Araştırma Makalesi

Ecofeminism in Translation: The Case of Moana

Sayı: Çeviribilim Özel Sayısı II 25 Mart 2025
PDF İndir
TR EN

Ecofeminism in Translation: The Case of Moana

Öz

The expansion of the feminist movement so as to include the oppression of nature and animals has led to the rise of ecofeminist theory. Rooted in feminism, sociology, and ecology, ecofeminism asserts that discrimination based on race, class, or gender parallels the oppression of nature and animals. This framework views all forms of oppression as part of a sexist-naturalist discourse. Analyzing this language, which devalues women, nature, and animals, can raise social awareness and contribute to societal transformation. This study aims to examine the connection between women and nature in the animated film Moana (2016a) and analyze how these ecofeminist elements are transformed in its Turkish version. How ecofeminism is depicted in the film Moana (2016a) and how ecofeminist elements are rendered in its Turkish translation are questioned with a descriptive analysis. The film presents a strong female protagonist, the image of Mother Nature, a male character demeaning women, nature, and animals, and a sexist language that renders women invisible. The analysis focuses on the translation decisions made using Lucia Molina and Amparo Hurtado Albir's (2002) translation techniques. The study shows that in its Turkish version, ecofeminist elements are conveyed through various techniques like the use of established equivalent, particularization and linguistic amplification which result in transformations and/or preservation of the ecofeminist perspective. These techniques reflect the challenges of maintaining the ecofeminist perspective in cross-cultural circulation.

Anahtar Kelimeler

ecofeminism, feminist translation, translation techniques, gender and nature in translation, Molina and Albir

Kaynakça

  1. Adams, Carol J. (1993). Ecofeminism and the Sacred. The Continuum Publishing Company.
  2. Akyıldız, Ekim (2021). Margaret Atwood’un The Handmaid’s Tale Başlıklı Eserindeki Neolojizmler ve Türkçe Çevirisinde Kullanılan Çeviri Teknikleri. (Unpublished Master Thesis). Istanbul University, Istanbul.
  3. Butler, Octavia Estelle (1987). Lilith’s Brood. New York: Grand Central Publishing.
  4. Butler, Octavia Estelle (2022). Lilith’in Dölü. (P. Onukar, Trans.). İstanbul: İthaki Yayınları.
  5. Çelik, Kübra (2022). Ekofeminizmi Çeviriyle Buluşturmak: Buchi Emecheta’nın The Rape Of Shavi Adlı Eseri Ve Türkçe Çevirisi. In Edebiyat Kuramı Odağında Çeviri Odaklı Çözümlemeler. Eğitim Yayınevi.
  6. Emecheta, Buchi (1983). The Rape of Shavi. William Collins Sons & Co. Ltd.
  7. Emecheta, Buchi (2009). Şavi’nin İğfali. (E. Ersavcı, Trans). İstanbul: Varlık Yayınları.
  8. Farahzad, Farzaneh (2024). A Comparison of Ecofeminist Concepts in a Persian Novel with its English Translation: A Case Study. Iranian Journal of Translation Studies, 22(86).
  9. Federici, Eleonora (2022). Why Ecofeminism Matters: Narrating/Translating Ecofeminism(s) Around the World. Iperstoria, (20).
  10. Gaard, Greta Claire (1993). Living Interconnections with Animals and Nature. In Greta Claire Gaard (Ed.), Ecofeminism: Women, Animals, Nature, (pp. 1-12). Philadelphia: Temple University Press.

Kaynak Göster

APA
Celik, K. (2025). Ecofeminism in Translation: The Case of Moana. Söylem Filoloji Dergisi, Çeviribilim Özel Sayısı II, 267-281. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1601650
AMA
1.Celik K. Ecofeminism in Translation: The Case of Moana. Söylem. 2025;(Çeviribilim Özel Sayısı II):267-281. doi:10.29110/soylemdergi.1601650
Chicago
Celik, Kubra. 2025. “Ecofeminism in Translation: The Case of Moana”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı II: 267-81. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1601650.
EndNote
Celik K (01 Mart 2025) Ecofeminism in Translation: The Case of Moana. Söylem Filoloji Dergisi Çeviribilim Özel Sayısı II 267–281.
IEEE
[1]K. Celik, “Ecofeminism in Translation: The Case of Moana”, Söylem, sy Çeviribilim Özel Sayısı II, ss. 267–281, Mar. 2025, doi: 10.29110/soylemdergi.1601650.
ISNAD
Celik, Kubra. “Ecofeminism in Translation: The Case of Moana”. Söylem Filoloji Dergisi. Çeviribilim Özel Sayısı II (01 Mart 2025): 267-281. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1601650.
JAMA
1.Celik K. Ecofeminism in Translation: The Case of Moana. Söylem. 2025;:267–281.
MLA
Celik, Kubra. “Ecofeminism in Translation: The Case of Moana”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı II, Mart 2025, ss. 267-81, doi:10.29110/soylemdergi.1601650.
Vancouver
1.Kubra Celik. Ecofeminism in Translation: The Case of Moana. Söylem. 01 Mart 2025;(Çeviribilim Özel Sayısı II):267-81. doi:10.29110/soylemdergi.1601650