Turkish Academic Studies (TURAS) ISSN 2757-7511 Türkçe ve diğer dillerdeki akademik çalışmaları yayımlama ve bilim dünyasına kazandırmayı amaçlamaktadır.
Turkish Academic Studies - TURAS'A DAİR..
Editör: Doç. Dr. Veysel ŞAHİN
Kâğıt Boyutu: A4 Dikey
Üst Kenar Boşluk: 2,5 cm
Alt Kenar Boşluk: 3 cm
Sol Kenar Boşluk: 3 cm
Sağ Kenar Boşluk: 2,5 cm
Yazı Tipi: Palatino Linotype
Yazı Tipi Stili: Normal
Boyutu (normal metin): 11 Punto
Boyutu (dipnot metni): 9 Punto
Tablo-grafik: 10
Paragraf Aralığı: Önce 6 nk, sonra 0 nk (Tablo ve grafiklerde önce ve sonra 0 nk)
Satır Aralığı: 1.15
Makalenin hazırlanmasında bilinen bilimsel yöntemlere uyulmalı, çalışmanın konusu, amacı, kapsamı, hazırlanma gerekçesi vb. bilgiler yeterli ölçüde ve belirli bir düzen içinde verilmelidir. Makalede kullanılan şekil, tablo, fotoğraf ve diğer belgeler, bilimsel kurallara uygun olarak hazırlanmalı, yazının amacı ve kapsamına uygun olarak seçilmeli, yazıda değinilmemiş gereksiz bilgi, belge ve kaynaklara yer verilmemelidir.
Makalenin hazırlanmasında bilinen bilimsel yöntemlere uyulmalı, çalışmanın konusu, amacı, kapsamı, hazırlanma gerekçesi vb. bilgiler yeterli ölçüde ve belirli bir düzen içinde verilmelidir. Makalede kullanılan şekil, tablo, fotoğraf ve diğer belgeler, bilimsel kurallara uygun olarak hazırlanmalı, yazının amacı ve kapsamına uygun olarak seçilmeli, yazıda değinilmemiş gereksiz bilgi, belge ve kaynaklara yer verilmemelidir.
Yazıda kullanılan kaynaklar yazım kurallarına uygun olarak düzenlenmeli, değinilen her kaynak ve belge kaynaklar kısmında yer almalıdır.
11. Dipnot: Göndermeler, metin içinde gösterilmelidir. Dipnot, sadece açıklamalara ihtiyaç duyulduğu takdirde kullanılmalıdır. Açıklama maksadıyla verilen dipnotlar Palatino Linotype yazı karakteri ile 9 punto büyüklüğünde yazılmalıdır.
12. Şekil, Resimler ve Grafik: Yüksek çözünürlüklü, baskı kalitesinde taranmış halde makaleye ek olarak gönderilmelidir. Resim adlandırmalarında, şekil ve çizelgelerdeki kurallara uyulmalıdır. Şekil, çizelge ve resimler toplam 10 sayfayı (yazının üçte birini) aşmamalıdır. Teknik imkâna sahip yazarlar, şekil, çizelge ve resimleri aynen basılabilecek nitelikte olmak şartı ile metin içindeki yerlerine yerleştirebilirler.
13. Sonuç: Sonuçlar, araştırmanın amaç ve kapsamına uygun olmalı, ana çizgileriyle ve öz olarak verilmeli, metinde sözü edilmeyen veri ya da bulgulara yer verilmemelidir.
GİRİŞ, SONUÇ, KAYNAKÇA OLMAK ÜZERE METİNDE GEÇEN BÜTÜN BAŞLIKLAR 11 PUNTO BÜYÜK HARFLE, KALIN, SOLA YASLI OLACAK ŞEKİLDE; ALT BAŞLIKLAR, KÜÇÜK HARFLE VE YALNIZCA İLK HARFLERİ BÜYÜK VE KALIN OLACAKTIR.
