Cilt: 4 Sayı: 2 , 26.12.2023

Yıl: 2023

Araştırma Makalesi

Araştırma Makalesi

1. NECMİ ONUR'UN HANIM EFENDİ ROMANINDA YAPI VE TEMA

Kitap İncelemesi


Turkish Academic Studies (TURAS) ISSN 2757-7511 Türkçe ve diğer dillerdeki akademik çalışmaları yayımlama ve bilim dünyasına kazandırmayı amaçlamaktadır.

Turkish Academic Studies - TURAS'A DAİR..

Turkish Academic Studies- TURAS (ISSN 2757-7511), uluslararası ve ücretsiz olarak yılda iki kez (Haziran-Aralık) yayımlanmaktadır. Genel olarak sosyal bilimler; dil ve edebiyat alanındaki orijinal araştırma makale ve derlemeleri yayımlayan hakemli bilimsel akademik bir dergidir. Derginin yayın dili Türkçe, Almanca ve İngilizce’dir. Yayımlanan yazıların sorumluluğu tümüyle yazar(lar)a aittir. Her kurumdan ve her ulustan bilim insanlarının yazılarına açıktır.
Turkish Academic Studies- TURAS: Sosyal bilimler; Türk ve dünya edebiyatı, dili, tarihi ve güncel gerçeklerini bilimsel ölçüler içerisinde ortaya koymak; ulusal ve uluslararası düzeyde yapılan bilimsel çalışmaları kamuoyuna duyurmak amacıyla yayımlanmaktadır. Sosyal bilimler alanında; Türk Dili ve Edebiyatı’nın güncel problemlerini bilimsel bir bakış açısıyla ele alan, bu konuda çözüm önerileri getiren yazılara yer veren hakemli uluslararası bir dergidir.
Dergimize gönderilen yazılarda; alanında bir boşluğu dolduracak özgün bir makale olması veya daha önce yayımlanmış çalışmaları değerlendiren, bu konuda yeni ve dikkate değer görüşler ortaya koyan bir inceleme olma şartı aranır.
Makalelerin yayımlanabilmesi için, daha önce bir başka yerde yayımlanmamış veya yayımlanmak üzere kabul edilmemiş olması gerekir. Daha önce bilimsel bir toplantıda sunulmuş bildiriler, bu durum açıkça belirtilmek şartıyla kabul edilebilir.
Dergimize gönderilen yazılar, önce “Yayın Kurulunca” dergi ilkelerine uygunluk açısından incelenir. Uygun görülmeyenler düzeltilmesi için yazarına veya yazarlarına iade edilir. Yayın için teslim edilen makalelerin değerlendirilmesinde akademik tarafsızlık ve bilimsel kalite en önemli ölçütlerdir. Değerlendirme için uygun bulunanlar, ilgili alandaki iki hakeme gönderilir. Hakemlerin isimleri gizli tutulur ve raporlar beş yıl süreyle saklanır. Yazarlar, hakem ve “Yayın Kurulu”nun eleştiri ve önerilerini dikkate alır. Katılmadıkları hususlar varsa, gerekçeleriyle birlikte itiraz etme hakkına sahiptirler. Yayına kabul edilmeyen yazılar, yazarlarına iade edilmez. Yazarların çalışmalarına dair bilimsel ve hukukî sorumluluk kendilerine aittir. Yayımlanan yazıların bütün yayın hakları yayıncıya ait olup yayıncının izni olmadan kısmen veya tamamen basılamaz, çoğaltılamaz veya elektronik ortama taşınamaz. Dergide yayımlanan tüm makalelerin yayını için herhangi bir ücret talep edilmemektedir.

Editör: Doç. Dr. Veysel ŞAHİN    

                                                                                TURKISH ACADEMIC STUDIES (TURAS) YAZIM KURALLARI

1. Genel Tablo: A4 boyutunda kâğıtlara, MS Word programında;

                                                                                                     Kâğıt Boyutu: A4 Dikey                                                                                                                   

                                                                                Üst Kenar Boşluk: 2,5 cm

                                                                                Alt Kenar Boşluk: 3 cm

                                                                                Sol Kenar Boşluk: 3 cm

                                                                                Sağ Kenar Boşluk: 2,5 cm

                                                                                Yazı Tipi:  Palatino Linotype

                                                                                Yazı Tipi Stili: Normal

                                                                                Boyutu (normal metin): 11 Punto

                                                                                Boyutu (dipnot metni): 9 Punto

                                                                                Tablo-grafik: 10 

                                                                                Paragraf Aralığı: Önce 6 nk, sonra 0 nk (Tablo ve grafiklerde önce ve sonra 0 nk)

                                                                                Satır Aralığı: 1.15


2. Başlık: Makale başlığı, sayfaya ortalanmış, Palatino Linotype yazı karakteri ile 12 punto, kalın, büyük harflerle yazılmalıdır. Başlığın uzunluğu 15 kelimeyi aşmamalıdır. Başlıklar makalenin içeriğini ve konu alanını yansıtmalıdır.Türkçe ve yabancı dildeki başlıklar; yazının kapsamıyla uyumlu; yazının konusunu kısa, açık ve yeterli ölçüde yansıtmalıdır.


3. Yazar ad(lar)ı ve adres(ler)i: Yazar(lar)ın ad(lar)ı ilk harfi büyük müteakip harfler küçük ve soyad(lar)ı büyük harflerle olmak üzere başlığın altında sağa yaslı şekilde, koyu harflerle, Palatino Linotype yazı karakteri ile 10 punto yazılmalıdır. Önce ve sonrasında 12 nk boşluk bırakılmalıdır. Yazar(lar)ın unvan(lar)ı, görev yaptığı kurum(lar), haberleşme ve e-posta adres(ler)i ile ORCID numaraları dipnot (*) şeklinde sayfa altında belirtilmelidir.


4. Öz: Makalenin başında, konuyu kısa biçimde ifade eden ve en az 125 en fazla 300 kelimeden oluşan Türkçe öz bulunmalı; Palatino Linotype yazı karakteri ile 11 punto, kalın, büyük harflerle ÖZ şeklinde yazılmalıdır. Türkçe ve yabancı dildeki özetler; yazının amacı, kapsamı ve sonuçlarını yansıtmalı ve yazının diğer bölümlerinden ayrı olarak yayımlanabilecek biçimde hazırlanmış olmalıdır.


5. Anahtar Kelimeler: Özün altında en az 3 en fazla 7 sözcükten oluşan anahtar kelimeler verilmeli, Palatino Linotype yazı karakteri ile sözcüklerin ilk harfleri büyük aralarında virgül olacak şekilde 10 punto yazılmalıdır.


6. İngilizce Başlık: Makalenin İngilizce başlığı Türkçe anahtar kelimelerden sonra 12 nk boşluk bırakılıp koyu ve büyük harflerle, Palatino Linotype yazı karakteri ile 11 punto yazılmalıdır.


