Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

"Kur’ân’daki Deyimlerin Kürtçe Meâllerdeki Çevirileri Hakkında Bir İnceleme"

Yıl 2017, Cilt: 9 Sayı: 1, 251 - 272, 30.04.2017

Öz








Çeviri tartışmasını bir kenara koyarsak, i’câz değeri haiz Kur’ân’ın doğru çevirisini
yapmak, zengin ilmî birikime sahip olmayı gerektirir. Özellikle Kur’ân’ın çevrileceği dilin
yanısıra Arapçanın edebî incelikleri hakkında yetkin olunmalıdır. Mevzu bahis, deyimler
gibi ekseriyetle lafzî mananın ötesinde farklı bir anlama s
ahip olan ibareler olunca
çevirinin daha bir özen gerektirdiği yadsınamaz.


Bu çalışmada ele alınan ibarelerin deyimsel niteliklerine, sahasında ağırlığı bulunan
önemli birçok müfessir, eserlerinde yer vermektedir. Ne var ki bu minvalde incelediğimiz
Kürtçe meâllerin ekseriyetinde bu hususun göz ardı edilerek, ibarelerin deyimsel
yönlerinin çeviriye yansıtılmadığı görülmektedir. Üzerinde durduğumuz
meâllerin
çoğunda ibarelerin yalnızca lafzî tercümelerinin yapılması ve bazılarında Türkçe
meâllerden etkilenerek söz konusu ibarelerin çevrilmesi ciddi hata olarak
değerlendirilebilir. 




Kaynakça

  • AHFEŞ, Ebu’l-Hasen Saîd b. Mes‘ade el-Evsat, Me’ani’l-Kur’ân, Mektebetu’l-Hancî, Kahire, 1990. AKDAĞ, Hasan, Arap Dilinde Deyimler ve Atasözleri, Tekin Kitabevi, Konya, ts. AKDEMİR, Salih, Son Çağrı Kur’ân, Ankara Okulu Yayınları, Ankara, 2015. AKSAN, Doğan, Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara, 2009. AKSOY, Doğan, Ömer Asım, Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü, İnkilab Kitabevi, İstanbul, 1988. AMEDİ, Fikri, Qur’ana Kerim û Meâla Wê ya Kurdî, Ensar Neşriyat, İstanbul, 2014. ASLAN, Şêxmûs, Ferhenga Biwêjan, Söz Gazetecilik Yayın Tic. Aş., Diyarbakır, 2005. AYDAR, Hidayet, Kur’ân-ı Kerîm’in Tercümesi Meselesi, Yeni Zamanlar Yayınları, İstanbul, 2014. BERTRAM, Anne, NTC İngilizce-Türkçe Atasözleri ve Klişeler Sözlüğü, (Çev.: Alfa Çeviri Grubu), Alfa Yayınları, İstanbul, 2009.
Yıl 2017, Cilt: 9 Sayı: 1, 251 - 272, 30.04.2017

Öz

Kaynakça

  • AHFEŞ, Ebu’l-Hasen Saîd b. Mes‘ade el-Evsat, Me’ani’l-Kur’ân, Mektebetu’l-Hancî, Kahire, 1990. AKDAĞ, Hasan, Arap Dilinde Deyimler ve Atasözleri, Tekin Kitabevi, Konya, ts. AKDEMİR, Salih, Son Çağrı Kur’ân, Ankara Okulu Yayınları, Ankara, 2015. AKSAN, Doğan, Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara, 2009. AKSOY, Doğan, Ömer Asım, Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü, İnkilab Kitabevi, İstanbul, 1988. AMEDİ, Fikri, Qur’ana Kerim û Meâla Wê ya Kurdî, Ensar Neşriyat, İstanbul, 2014. ASLAN, Şêxmûs, Ferhenga Biwêjan, Söz Gazetecilik Yayın Tic. Aş., Diyarbakır, 2005. AYDAR, Hidayet, Kur’ân-ı Kerîm’in Tercümesi Meselesi, Yeni Zamanlar Yayınları, İstanbul, 2014. BERTRAM, Anne, NTC İngilizce-Türkçe Atasözleri ve Klişeler Sözlüğü, (Çev.: Alfa Çeviri Grubu), Alfa Yayınları, İstanbul, 2009.
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Bölüm Makaleler
Yazarlar

Mehmet Salmazzem

Abdulkerim Bingöl

Yayımlanma Tarihi 30 Nisan 2017
Kabul Tarihi 28 Nisan 2017
Yayımlandığı Sayı Yıl 2017 Cilt: 9 Sayı: 1

Kaynak Göster

ISNAD Salmazzem, Mehmet - Bingöl, Abdulkerim. “‘Kur’ân’daki Deyimlerin Kürtçe Meâllerdeki Çevirileri Hakkında Bir İnceleme’”. Şarkiyat 9/1 (Nisan 2017), 251-272.

Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC 4.0) ile lisanslanmıştır.
Derginin tüm içeriğine açık erişim sağlanmaktadır. Yayınlanan makaleler öncelikle İThenticate programında taranmaktadır.
Dergimizde yayınlanan makalelerin sorumluluğu yazara ait olup, tüm telif hakları Şarkiyat İlmi Araştırmalar Dergisi’ne devrolunmuştur.


27787