Türkçe sözcükler, Arnavutçada genel olarak semantik gelişme açısından daha çok olumsuz bir çağrışıma sahiptir. Küçümseyici çağrışıma örnek olarak çirak, asker, kasap vb., ya da ironik çağrışıma örnek olarak tellal, kadi vb. verilebilir. Bugünkü Arnavutçada hiçbir tür çağrışım yansıtmayan Türkçe sözcükler de kullanılmaktadır. Ör. Arnavutçada kullanılan arpallëk, tavan, dysheme, behar, xhan gibi sözcükler. Fakat bu sözcüklerin anlamları genişlemiştir. 90’lı yıllardan sonra, gazetelerde bir durumu, bir alayı, bir kişinin özelliğini belirtmek için bu sözcüklere başvurulmaya başlanmıştır. Bu durumda Türkçe sözcükler ve bugünkü Arnavutça söz varlığı arasında yeni ilişkilerin söz konusu olduğu söylenebilir. Bu makalenin amacı, bugünkü Arnavutçadaki Türkçe kökenli sözcüklerin stilistik değerlerindeki gelişmeyi incelemektir. Ayrıca konuşma ve yazı dilinden örnekler vererek, Arnavutça Semantik Sözlük’e, Oryantalizmalar Sözlüğü’ne, Arnavutça Eşanlamlılar Sözlüğü’ne, Güncel Arnavutça Sözlük’e ve TDK Türkçe Sözlük’e başvurarak bu sözcüklerin anlam değişmelerini açıklamaktır.
Anlam stilistik değeri çağrışım özelliği anlam değişmeleri üslup
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dilbilim |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 15 Aralık 2015 |
Gönderilme Tarihi | 22 Temmuz 2015 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2015 Cilt: 4 Sayı: 6-7 |