7. Abstract: İngilizce başlıktan sonra özün İngilizcesi koyu ve büyük harflerle ABSTRACT şeklinde verilmeli, Palatino Linotype yazı karakteri ile 11 punto yazılmalıdır.


8. Keywords: İngilizce özün altında anahtar kelimelerin İngilizcesi verilmeli, Palatino Linotype yazı karakteri ile 10 punto yazılmalıdır.


9. Ana Metin: A4 boyutunda kâğıtlara, MS Word programında, Palatino Linotype yazı karakteri ile 11 punto, 1,5 satır aralığıyla yazılmalıdır.

Sayfa üst kenarı 2.5 cm, sol kenar 3 cm, sağ kenar 2.5 cm, alt kenar 3 cm olacak şekilde boşluk bırakılmalı ve sayfalar numaralandırılmamalıdır.
Dergiye gönderilen makalelerde Türk Dil Kurumu Yazım Kılavuzu’na (kısaltmalar dâhil) uyulmalıdır.
Çalışma 25 sayfayı geçmeyecek biçimde olmalıdır.
Paragraf girintisi kullanılmamalıdır. Kelime aralarında, nokta ve virgül işaretlerinden sonra bir karakter boşluk bırakılmalıdır.
Yazı, dil ve ifade yönünden, dil bilgisi kurallarına uygun olmalı, açık ve yalın bir anlatım yolu izlemeli, amaç ve kapsam dışına taşan gereksiz bilgilere yer verilmemeli ve makale yazım kurallarına uygun olmalıdır.

Makalenin hazırlanmasında bilinen bilimsel yöntemlere uyulmalı, çalışmanın konusu, amacı, kapsamı, hazırlanma gerekçesi vb. bilgiler yeterli ölçüde ve belirli bir düzen içinde verilmelidir. Makalede kullanılan şekil, tablo, fotoğraf ve diğer belgeler, bilimsel kurallara uygun olarak hazırlanmalı, yazının amacı ve kapsamına uygun olarak seçilmeli, yazıda değinilmemiş gereksiz bilgi, belge ve kaynaklara yer verilmemelidir.

Makalenin hazırlanmasında bilinen bilimsel yöntemlere uyulmalı, çalışmanın konusu, amacı, kapsamı, hazırlanma gerekçesi vb. bilgiler yeterli ölçüde ve belirli bir düzen içinde verilmelidir. Makalede kullanılan şekil, tablo, fotoğraf ve diğer belgeler, bilimsel kurallara uygun olarak hazırlanmalı, yazının amacı ve kapsamına uygun olarak seçilmeli, yazıda değinilmemiş gereksiz bilgi, belge ve kaynaklara yer verilmemelidir.

Yazıda kullanılan kaynaklar yazım kurallarına uygun olarak düzenlenmeli, değinilen her kaynak ve belge kaynaklar kısmında yer almalıdır.

 Metin içinde vurgulanması gereken kısımlar, eser isimleri vb. italik şekilde yazılmalıdır. 

10. Bölüm Başlıkları: Makalede, düzenli bir bilgi aktarımı sağlamak üzere ana, ara ve alt başlıklar kullanılabilir.  Ana başlıklar (ana bölümler, kaynaklar ve ekler) büyük harflerle; ara ve alt başlıklar, yalnız ilk harfleri büyük ve bold şekilde yazılmalıdır.

11. Dipnot: Göndermeler, metin içinde gösterilmelidir. Dipnot, sadece açıklamalara ihtiyaç duyulduğu takdirde kullanılmalıdır. Açıklama maksadıyla verilen dipnotlar Palatino Linotype yazı karakteri ile 9 punto büyüklüğünde yazılmalıdır.

12. Şekil, Resimler ve Grafik: Yüksek çözünürlüklü, baskı kalitesinde taranmış halde makaleye ek olarak gönderilmelidir. Resim adlandırmalarında, şekil ve çizelgelerdeki kurallara uyulmalıdır. Şekil, çizelge ve resimler toplam 10 sayfayı (yazının üçte birini) aşmamalıdır. Teknik imkâna sahip yazarlar, şekil, çizelge ve resimleri aynen basılabilecek nitelikte olmak şartı ile metin içindeki yerlerine yerleştirebilirler.

13. Sonuç:   Sonuçlar, araştırmanın amaç ve kapsamına uygun olmalı, ana çizgileriyle ve öz olarak verilmeli, metinde sözü edilmeyen veri ya da bulgulara yer verilmemelidir.     



GİRİŞ, SONUÇ, KAYNAKÇA OLMAK ÜZERE METİNDE GEÇEN BÜTÜN BAŞLIKLAR 12 PUNTO BÜYÜK HARFLE, KALIN, SOLA YASLI OLACAK ŞEKİLDE; ALT BAŞLIKLAR, KÜÇÜK HARFLE VE YALNIZCA İLK HARFLERİ BÜYÜK VE KALIN OLACAKTIR. 

                                                                  

Önemli Not:  İmla ve noktalama açısından, makalenin ya da konunun zorunlu kıldığı özel durumlar dışında, Türk Dil Kurumunun “İmla Kılavuzu” esas alınmalıdır.

14. Alıntı ve Göndermeler: Doğrudan ve dolaylı alıntılar tırnak içinde verilmelidir. 3 satırdan az alıntılar satır arasında; 3 satırdan uzun alıntılar satırın sağından ve solundan 1.25 cm içeride, blok hâlinde ve 1.25 satır aralığıyla 10 punto küçük yazılmalıdır. Dipnot kullanımından mümkün olduğunca kaçınılmalı, yalnız açıklamalar için başvurulmalı ve otomatik numaralandırma yoluna gidilmelidir.



  • Metin içinde göndermeler, parantez içinde aşağıdaki şekilde yazılmalıdır: 

              (Köprülü, 1944: 15).

  • İki yazarlı esere gönderme yapılırken: 

              (Enginün ve Kerman, 2011: 203)

  • Metin içinde gönderme yapılan yazarın adı veriliyorsa kaynağın yalnızca yayın tarihi yazılmalıdır:

            Ahmet Hamdi Tanpınar (2003: 456)

  • Üç veya daha fazla yazarlı esere örnekteki gibi atıf yapılır:

              (Gökay vd. 1974: 35).

  • Yayım tarihi olmayan eserlerde ve yazmalarda sadece yazarın soyadı, yazarı belirtilmeyen ansiklopedi vb. eserlerde ise eserin adı yazılmalıdır.

15. Kaynakça: Kaynakça APA 6 (American Psychological Association) standartlarına uygun olarak verilmelidir. Kaynakça başlığı büyük olacak şekilde, koyu ve düz olarak, Palatino Linotype yazı karakteri ile 11 punto büyüklüğünde iki yana yaslanarak yazılmalıdır. Künyeler yazarların soyadına göre alfabetik olarak düzenlenmeli, soyadlar küçük yazılmalıdır. Sol girinti 1.25 olmalıdır.
Eğer yazar adı yoksa eser adı esas alınmalıdır.