Önemli Not: İmla ve noktalama açısından, makalenin ya da konunun zorunlu kıldığı özel durumlar dışında, Türk Dil Kurumunun “İmla Kılavuzu” esas alınmalıdır.
14. Alıntı ve Göndermeler: Doğrudan ve dolaylı alıntılar tırnak içinde verilmelidir. 3 satırdan az alıntılar satır arasında; 3 satırdan uzun alıntılar satırın sağından ve solundan 1.25 cm içeride, blok hâlinde ve 1.25 satır aralığıyla 1 punto küçük yazılmalıdır. Dipnot kullanımından mümkün olduğunca kaçınılmalı, yalnız açıklamalar için başvurulmalı ve otomatik numaralandırma yoluna gidilmelidir.
(Köprülü, 1944: 15).
(Enginün ve Kerman, 2011: 203)
Ahmet Hamdi Tanpınar (2003: 456),
(Gökay vd. 1974: 35).
15. Kaynakça: Kaynakça APA 6 (American Psychological Association) standartlarına uygun olarak verilmelidir. Kaynakça başlığı büyük olacak şekilde, koyu ve düz olarak, Palatino Linotype yazı karakteri ile 11 punto büyüklüğünde iki yana yaslanarak yazılmalıdır. Künyeler yazarların soyadına göre alfabetik olarak düzenlenmeli, soyadlar küçük yazılmalıdır. Sol girinti 1.25 olmalıdır.
Eğer yazar adı yoksa eser adı esas alınmalıdır.
Yazarın aynı yılda yayımlanan kitapları;
Metin içinde: (Ortaylı, 2017b: 23).
Kaynakça bölümünde:
Ortaylı, İlber (2017a), Türklerin Altın Çağı, Kronik Kitap, İstanbul.
Ortaylı, İlber (2017b), Osmanlı Düşünce Dünyası ve Tarih Yazımı, İş Bankası Kültür Yay., İstanbul.
Tek yazarlı kitap:
Aktaş, Şerif (1991), Roman Sanatı ve Roman İncelemesine Giriş, Akçağ Yay., Ankara.
Şahin, Veysel (2017), Turgut Uyar’ın Şiirlerinde “Ben ve Öteki”nin Görüntü Düzeyleri, Akçağ Yay., Ankara.
Kitabı çeviren, derleyen, yayıma hazırlayan ya da editörlük yapan varsa adına yazar ve eser bilgisinden sonra yer verilmelidir:
Guenon, Rene (2010), Modern Dünyanın Bunalımı, (çev. Fahrettin Arslan), Hece Yay., Ankara.
İki yazarlı kitap: İki yazarlı kaynaklarda adı önce yazılmış yazarın soyadı bilgisi ile başlanır:
Enginün, İnci & Kerman, Zeynep (2011), Yeni Türk Edebiyatı Metinleri 1, Dergâh Yay., İstanbul.
Kaynağın üçten fazla yazarı varsa ilkinin büyük harfle soyadı ve küçük harfle adı, sonra vd. ya da ve diğerleri kısaltması kullanılmalıdır:
Kaplan, Mehmet vd. (1974), Yeni Türk Edebiyatı Antolojisi I, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yay., İstanbul.
Kitap bölümü: Kitap ve dergi adları italik yazılmalı; makale, kitap bölümü gibi kaynaklar tırnak içinde gösterilmelidir:
SOYADI, Adı (Yıl), “Bölümün başlığı”, Kitabın Adı (bold), Yayınevi, Yayın Yeri, sayfa aralığı.
Ercilasun, Ahmet Bican (2017), “Dîvânû Lugâti’t-Türk Hakkında”, Prof. Dr. Necmettin Hacıeminoğlu Hatıra Kitabı, Ali İhsan Öbek vd. (Ed.), Türk Edebiyatı Vakfı Yay., İstanbul, s. 149-156.
Şahin, Veysel (2021), "Romanda Zaman Kurgusu: Romanda Zaman Poetiği Üzerine", Romanda Zaman (Romanda Poetiği Üzerine...),(Edit. Veysel ŞAHİN), Akçağ Yay., Ankara. s.15-32.
