COVID 19 koşullarında sağlık çevirmenliği hizmetleri ve toplum çevirmenliğinde “Yeni Normal”’i düşünmek
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- A National Code of Ethics for Interpreters in Healthcare. (2005). http://www.ncihc.org/ethics-and-standards-of-practice. Erişim Tarihi: 23.04.2020.
- AFAD- 5902 sayılı Afet ve Acil Durum Yönetimi Başkanlığının Teşkilat ve Görevleri Hakkında Kanun: https://www.afad.gov.tr/kanunlar, Erişim Tarihi: 15.03.2020.
- Aguilar-Solano, M. (2015). Non-professional volunteer interpreting as an institutionalized practice in healthcare: A study on interpreters' personal narratives. Translation & Interpreting: The International Journal for Translation and Interpreting Research, 17(3), 132- 148.
- AIIC- Appeal To Authorities. https://aiic.net/page/8947/appeal-to-authorities-by-aiic-fit-and-wasli/lang/1, Erişim Tarihi: 08.03.2020
- Angelelli, C. (2004). Medical interpreting and cross-cultural communication. UK: Cambridge University Press.
- ATA-SPD, COVID-19 Pandemic: Impact and Effects on US T&I Professionals, https://ataspd.org/2020/04/29/covid-19-pandemic-impact-and-effects-on-us-ti-professionals/, Erişim Tarihi: 30.04.2020.
- Bolden, G. (2000). Towards understanding practices of medical interpreting: Interpreters' involvement in history taking. Discourse Studies, 2(4), 387- 419.
- Bührig, K. & Meyer, B. (2009) Gespräche zwischen Patienten und Ärzten - ein- und mehrsprachige Anamnesen im Krankenhaus. In: N. Klusen & A. Meusch (Hg.) Informiert und selbstbestimmt. Der mündige Bürger als mündiger Patient. Beiträge zum Gesundheitsmanagement 27. Baden-Baden: Nomos Verlag, 189-205.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Filiz Şan
*
0000-0003-2158-3818
Türkiye
Rana Kahraman Duru
Bu kişi benim
0000-0001-5908-4040
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Eylül 2020
Gönderilme Tarihi
24 Haziran 2020
Kabul Tarihi
20 Eylül 2020
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2020 Sayı: 20
Cited By
Psikoterapi çevirmenliği: Psikososyal destek hizmetlerinde çevirmenin rolü ve önemi
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.949989Toplum Çevirmenliğinde Fikir Madenciliği ve Duygu Analizi
Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi
https://doi.org/10.18026/cbayarsos.890384A Comparative analysis of role perceptions and expectations of medical doctors and interpreters in healthcare settings
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.950025Covid Haberi Çevirisinde Stratejiler: Guardian/Diken Örneklemi
SÖYLEM Filoloji Dergisi
https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1186667Secondary Traumatic Stress in Interpreters in Psychotherapy – A New Research Area?
Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
https://doi.org/10.32600/huefd.1198409