Yazarın aynı yılda yayımlanan kitapları;
Metin içinde: (Ortaylı, 2017b: 23).

Kaynakça bölümünde:
Ortaylı, İlber (2017a), Türklerin Altın Çağı, Kronik Kitap, İstanbul.
Ortaylı, İlber (2017b), Osmanlı Düşünce Dünyası ve Tarih Yazımı, İş Bankası Kültür Yay., İstanbul. 

Tek yazarlı kitap:

Aktaş, Şerif (1991). Roman Sanatı ve Roman İncelemesine Giriş, Akçağ Yay., Ankara.
Şahin, Veysel (2017), Turgut Uyar’ın Şiirlerinde “Ben ve Öteki”nin Görüntü Düzeyleri, Akçağ Yay., Ankara. 

 
Kitabı çeviren, derleyen, yayıma hazırlayan ya da editörlük yapan varsa adına yazar ve eser bilgisinden sonra yer verilmelidir:


Guenon, Rene (2010), Modern Dünyanın Bunalımı, (çev. Fahrettin Arslan), Hece Yay., Ankara. 


İki yazarlı kitap: İki yazarlı kaynaklarda adı önce yazılmış yazarın soyadı bilgisi ile başlanır:

Enginün, İnci & Kerman, Zeynep (2011), Yeni Türk Edebiyatı Metinleri 1, Dergâh Yay., İstanbul. 


Kaynağın üçten fazla yazarı varsa ilkinin büyük harfle soyadı ve küçük harfle adı, sonra vd. ya da ve diğerleri kısaltması kullanılmalıdır:
Kaplan, Mehmet vd. (1974), Yeni Türk Edebiyatı Antolojisi I, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yay., İstanbul. 


Kitap bölümü: Kitap ve dergi adları italik yazılmalı; makale, kitap bölümü gibi kaynaklar tırnak içinde gösterilmelidir:

SOYADI, Adı (Yıl), “Bölümün başlığı”, Kitabın Adı (bold), Yayınevi, Yayın Yeri, sayfa aralığı.

Ercilasun, Ahmet Bican (2017), “Dîvânû Lugâti’t-Türk Hakkında”, Prof. Dr. Necmettin Hacıeminoğlu Hatıra Kitabı, Ali İhsan Öbek vd. (Ed.), Türk Edebiyatı Vakfı Yay.,  İstanbul, s. 149-156.

Şahin, Veysel (2021), "Romanda Zaman Kurgusu: Romanda Zaman Poetiği Üzerine", Romanda Zaman (Romanda Poetiği Üzerine...),(Edit. Veysel ŞAHİN), Akçağ Yay., Ankara. s.15-32.




Ansiklopedi Maddeleri:

Metin İçinde:

(Karpat, 1992: 30).

Kaynakça bölümünde: Yazarın Soyadı, Adı (Yayım yılı), "Maddenin başlığı", Ansiklopedinin adı (bold), Yayınevi, Basıldığı Şehir, Cilt no, sayfa aralığı

Karpat, Kemal (1992), “Balkanlar”, İslâm Ansiklopedisi, Türkiye Diyanet Vakfı, İstanbul, C.5,  s. 25-32.


Dergi makalesi:
SOYADI, Adı (Yıl), “Makalenin başlığı”, Derginin adı (bold), Cilt (Sayı), Sayı, sayfa aralığı.


Moran, Berna (1978), “Ahmet Hamdi Tanpınar’ın Saatleri Ayarlama Enstitüsü”, Birikim, 2(37), s. 44-54.
Hacıeminoğlu, Necmettin (1983), “Gönüllerde Yaşayan Âkif”, Türk Edebiyatı, 113, 13.


Makalenin doi numarasının olması durumunda:


Arslan, Çetin (2019), "Ruh Adam Romanında Tasavvuf Eleştirisi Yahut Tezadı Yaşamak", Edebi Eleştiri Dergisi, 4 (1), s. 1-16, Doi: https://doi.org/10.31465/eeder.681299. 


Tezler:
SOYADI, (Adı) (Yıl), Tezin Tam Başlığı (Tırnak içinde), Tezin Hazırlandığı Kurum (bold), Tezin Türü (parantez içinde), Şehir.


Gökeri, A. İ. (1979),"Arketipe Dayanan Yeni Bir İnceleme Yönteminin Tanıtılarak İngiliz ve Türk Edebiyatında Romans ve Epik Niteliğinde Yapıtlara Uygulanması”, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, (Yayımlanmamış Doktora Tezi), Ankara.

Şahin, Veysel (2010), "Halide Edib Adıvar'ın Romanlarında Yapı ve İzlek", Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, (Yayımlanmış Doktora Tezi), Elazığ.

Yazmalar:

Yazmalar, Kaynak, Tahrir Defteri, Mühimme Defteri, Şer’iyye Sicili, Divan, Cönk gibi yazma bir eser ise eserin tam adı, yazmanın bulunduğu kütüphane ve tasnif / bölümün adı, kayıt numarası, kaynağın alındığı yerin / bölümün sayfa veya varak numarası yazılır:


Tarih-i Al-i Selçuk, Topkapı Revan Ktp. 1300, 1b-14b.
Ankara Şer’iyye Sicili, Milli Kütüphane, 243, 93, 94.

Bildiriler:

SOYADI, (Adı) (Yıl), Bildiri Tam Başlığı (Tırnak içinde), Bildiri Sunulan Sempozyum Adı (bold), Yayın evi, Şehir.

Uçman, Abdullah (2012), "Sezai Karakoç'un Şiiri", Uluslararası Sezai Karakoç Sempozyumu - Diyarbakır, Bildiriler Kitabı, Atatürk Kültür Merkezi Yay., Ankara. 


İnternet alıntısı:

SOYADI, Adı (Yıl), “Başlık”, internet adresi, (Erişim Tarihi)


Millas, Herkül (2005), “Türk ve Yunan Edebiyatında Mübadele-Benzerlikler ve Farklar”, http://www.herkulmillas.com/tr/hm-makaleleri/kitaplardaki-makaleler/186-tuerk-ve-yunan-edebiyatnda-muebadele-benzerlikler-ve-farklar-.html, (Erişim Tarihi: 20 Mayıs 2020)











Yayın Etiği

Turkish Academic Studies (TURAS)'ın yayım süreçleri, bilginin bilimsel yöntemle yansız biçimde üretilmesi, geliştirilmesi ve paylaşılmasına dayanır.