Ansiklopedi Maddeleri:
Metin İçinde:
(Karpat, 1992: 30).
Kaynakça bölümünde: Yazarın Soyadı, Adı (Yayım yılı), "Maddenin başlığı", Ansiklopedinin adı (bold), Yayınevi, Basıldığı Şehir, Cilt no, sayfa aralığı
Karpat, Kemal (1992), “Balkanlar”, İslâm Ansiklopedisi, Türkiye Diyanet Vakfı, İstanbul, C.5, s. 25-32.
Dergi makalesi:
SOYADI, Adı (Yıl), “Makalenin başlığı”, Derginin adı (bold), Cilt (Sayı), Sayı, sayfa aralığı.
Moran, Berna (1978), “Ahmet Hamdi Tanpınar’ın Saatleri Ayarlama Enstitüsü”, Birikim, 2(37), s. 44-54.
Hacıeminoğlu, Necmettin (1983), “Gönüllerde Yaşayan Âkif”, Türk Edebiyatı, 113, 13.
Makalenin doi numarasının olması durumunda:
Arslan, Çetin (2019), "Ruh Adam Romanında Tasavvuf Eleştirisi Yahut Tezadı Yaşamak", Edebi Eleştiri Dergisi, 4 (1), s. 1-16, Doi: https://doi.org/10.31465/eeder.681299.
Tezler:
SOYADI, (Adı) (Yıl), Tezin Tam Başlığı (Tırnak içinde), Tezin Hazırlandığı Kurum (bold), Tezin Türü (parantez içinde), Şehir.
Gökeri, A. İ. (1979),"Arketipe Dayanan Yeni Bir İnceleme Yönteminin Tanıtılarak İngiliz ve Türk Edebiyatında Romans ve Epik Niteliğinde Yapıtlara Uygulanması”, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, (Yayımlanmamış Doktora Tezi), Ankara.
Şahin, Veysel (2010), "Halide Edib Adıvar'ın Romanlarında Yapı ve İzlek", Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, (Yayımlanmış Doktora Tezi), Elazığ.
Yazmalar:
Yazmalar, Kaynak, Tahrir Defteri, Mühimme Defteri, Şer’iyye Sicili, Divan, Cönk gibi yazma bir eser ise eserin tam adı, yazmanın bulunduğu kütüphane ve tasnif / bölümün adı, kayıt numarası, kaynağın alındığı yerin / bölümün sayfa veya varak numarası yazılır:
Tarih-i Al-i Selçuk, Topkapı Revan Ktp. 1300, 1b-14b.
Ankara Şer’iyye Sicili, Milli Kütüphane, 243, 93, 94.
Bildiriler:
SOYADI, (Adı) (Yıl), Bildiri Tam Başlığı (Tırnak içinde), Bildiri Sunulan Sempozyum Adı (bold), Yayın evi, Şehir.
Uçman, Abdullah (2012), "Sezai Karakoç'un Şiiri", Uluslararası Sezai Karakoç Sempozyumu - Diyarbakır, Bildiriler Kitabı, Atatürk Kültür Merkezi Yay., Ankara.
İnternet alıntısı:
SOYADI, Adı (Yıl), “Başlık”, internet adresi, (Erişim Tarihi)
Millas, Herkül (2005), “Türk ve Yunan Edebiyatında Mübadele-Benzerlikler ve Farklar”, http://www.herkulmillas.com/tr/hm-makaleleri/kitaplardaki-makaleler/186-tuerk-ve-yunan-edebiyatnda-muebadele-benzerlikler-ve-farklar-.html, (Erişim Tarihi: 20 Mayıs 2020)
Turkish Academic Studies- TURAS dergisinde yapılan çalışmalar "ÜCRETSİZ" olarak yayımlanır.
