle sadece yazar ve şairin üslûbu, dili kullanış biçimi değil, dönem itibariyle sözlüklerde yer almayan sözcükleri ve sözcük türetme şekillerini de ortaya çıkarmak mümkündür. 20. yüzyıl Türk edebiyatının önde gelen romancılarından biri olan, İstanbul ve çevresinin renkli ve hareketli yaşam biçimlerini, âdetlerini, inançlarını hayal gücünün zenginliği ile akıcı bir dille işleyen Hüseyin Rahmi Gürpınar’ın eserlerinin söz varlığı bu bağlamda ele alınmıştır. Bu çalışmada Gürpınar’ın orijinal dilinden Latin harflerine aktarılan Hayattan Sayfalar, Şeytan İşi, Kadınlar Vaizi, İffet, Şık, Gulyabani, Mezarından Kalkan Şehit, Billur Kalp adlı eserleri taranmış, bu eserlerde tespit edilen ve Türkçe Sözlük’te yer almayan sözcükler, deyimler incelenmiştir. Bu çalışma ile yazarın eserlerinde tespit edilen sözcükleri literatüre tekrar kazandırmak amaçlandığı gibi yazarın sözcük türetme olanakları ve yöntemleri belirlenmeye çalışılmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akalın, Ş. H. (1995). +lA- Ekinin Çatı Ekleriyle Kullanılışı Konusundaki Görüşler ve Ekin Yabancı Kaynaklı Kelimelere Getirilişi Üzerine. Türk Gramerinin Sorunları” Toplantısı (22-23 Ekim 1993), Ankara: TDK Yay., 92-98.
  2. Akbaba Ergönenç, D. (2007). “Nogay Türkçesi”, Türk Lehçeleri Grameri. Ankara: Akçağ Yay., 623-6678.
  3. Aksan, D. (2000). Her Yönüyle Dil (Ana Çizgileriyle Dilbilim). (C. I), Ankara: TDK Yay.
  4. (TRS) Aksoy Ö. A. & Dilçin C. (1995). Tarama Sözlüğü (C. I-VIII) (3. b.). Ankara: TDK Yay.
  5. Banguoğlu, T. (1974). Türkçenin Grameri. İstanbul: Baha Matbaası.
  6. Bilgegil, K. (1984). Türkçe Dilbilgisi. İstanbul: Dergah Yay.
  7. Cin, A. (2017). Türkçe Sözlüğe Katkılar II. Avrasya Sosyal ve Ekonomi Araştırmaları Dergisi (ASEAD), 4/12, 170-177.
  8. Çengel Kasapoğlu, H. (2005). Kırgız Türkçesi Grameri. Ankara: Akçağ Yay.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

26 Nisan 2023

Gönderilme Tarihi

21 Ocak 2023

Kabul Tarihi

20 Nisan 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Sayı: 33

Kaynak Göster

APA
Yastı, M. (2023). Hüseyin Rahmi Gürpınar’ın Eserlerinden Türkçe Sözlük’e Katkılar. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 33, 276-308. https://doi.org/10.29000/rumelide.1279085