Hakemli makaleler, bilimsel yöntemin uygulanmasını, yansızlığı sağlayan çalışmalardır. Bilimsel üretimin gerçekleştirilmesinde yayın sürecinin tüm bileşenlerinin; yayıncı, editörler, yazarlar, hakemler ve okuyucuların etik ilkelere uymaları gerekir. Bu kapsamda Turkish Academic Studies (TURAS)'ın yayın etiği ile açık erişim politikası da, Yayın Etiği Komitesi’nin (Committee on Publication Ethics, COPE) açık erişimde yayınladığı kılavuzlar ve politikalar doğrultusunda (Örneğin “Yayın Etiği Komitesi (COPE) Davranış Kuralları ve Dergi Editörleri İçin En İyi Uygulama Kılavuzları; “Code of Conduct and Best Practice Guidelines for Journal Editors” ve “COPE Best Practice Guidelines for Journal Editors”) yayın sürecinin tüm bileşenlerinin etik ilkelere uymasını gerektirmektedir.


Makalelerde kullanılan verilerin manipüle edilmesi, çarpıtılması ve uydurma verilerin kullanılması gibi durumlar tespit edilirse, makale yazarının çalıştığı kuruma bu durum resmi yollardan bildirilecek ve makale red edilecektir. Dergimiz, editörya ve/veya hakemler tarafından verilen dönütlere göre yazarlardan analiz sonuçlarına ilişkin çıktı dosyalarını isteme hakkına sahiptir.


Yayıncının Etik Sorumlukları

Turkish Academic Studies (TURAS) kamu yararını gözeten ve kâr amacı gütmeyen bir dergi özelliği gösterir. 

Turkish Academic Studies (TURAS), yayın kurulu ya da editörler kurulu yönetiminde alanının yetkin ve özgün bir örneği olma yolunda kendini her geçen gün geliştirmektedir. 


Editörler Kurulu başkanı olarak bir editör ve duruma göre bir ya da birden fazla editör yardımcısı ile alan editörleri belirlenir. Ayrılan üyenin yerine yeni üye görevlendirilir. Süresi dolan üyenin süresi uzatılabilir. Editör, makalenin konusuna göre, gerekli olduğunda Editörler Kurulu Üyesi olmayan öğretim üyelerine alan editörü olarak incelemesi için makale gönderebilir.

Turkish Academic Studies (TURAS)'ın Sorumlulukları

Turkish Academic Studies (TURAS)'a başvurusu yapılan her makaleden, hatta yayımlanmasından sonraki tüm süreçlerinden Turkish Academic Studies (TURAS) Editörler Kurulu sorumludur ve Editörler Kurulu bu sorumluluğunu bilir. Bu sorumluluk, dergiyle ilgili konularda verilen kararlarda yalnızca kamu yararını düşünerek; kişisel kazancı düşünmeden, bağımsız olarak karar vermeyi gerektirir. Yayıncı ve Editörler Kurulu arasındaki ilişki bağımsızlık ilkesine dayanır, editörlerin alacağı tüm kararlar yayıncıdan ve diğer kişi ve kuruluşlardan bağımsızdır.
Turkish Academic Studies (TURAS) Editörler Kurulu, dergiyi sürekli geliştirmeye, yayın niteliğini yükseltmeye çaba gösterir.
Turkish Academic Studies (TURAS) Editörler Kurulu, yayın, kör hakemlik, değerlendirme süreci, etik ilkeler gibi dergi politikalarının belirlenmesi ve uygulanmasını sağlar.
Turkish Academic Studies (TURAS) Editörler Kurulu,  yayınlanmış makale yazarlarının telif hakkını korur.
Turkish Academic Studies (TURAS) Editörler Kurulu, makale ve dergi yayım sürecinde fikri mülkiyet hakları, bilimsel-etik olmayan davranışlarla, intihalle, yollama (atıf) çeteciliğiyle ilgili önlemleri almada sorumludur.
Turkish Academic Studies (TURAS) Editörler Kurulu, yazar(lar)ın bilgi gereksinimlerini içeren bir “Yazar Kılavuzu”, hakemlerin değerlendirme aşamasında gerek duyacakları bilgileri içeren “Hakem Kılavuzu” hazırlar, gerektiğinde günceller.
Turkish Academic Studies (TURAS) Editörler Kurulu, hakemleri, yazar(lar)ı güdüleyici politikalar belirler.
Turkish Academic Studies (TURAS) Editörler Kurulu, her makalenin kayıtlarını, dergiyle ilgili yazışmaları elektronik ya da basılı olarak saklar.


Editör, Editör Yardımcıları ve Alan Editörlerinin Etik Sorumlulukları

Editörler, hakemlerin, yazar(lar)ın, araştırmacı, uygulayıcı ve okuyucuların bilgi gereksinimlerini karşılamaya gerektiğinde dönüt vermeye, yayın sürecinde düzeltme, açıklama gerektiren konularda açıklık ilkelerine göre davranmaya çaba gösterirler.
Editörler, makalelerin yayımlanmasına karar verirken, makalelerin özgün olmasına, bilimsel alan yazına, okuyucu, araştırmacı ve uygulayıcılara katkı sağlamasına özen gösterirler.
Editörler, makalelerle ilgili olumlu ya da olumsuz karar verirken, makalelerin özgün değeri, alana katkısı, araştırma yönteminin geçerli ve güvenirliği, anlatımın açıklığı ile derginin amaç ve kapsamını göz önünde tutarlar.
Editörler, başvurusu yapılan makalelerin önemli sorunu olmadığı sürece ön değerlendirme aşamasına alır, olumlu hakem önerilerini göz önünde bulundurur, ciddi sorun olmadıkça önceki editör(ler)ce verilen kararları değiştirmezler.
Editörler, derginin yayın politikaları arasında bulunan kör hakemlik ve değerlendirme süreci politikalarını uygular, hakemlerin kimlik bilgilerini gizli tutar, her makalenin yansız ve süresi içinde değerlendirilmesini sağlarlar.
Editörler, makaleleri alan editörleri ve hakemlerin uzmanlık alanlarını dikkate alarak gönderir, değerlendirmelerin yansız ve bağımsız yapılmasını desteklerler.
Editörler, makalenin yansız değerlendirilmesi için editörler, hakemler ve yazar(lar) arasındaki çıkar çatışması-çıkar birliği olup olmamasını göz önüne alırlar.
Editörler, hakem havuzunun geniş bir yelpazeden oluşması ve sürekli güncellenmesi için arayış içinde olurlar.
Editörler, akademik görgü kurallarına uymayan ve bilimsel olmayan değerlendirmeleri engellerler.
Editörler, dergi yayın süreçlerini yayın politikaları ve kılavuzlara uygun işletilmesini sağlar, süreçte görev alanları yayın politikaları konusundaki gelişmelerden bilgilendirir, gerektiğinde eğitim programı hazırlarlar.
Editörler, yayın sürecinde görev alanlar herkesle etkili bir iletişim içinde olur, belirli aralıklarla toplantılar düzenlerler.
Editörler, değerlendirilen makalelerdeki kişisel verilerin korunmasını sağlarlar; yazar, hakem ve okuyucuların bireysel verilerini korurlar.
Editörler; görevi kötüye kullanmaya karşı önlem alırlar. Görevi kötüye kullanmaya yönelik yakınmalar olduğunda, nesnel bir soruşturma yaparak, konuyla ilgili bulguları paylaşır.
Editörler, makalelerdeki hata, tutarsızlık ya da yanlış yönlendirmelerin düzeltilmesini sağlarlar.
Editörler, yayımlanan makalelerin fikri mülkiyet hakkını korur, ihlal olması durumunda derginin ve yazar(lar)ın haklarını savunurlar. Ayrıca yayımlanan makalelerin içeriğinin başka yayımların fikri mülkiyet haklarını ihlal etmemesi konusunda gerekli önlemleri alırlar; özgünlük-benzerlik denetimini yaparlar.
Editörler, Dergide yayımlanan makalelere yönelik tutarlı eleştirileri dikkate alırlar, eleştirilen makalelerin yazar(lar)ına yanıt hakkı tanırlar.
Editörler olumsuz sonuçları içeren çalışmaları da göz önünde bulundururlar.
Editörler, Dergiye iletilen yakınmaları inceler ve gerekli açıklamaları yaparlar.