Prof. Dr. Emine Yılmaz
Prof. Dr. Emine Yılmaz, Lisansüstü eğitimini Hacettepe Üniversitesi, Türk Dili programında tamamlamıştır. 1997-1998’de Macaristan/Szeged Üniversitesi, Altayistik bölümünde post-doktora yapmıştır. 1992 yılından beri Hacettepe Üniversitesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü öğretim üyesidir ve 2001 yılından beri profesör ünvanıyla çalışmaktadır. Doğu Akdeniz Üniversitesi (Kıbrıs), Szeged Üniversitesi (Macaristan), Minzu Üniversitesi, Uygur Dili ve Edebiyatı Bölümü (Çin, World Famous Scholars Lecturing at MUC ve 111 Programme of Introducing Talents to Minzu University of China kapsamında), Uppsala Üniversitesi (İsveç) ve Busan University Foreign Studies (Kore) gibi üniversitelerde misafir öğretim üyesi olarak ders vermiştir.
2012’de Hacettepe Üniversitesinde Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümünü kurmuştur. Çuvaşça üzerine yaptığı çalışmaları nedeniyle 2014 yılında Rusya Federasyonu/Çuvaş Özerk Cumhuriyeti, Eğitim ve Gençlik Bakanlığı ve Çuvaş Milli Parlamentosu tarafından şeref ödülüne layık görülmüş, 2022 yılında Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler ödülünü almıştır.
2018-2021 yılları arasında, TÜBA destekli A. Tietze’nin Tarihsel ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lügati projesinin yürütücülüğünü yapmıştır. Bunun yanısıra HÜ-BAP, YTB ve TÜBİTAK destekli 13 projenin daha yürütücülüğünü yapmış/yapmaktadır.
Çuvaşça, Yakutça, Eski Türkçe, Altayistik, Karşılaştırmalı Dilbilim, Toplumsal Dilbilim alanlarında ders vermektedir.
Lisans 1999 Fırat Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü
Yüksek Lisans 2002Fırat Üniversitesi Yeni Türk Edebiyatı
Doktora 2008 Fırat Üniversitesi Yeni Türk Edebiyatı
Alev SINAR UĞURLU 1967 tarihinde İstanbul’da doğdu. Beşiktaş Atatürk Lisesi'ni bitirdikten sonra 1988 yılında Marmara Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu. 1990 yılında Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yeni Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalında "İlkokul Okuma Kitapları (1921-1933)" adlı teziyle yüksek lisansını, 1995 yılında Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Yeni Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalında "Türk Hikâye ve Romanında Çocuk (1872-1950)" adlı teziyle doktorasını tamamladı.
1989-1996 tarihleri arasında Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Sınıf Öğretmenliği ve Okul Öncesi Eğitimi Öğretmenliği Bölümleri'nde öğretim görevlisi olarak çalıştı. Eylül 1996’da Uludağ Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne yardımcı doçent olarak atandı. 17 Haziran 2002 tarihinde Türk Edebiyatı Bilim Dalında doçent, 29 Ocak 2009 tarihinde de Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalında profesör unvanını kazandı.
Hikâye ve Romanımızda Çocuk, Türk Roman ve Hikâyesinde II. Dünya Savaşı, Aka Gündüz’ün Romanlarında Kadın, Çocuk Edebiyatı, Fevzi Lütfi Karaosmanoğlu Bir Muallifin Edebi ve Sosyal Yazıları, adlı kitapları başta olmak üzere çok sayıda makaleleri, bildirileri ve kitap içinde bölüm yazarlığı vardır.
Türk Ocakları Derneği Bursa Şubesi yönetim kurulu üyesi de olan Alev SINAR UĞURLU halen Bursa Uludağ Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü öğretim üyesi ve Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı başkanıdır.
1986: Lisans
1988: Yüksek Lisans
1995: Doktora
2007: Doç.Dr.
2015: Prof.Dr.