Hakemlerin Etik Sorumlulukları

Turkish Academic Studies (TURAS); makale değerlendirme sürecinde yazar(lar)ın hakemleri, hakemlerin yazarları tanımadıkları iki yönlü kör hakemlik ilkesi uygulanır, hakemler yazarlar ile doğrudan iletişim kuramaz; makale değerlendirme formları ve metin üzerinde belirtilen notlar ile düzeltme istemleri dergi yönetim sistemi üzerinden editörlerce yazar(lar)a iletilir. Turkish Academic Studies (TURAS)'a başvurusu yapılan makaleleri değerlendirecek hakemler şu etik sorumlulukları taşımalıdır:

Hakemler yalnız uzmanlık alanı ile ilgili makaleleri değerlendirmeyi kabul etmelidir.
Hakemler, değerlendirmeyi yansızlık ve gizlilik içinde yapmalıdır. Bu ilke gereğince inceledikleri makaleleri değerlendirme sürecinden sonra yok etmeli, ancak yayınlandıktan sonra kullanmalıdırlar. Uyruk, cinsiyet, dinsel inanç, siyasal inanç ve ticari kaygılar, değerlendirmenin yansızlığını bozmamalıdır.
Hakemler, çıkar çatışması-çıkar birliği olduğunu anladıklarında, makaleyi değerlendirmeyi reddederek, editörlere bilgi vermelidir.
Hakemler, değerlendirmeyi akademik görgü kurallarına uygun biçimde, yapıcı bir dille yapmalı; hakaret ve düşmanlık içeren kişisel yorumlardan kaçınmalıdır.
Hakemler değerlendirmesini kabul ettikleri makaleyi süresi içinde değerlendirmelidirler.


Yazarların Etik Sorumlulukları

Turkish Academic Studies (TURAS)'a makale başvurusu yapan yazar(lar)ın etik sorumlulukları:

Yazar(lar), başka yerde yayımladıkları ya da yayımlanmak üzere gönderdikleri bir makalesini, aynı anda birden fazla makalesini Turkish Academic Studies (TURAS)'a göndermemelidir.
Yazar(lar), Turkish Academic Studies (TURAS)'a özgün makale göndermelidir.
Yazar(lar), makale yazımı sırasında yararlandıkları kaynaklara etik ilkeler doğrultusunda doğru biçimde yollama (atıf) yapmalıdır.
Makaleye katkı sağlamayan kişilerin adı, yazar olarak yazılmamalı, yayımlanmak üzere başvurusu yapılan bir makalenin yazar sırasını değiştirme, yazar çıkartma, yazar ekleme önerilmemelidir.
Yayınlanma başvurusu yapılan makaleyle ilgili çıkar çatışması-çıkar birliği olan kişileri editörlere bildirmelidir.
Değerlendirme sürecinde yazar(lar)dan makalelerine ilişkin bilgi ya da ham veri istenmesi durumunda beklenen bilgileri Editörlere sunmalıdırlar.
Yazar(lar), makalelerinde kullandıkları verilerin kullanım haklarına, araştırma-çözümlemelerle ilgili izinlerin ya da üzerinde araştırma yaptıkları katılımcıların onayının alındığını belgelemelidirler.
Yazar(lar), değerlendirme ve erken görünüm aşamasındaki ya da elektronik ortamda yayımlanmış makalesiyle ilgili hatayı fark ettiklerinde bilgi vermek, düzeltmek ya da geri çekmek için editörle iletişime geçmesi gerekir.
Yazar(lar), etik kurul kararı gerektiren deney, anket, ölçek, görüşme, gözlem, odak grup çalışması gibi nicel ya da nitel yöntemlerle veri toplamayı gerektiren araştırmalar için etik kurul onayı aldığını; etik kurul adı, karar tarihi ve sayısı aday makalenin ilk-son sayfasında ve yöntem bölümünde belirtmeli, etik kurul kararını gösteren belgeyi makalenin başvurusuyla birlikte sisteme yüklemelidir. Ayrıca olgu sunumlarında aydınlatılmış olur/onam formunun alındığına ilişkin bilgiye makalede yer vermelidir.
Yazar(lar), veri toplama sürecinde etik ilkelere özen gösterdiklerinin kanıtlarını (başkalarının ölçek, anket, fotoğraf gibi belgelerinin kullanılması için kendilerinden izin alınması gibi) makale içinde sunmalıdır. Makalelerde araştırma ve yayın etiği ile fikir ve sanat eserleri için telif hakları düzenlemelerine uyulduğu belirtilmelidir. 
Yazar(lar)dan derleme makaleler için etik kurul onayı istenmez. Bununla birlikte etik kurul kararı gerektirmeyen makalelerde de, etik kurul kararının gerekmediği, makalenin ilk-son sayfasında ve yöntem bölümünde belirtilmelidir.

Etik İlkelere Uymayan Durumun Editöre Bildirilmesi


Turkish Academic Studies (TURAS)'da editörler, hakemler, yazarlar ile ilgili etik ilkelere uymayan bir davranış ya da değerlendirme sürecindeki, erken görünümdeki ya da yayımlanmış bir makale ilgili etik olmayan bir durumla karşılaşılması durumunda turasdergi@gmail.com adresine ileti yoluyla bildirilmesi gerekir. 

Turkish Academic Studies- TURAS dergisinde yapılan çalışmalar "ÜCRETSİZ" olarak yayımlanır.