Hacettepe Üniversitesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü öğretim üyesi. 1986 yılında Selçuk Üniversitesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdi. Aynı yıl kazandığı doktora bursuyla Almanya’ya gitti. Johannes Gutenberg Üniversitesinde (Mainz) Türkoloji, Doğu Dilleri, İslami Bilimler okudu. 1993 yılında doktorasını tamamladı. 1999’da doçent, 2006’da profesör oldu.
1992 yılında Dilbilim Enstitüsünün davetiyle iki ay Moskova’da kaldı ve alanıyla ilgili araştırmalar yaptı. Doktorasını bitirdikten sonra 1993 yılında bir dönem Szeged üniversitesi Altayistik Bölümü’nde (Macaristan) okutman olarak çalıştı. 1993-1997 yılları arasında Leipzig Üniversitesi, Şarkiyat Bölümünde (Almanya) Türkçe ve Farsçadan sorumlu öğretim elemanı görevini yürüttü. 1998–2001 yılları arasında Doğu Akdeniz, 2001-2013 arasında ise Başkent Üniversitesinde çalıştı. 07-13.05.2012 tarihleri arasında Pekin Milletler Üniversitesince başlatılan World Famous Scholars lecturing at MUC programı çerçevesinde ilk davetli olarak Pekin’de bulundu ve 5 konferans verdi. Daha sonraki yıllarda da aynı üniversitede konferanslar verdi. Uppsala Üniversitesi (İsveç), Çin Milleteler Üniversitesi (Çin, 4 defa), Al-Farabi Üniversitesinde misafir öğretim üyesi olarak ders verdi.
1994 yılında Brüksel Katolik Üniversitesi bünyesindeki Çok Dilliliği Araştırma Merkezince hazırlanan EUROMOSAIC projesi çerçevesinde Yunanistan’da Türkçenin durumuyla ilgili alan araştırmasına katıldı. 2008-2010 yılları arasında Ankara Ağızlarının Dokümantasyonu adlı bir TÜBİTAK projesini yürüttü. Çankırı Poşaları Dil ve Kültür Araştırmaları adlı bir TÜBİTAK projelerinin yürütücülüğünü yaptı. Çeşitli TÜBİTAK, BAB ve YTB destekli projelerde görev aldı. Kültür Bakanlığınca basılan Türk Edebiyatı Tarihi’nin editörleri arasında yer aldı. Emine Yılmazla birlikte müteveffa Andreas Tietze tarafından toplanan malzemelerden hareketle hazırlanan Tarihî ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugati’nin hazırlama projesinin yürüttü.
Kıbrıs, Ankara, Batı Moğolistan ve Çuvaşistan’da dil ve kültür dokümantasyonu amaçlı alan araştırmalarında bulundu. Yayınlarından bazıları şöyledir: Postverbien im Türkeitürkischen, Ankara Örneğinde Ağızların Belgelenmesi, Türk Dili El Kitabı (Emine Yılmaz ile), Kısas-ı Enbiya (Emine Yılmaz ve Murat Küçük ile], Türkçe Ses Bilgisi (Emine Yılmaz ile). [Emine Yılmaz ile birlikte] Türk Dili El Kitabı. Ankara: Grafiker.
Daha fazla bilgi bölüm sayfasındaki öz geçmişinde bulunabilir: https://fs.hacettepe.edu.tr/ctl/dosyalar/personel/ndemir_CV_2021.pdf
Oktay Yivli 1 Ocak 1964'te Milas'ta doğdu. İlk ve orta öğrenimlerini aynı şehirde tamamladı. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdi. Millî Savunma Bakanlığı ve Millî Eğitim Bakanlığına bağlı çeşitli liselerde edebiyat öğretmenliği yaptı. Editörlük ve eğitim kitapları yazarlığı yaptı (1996-2001). Eskişehir Osmangazi Üniversitesinde misafir öğretim görevlisi olarak (2002-2008), Ürdün Üniversitesi Yabancı Diller Fakültesinde öğretim üyesi olarak çalıştı (2009-2012). Nevşehir Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne 2011’de yardımcı doçent, 2014’te doçent olarak atandı. 2015’ten itibaren Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Edebiyat Fakültesine geçiş yaptı. Hâlen aynı kurumda yeni Türk edebiyatı profesörü olarak çalışmaktadır.
Gazi Üniversitesinde başladığı yüksek lisans eğitimini Ahmet Muhip Dıranas'ın Şiiri adlı teziyle Eskişehir Osmangazi Üniversitesinde bitirdi (2005). Doktora öğrenimini Alev Alatlı'nın Romancılığı adlı çalışmasıyla Ankara Üniversitesinde tamamladı (2009).
İlk gençlik yıllarında şiirle başlayan yazma serüveni zaman içinde deneme, röportaj, çocuk edebiyatı ve inceleme türleriyle çeşitlendi. Varlık, Türk Dili, Çağdaş Türk Dili, Muhayyel, Dil Dergisi, Hayat, E, Erdem, Folklor Edebiyat, Hece Öykü, Millî Eğitim, Millî Kültür, Turkish Studies, Türük, Şiir Defteri, Şiiri Özlüyorum, Şiir Ülkesi, Yeni Türk Edebiyatı dergilerinde şiir, deneme ve makaleleri yayımlandı.
Bir derginin 1991 yılında açmış olduğu şarkı sözü yarışmasında Sulara Vuran Akşam şiiriyle mansiyon ödülü aldı. Adı geçen şiir sanat müziği formunda bestelenip TRT repertuvarına girdi. Genç Esintiler (1981), İlkyaz (1992-1994), Edebiyat Güncesi (1995-2000) ve Söylem Filoloji (2016) adlı dergilerin kuruculuğunu ve genel yayın yönetmenliğini yaptı.
Anlatıbilim, edebiyat incelemesi, şiir, çocuk edebiyatı alanlarında çeşitli kitapları bulunmaktadır. Çalışmaları Vakıfbank Kültür Yayınları, Ankara Yıldırım Dağıtım, Alfa Yayıncılık, Ünsal Yayın, Ecem, Dörtel, İlkyaz, Ada, Millî Eğitim, Kurgan, Ürün, Günce ve Çizgi tarafından yayımlanmıştır.
Bilimsel kitaplar: Metin Eloğlu’nun Şiiri (2011, 2013), Alev Alatlı’nın Romancılığı (2013), Cemil Süleyman’ın Öyküleri (2013), Kısa Öyküde Yöntem: Cemil Süleyman Uygulaması (2015), Öykü Nasıl Okunur (2019).
Şiir kitapları: Bir Beyaz Düş (1991), Yaşamak Eski Bir Alışkanlıktır (1993), Gece ve Ölüm (1995), Geceleyin Şehirler Birbirine Benzer (1998), En Gerçek Yanıdır Bir Rüyanın Aşk (2007), Gece Uzuyor Ellerinle Yüzümde (2018).
Ders kitapları: Edebî Metinler 1-2-3 (1995-2000), Türk Edebiyatı Tarihi 1-2 (1996-2000).
F.Gül Koçsoy graduated from the Department of English Language and Literature at Ataturk University in Erzurum. She completed her MA on Katherine Anne Porter’s short fiction and her Doctorate on Willa Cather’s novels. After her graduation from the university, she worked as an English teacher for four years in Erzurum and as an instructor at Karadeniz Technical University in Trabzon for eight years. Currently, she works as an Associate Prof. Dr. at Firat University in Elazig, Turkey. Her research interests are American culture and literature.
F.Gül Koçsoy graduated from the Department of English Language and Literature at Ataturk University in Erzurum. She completed her MA on Katherine Anne Porter’s short fiction and her Doctorate on Willa Cather’s novels. After her graduation from the university, she worked as an English teacher for four years in Erzurum and as an instructor at Karadeniz Technical University in Trabzon for eight years. Currently, she works as an Associate Prof. Dr. at Firat University in Elazig, Turkey. Her research interests are American culture and literature.