İMTİYAZ SAHİBİ

Prof. Dr. Veysel ŞAHİN

 Aksaray’ın Ortaköy İlçesi’ne bağlı Namlıkışla Köyü’nde dünyaya geldi. İlk ve ortaöğrenimini Ortaköy’de tamamladı. 1998 yılında Doğu Akdeniz Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü burslu bir şekilde okuyup 2002 yılında mezun oldu.
2004 yılında Fırat Üniversitesi’nin Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’nda yüksek lisans öğrenimine başladı. Yine aynı yıl Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’na Araştırma Görevlisi olarak atandı. 2006 yılında “Tahsin Yücel’in Öyküleri Üzerine Bir İnceleme” adlı çalışmasıyla yüksek lisansını tamamladı. 2006 yılında Fırat Üniversitesi, Türk Dili Edebiyatı, Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’nda doktoraya başladı. “Halide Edib Adıvar’ın Romanlarında Yapı ve İzlek” isimli doktora tezini 2010 yılında tamamlayarak, 2012 yılında Yrd. Doç. Dr., 2018 yılında doçent, 2023 yılında ise Yeni Türk Edebiyatı Bilim Dalı'nda Profesör oldu.

Yazar, Türk Dili, Türk Dünyası, Belleten, bilig, Folklor/Edebiyat, Türk Kültürü, Türk Dünyası, Erdem, Arayışlar, E-Journal of New World Sciences Academy, Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Bingöl, Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Karaman Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Turkish Studies, JASS, Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, Siirt Üniversitesi Sosyal Bilimleri Dergisi, Journal of Turkısh Language and Literature, Mecmua, Researcher: Social Science Studies, International Journal of Language Academy, Varlık, Ada, Roman Kahramanları, Telmih vb. dergilerde çalışmalar yayımlandı.

Prof. Dr. Veysel ŞAHİN'in Akçağ Yayınevi tarafından okuyucusuyla buluşturulan bilimsel kitapları ise Bilge Kadının Aynadaki Yüzü (Halide Edib Adıvar’ın Romanlarında Yapı ve İzlek), (2014), “Tahsin Yücel ve Aykırı Öykülem” (2017), “Turgut Uyar’ın Şiirlerinde “Ben ve Öteki”nin Görüntü Düzeyleri” (2017), Necip Fazıl Kısakürek’in Şiirlerinde Kronotopsal İmgelem (Zamanın İçinde Mekan/Mekanın İçinde Zaman)” (2023)’dır. Ayrıca yine Akçağ Yayınevi tarafından basılan ve Aysuda Şahin ile “Epik Dünyanın Kurmaca Mitosu Dede Korkut Anlatıları (2019)” adlı çalışması da mevcuttur.
ŞAHİN Kitap bölümü ve editör olarak; “(2017), Romanda Mekân, (Romanda Mekân Poetigi ve Çözümlemeler), Akçağ Yayınları, Ankara.”, “(2018), Romanda Kişiler Dünyası, (Roman Karakterlerinin Doğası Üzerine İncelemeler…), Akçağ Yayınları, Ankara.”, “(2020), Romanda Bakış Acısı ve Anlatıcı Düzlemi, Akçağ Yayınları, Ankara.”, “(2021), Romanda Zaman, (Romanda Zaman Poetigi Üzerine…) Akçağ Yayınları, Ankara.” ve “(2022), Edebiyat Kuramı ve Eleştiri (Kuram-Kavram-Kapsam-Yöntem-Uygulama), Akçağ Yayınları, Ankara.” adlı çok çeşitli akademik çalışmalara imza attı.

2020 yılından itibaren “Turkish Academic Studies-TURAS” adlı uluslararası hakemli dergiyi çıkarmaya başlayan Prof. Dr. Veysel ŞAHİN, halen Fırat Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı’nda öğretim üyesi olarak görev yapmaktadır. Yazar evli olup iki çocuk babasıdır.
Modern Türk Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

EDİTÖR

Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

EDİTÖR YARDIMCILARI

Yılmaz Kaval
Doç. Yılmaz KAVAL MUNZUR ÜNİVERSİTESİ
Türk Halk Edebiyatı, Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Mustafa Fatih Aydın
Dr. Öğr. Üyesi Mustafa Fatih AYDIN Kilis 7 Aralık Üniversitesi
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Modern ve Postmodern Edebiyat, Popüler ve Tür Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)

YAYIN KURULU

Default avatar
Prof. Dr. Abide DOĞAN HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Emine Yılmaz
Prof. Dr. Emine YILMAZ Hacettepe Üniversitesi

Prof. Dr. Emine Yılmaz
Prof. Dr. Emine Yılmaz, Lisansüstü eğitimini Hacettepe Üniversitesi, Türk Dili programında tamamlamıştır. 1997-1998’de Macaristan/Szeged Üniversitesi, Altayistik bölümünde post-doktora yapmıştır. 1992 yılından beri Hacettepe Üniversitesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü öğretim üyesidir ve 2001 yılından beri profesör ünvanıyla çalışmaktadır. Doğu Akdeniz Üniversitesi (Kıbrıs), Szeged Üniversitesi (Macaristan), Minzu Üniversitesi, Uygur Dili ve Edebiyatı Bölümü (Çin, World Famous Scholars Lecturing at MUC ve 111 Programme of Introducing Talents to Minzu University of China kapsamında), Uppsala Üniversitesi (İsveç) ve Busan University Foreign Studies (Kore) gibi üniversitelerde misafir öğretim üyesi olarak ders vermiştir.
2012’de Hacettepe Üniversitesinde Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümünü kurmuştur. Çuvaşça üzerine yaptığı çalışmaları nedeniyle 2014 yılında Rusya Federasyonu/Çuvaş Özerk Cumhuriyeti, Eğitim ve Gençlik Bakanlığı ve Çuvaş Milli Parlamentosu tarafından şeref ödülüne layık görülmüş, 2022 yılında Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler ödülünü almıştır.
2018-2021 yılları arasında, TÜBA destekli A. Tietze’nin Tarihsel ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lügati projesinin yürütücülüğünü yapmıştır. Bunun yanısıra HÜ-BAP, YTB ve TÜBİTAK destekli 13 projenin daha yürütücülüğünü yapmış/yapmaktadır.
Çuvaşça, Yakutça, Eski Türkçe, Altayistik, Karşılaştırmalı Dilbilim, Toplumsal Dilbilim alanlarında ders vermektedir.

Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. M. Fatih KANTER KİLİS 7 ARALIK ÜNİVERSİTESİ

Lisans 1999 Fırat Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü

Yüksek Lisans 2002Fırat Üniversitesi Yeni Türk Edebiyatı

Doktora 2008 Fırat Üniversitesi Yeni Türk Edebiyatı

Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Alev SINAR UĞURLU Bursa Uludağ Üniversitesi

Alev SINAR UĞURLU 1967 tarihinde İstanbul’da doğdu. Beşiktaş Atatürk Lisesi'ni bitirdikten sonra 1988 yılında Marmara Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu. 1990 yılında Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yeni Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalında "İlkokul Okuma Kitapları (1921-1933)" adlı teziyle yüksek lisansını, 1995 yılında Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Yeni Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalında "Türk Hikâye ve Romanında Çocuk (1872-1950)" adlı teziyle doktorasını tamamladı.
1989-1996 tarihleri arasında Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Sınıf Öğretmenliği ve Okul Öncesi Eğitimi Öğretmenliği Bölümleri'nde öğretim görevlisi olarak çalıştı. Eylül 1996’da Uludağ Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne yardımcı doçent olarak atandı. 17 Haziran 2002 tarihinde Türk Edebiyatı Bilim Dalında doçent, 29 Ocak 2009 tarihinde de Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalında profesör unvanını kazandı.
Hikâye ve Romanımızda Çocuk, Türk Roman ve Hikâyesinde II. Dünya Savaşı, Aka Gündüz’ün Romanlarında Kadın, Çocuk Edebiyatı, Fevzi Lütfi Karaosmanoğlu Bir Muallifin Edebi ve Sosyal Yazıları, adlı kitapları başta olmak üzere çok sayıda makaleleri, bildirileri ve kitap içinde bölüm yazarlığı vardır.
Türk Ocakları Derneği Bursa Şubesi yönetim kurulu üyesi de olan Alev SINAR UĞURLU halen Bursa Uludağ Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü öğretim üyesi ve Yeni Türk Edebiyatı Anabilim Dalı başkanıdır. 

Çocuk Edebiyatı , Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Birsel ORUÇ ASLAN BALIKESİR ÜNİVERSİTESİ, NECATİBEY EĞİTİM FAKÜLTESİ

1986: Lisans

1988: Yüksek Lisans

1995: Doktora

2007: Doç.Dr.

2015: Prof.Dr.

Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Ağız Araştırmaları Bilimi, Dilbilim, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Fonetik ve Konuşma Bilimi, Söylem ve Bağlamsal Dilbilim, Metindilbilim, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı), Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Default avatar
Prof. Dr. Beyhan KANTER FIRAT ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Erdoğan Altınkaynak
Prof. Dr. Erdoğan ALTINKAYNAK ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ, ARDAHAN İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ, TÜRK HALK EDEBİYATI ANABİLİM DALI
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dilbilim, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer), Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Yunus Balcı
Prof. Dr. Yunus BALCI PAMUKKALE ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Hülya Eraydın Argunşah
Prof. Dr. Hülya ERAYDIN ARGUNŞAH ERCİYES ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Toplumsal Cinsiyet ve Siyaset, Kadın Araştırmaları
Default avatar
Prof. Dr. Abdullah ŞENGÜL NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Mustafa Fatih Aydın
Dr. Öğr. Üyesi Mustafa Fatih AYDIN Kilis 7 Aralık Üniversitesi
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Modern ve Postmodern Edebiyat, Popüler ve Tür Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)
Default avatar
Prof. Dr. Ahmet İÇLİ BATMAN ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ, ESKİ TÜRK EDEBİYATI ANABİLİM DALI
Basılı Kültür, Türk İslam Edebiyatı, Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Cafer ŞEN Dokuz Eylül Üniversitesi
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Felsefe
Default avatar
Prof. Dr. Fatih TEPEBAŞILI Necmettin Erbakan University Web
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

YAYIN DANIŞMA KURULU

Default avatar
Prof. Dr. Ahat ÜSTÜNER Fırat Üniversitesi İnsani ve Sosyal Bilimler Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Web
Dilbilim, Eski Türk Dili (Orhun, Uygur, Karahanlı)
Erdoğan Altınkaynak
Prof. Dr. Erdoğan ALTINKAYNAK ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ, ARDAHAN İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ, TÜRK HALK EDEBİYATI ANABİLİM DALI
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dilbilim, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer), Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Default avatar
Prof. Dr. Nesrin KARACA Bursa Uludağ Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi TDE Bölümü
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Ahmet Doğan
Doç. Dr. Ahmet DOĞAN AHİ EVRAN ÜNİVERSİTESİ
Türk Dili ve Edebiyatı, Klasik Türk Edebiyatı

Hacettepe Üniversitesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü öğretim üyesi. 1986 yılında Selçuk Üniversitesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdi. Aynı yıl kazandığı doktora bursuyla Almanya’ya gitti. Johannes Gutenberg Üniversitesinde (Mainz) Türkoloji, Doğu Dilleri, İslami Bilimler okudu. 1993 yılında doktorasını tamamladı. 1999’da doçent, 2006’da profesör oldu.
1992 yılında Dilbilim Enstitüsünün davetiyle iki ay Moskova’da kaldı ve alanıyla ilgili araştırmalar yaptı. Doktorasını bitirdikten sonra 1993 yılında bir dönem Szeged üniversitesi Altayistik Bölümü’nde (Macaristan) okutman olarak çalıştı. 1993-1997 yılları arasında Leipzig Üniversitesi, Şarkiyat Bölümünde (Almanya) Türkçe ve Farsçadan sorumlu öğretim elemanı görevini yürüttü. 1998–2001 yılları arasında Doğu Akdeniz, 2001-2013 arasında ise Başkent Üniversitesinde çalıştı. 07-13.05.2012 tarihleri arasında Pekin Milletler Üniversitesince başlatılan World Famous Scholars lecturing at MUC programı çerçevesinde ilk davetli olarak Pekin’de bulundu ve 5 konferans verdi. Daha sonraki yıllarda da aynı üniversitede konferanslar verdi. Uppsala Üniversitesi (İsveç), Çin Milleteler Üniversitesi (Çin, 4 defa), Al-Farabi Üniversitesinde misafir öğretim üyesi olarak ders verdi.
1994 yılında Brüksel Katolik Üniversitesi bünyesindeki Çok Dilliliği Araştırma Merkezince hazırlanan EUROMOSAIC projesi çerçevesinde Yunanistan’da Türkçenin durumuyla ilgili alan araştırmasına katıldı. 2008-2010 yılları arasında Ankara Ağızlarının Dokümantasyonu adlı bir TÜBİTAK projesini yürüttü. Çankırı Poşaları Dil ve Kültür Araştırmaları adlı bir TÜBİTAK projelerinin yürütücülüğünü yaptı. Çeşitli TÜBİTAK, BAB ve YTB destekli projelerde görev aldı. Kültür Bakanlığınca basılan Türk Edebiyatı Tarihi’nin editörleri arasında yer aldı. Emine Yılmazla birlikte müteveffa Andreas Tietze tarafından toplanan malzemelerden hareketle hazırlanan Tarihî ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugati’nin hazırlama projesinin yürüttü.
Kıbrıs, Ankara, Batı Moğolistan ve Çuvaşistan’da dil ve kültür dokümantasyonu amaçlı alan araştırmalarında bulundu. Yayınlarından bazıları şöyledir: Postverbien im Türkeitürkischen, Ankara Örneğinde Ağızların Belgelenmesi, Türk Dili El Kitabı (Emine Yılmaz ile), Kısas-ı Enbiya (Emine Yılmaz ve Murat Küçük ile], Türkçe Ses Bilgisi (Emine Yılmaz ile). [Emine Yılmaz ile birlikte] Türk Dili El Kitabı. Ankara: Grafiker.
Daha fazla bilgi bölüm sayfasındaki öz geçmişinde bulunabilir: https://fs.hacettepe.edu.tr/ctl/dosyalar/personel/ndemir_CV_2021.pdf

Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Nazım Elmas
Prof. Dr. Nazım ELMAS Giresun Üniversitesi Eğitim Fakültesi
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Oktay Yivli
Prof. Dr. Oktay YİVLİ Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Web

Oktay Yivli 1 Ocak 1964'te Milas'ta doğdu. İlk ve orta öğrenimlerini aynı şehirde tamamladı. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdi. Millî Savunma Bakanlığı ve Millî Eğitim Bakanlığına bağlı çeşitli liselerde edebiyat öğretmenliği yaptı. Editörlük ve eğitim kitapları yazarlığı yaptı (1996-2001). Eskişehir Osmangazi Üniversitesinde misafir öğretim görevlisi olarak (2002-2008), Ürdün Üniversitesi Yabancı Diller Fakültesinde öğretim üyesi olarak çalıştı (2009-2012). Nevşehir Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüne 2011’de yardımcı doçent, 2014’te doçent olarak atandı. 2015’ten itibaren Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Edebiyat Fakültesine geçiş yaptı. Hâlen aynı kurumda yeni Türk edebiyatı profesörü olarak çalışmaktadır.
Gazi Üniversitesinde başladığı yüksek lisans eğitimini Ahmet Muhip Dıranas'ın Şiiri adlı teziyle Eskişehir Osmangazi Üniversitesinde bitirdi (2005). Doktora öğrenimini Alev Alatlı'nın Romancılığı adlı çalışmasıyla Ankara Üniversitesinde tamamladı (2009).
İlk gençlik yıllarında şiirle başlayan yazma serüveni zaman içinde deneme, röportaj, çocuk edebiyatı ve inceleme türleriyle çeşitlendi. Varlık, Türk Dili, Çağdaş Türk Dili, Muhayyel, Dil Dergisi, Hayat, E, Erdem, Folklor Edebiyat, Hece Öykü, Millî Eğitim, Millî Kültür, Turkish Studies, Türük, Şiir Defteri, Şiiri Özlüyorum, Şiir Ülkesi, Yeni Türk Edebiyatı dergilerinde şiir, deneme ve makaleleri yayımlandı.
Bir derginin 1991 yılında açmış olduğu şarkı sözü yarışmasında Sulara Vuran Akşam şiiriyle mansiyon ödülü aldı. Adı geçen şiir sanat müziği formunda bestelenip TRT repertuvarına girdi. Genç Esintiler (1981), İlkyaz (1992-1994), Edebiyat Güncesi (1995-2000) ve Söylem Filoloji (2016) adlı dergilerin kuruculuğunu ve genel yayın yönetmenliğini yaptı.
Anlatıbilim, edebiyat incelemesi, şiir, çocuk edebiyatı alanlarında çeşitli kitapları bulunmaktadır. Çalışmaları Vakıfbank Kültür Yayınları, Ankara Yıldırım Dağıtım, Alfa Yayıncılık, Ünsal Yayın, Ecem, Dörtel, İlkyaz, Ada, Millî Eğitim, Kurgan, Ürün, Günce ve Çizgi tarafından yayımlanmıştır.

Bilimsel kitaplar: Metin Eloğlu’nun Şiiri (2011, 2013), Alev Alatlı’nın Romancılığı (2013), Cemil Süleyman’ın Öyküleri (2013), Kısa Öyküde Yöntem: Cemil Süleyman Uygulaması (2015), Öykü Nasıl Okunur (2019).
Şiir kitapları: Bir Beyaz Düş (1991), Yaşamak Eski Bir Alışkanlıktır (1993), Gece ve Ölüm (1995), Geceleyin Şehirler Birbirine Benzer (1998), En Gerçek Yanıdır Bir Rüyanın Aşk (2007), Gece Uzuyor Ellerinle Yüzümde (2018).
Ders kitapları: Edebî Metinler 1-2-3 (1995-2000), Türk Edebiyatı Tarihi 1-2 (1996-2000).

Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Doç. Dr. F. Gül KOÇSOY FIRAT ÜNİVERSİTESİ

F.Gül Koçsoy graduated from the Department of English Language and Literature at Ataturk University in Erzurum. She completed her MA on Katherine Anne Porter’s short fiction and her Doctorate on Willa Cather’s novels. After her graduation from the university, she worked as an English teacher for four years in Erzurum and as an instructor at Karadeniz Technical University in Trabzon for eight years. Currently, she works as an Associate Prof. Dr. at Firat University in Elazig, Turkey. Her research interests are American culture and literature. 

İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü, Kuzey Amerika Dilleri, Edebiyatları ve Kültürleri, Çocuk Edebiyatı , Edebi Teori
Tudora Arnaut
Doç. Dr. Tudora ARNAUT Kiev Ulusal Taras Shevchenko Üniversitesi
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları
Mihrican Aylanç
Dr. Öğr. Üyesi Mihrican AYLANÇ ULUSLARARASI KIBRIS ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Turan KARATAŞ Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Cafer ŞEN Dokuz Eylül Üniversitesi
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Musa DUMAN FATİH SULTAN MEHMET VAKIF ÜNİVERSİTESİ
Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)
Çağdaş Asya Tarihi

YABANCI DİL SORUMLULARI

Default avatar
Doç. Dr. Bülent KIRMIZI Bir kuruma bağlı değildir
İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Prof. Dr. Abdulhalim AYDIN Fırat üniversitesi

Prof. Dr.

Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Default avatar
Doç. Dr. F. Gül KOÇSOY FIRAT ÜNİVERSİTESİ

F.Gül Koçsoy graduated from the Department of English Language and Literature at Ataturk University in Erzurum. She completed her MA on Katherine Anne Porter’s short fiction and her Doctorate on Willa Cather’s novels. After her graduation from the university, she worked as an English teacher for four years in Erzurum and as an instructor at Karadeniz Technical University in Trabzon for eight years. Currently, she works as an Associate Prof. Dr. at Firat University in Elazig, Turkey. Her research interests are American culture and literature. 

İngiliz ve İrlanda Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Fransız Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Eğitim Programları ve Öğretim, Yükseköğretimde Program Geliştirme ve Yeterlilikler

Yazım Editörü

Default avatar
Doktora Ayşe GEÇGEL FIRAT ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Doktora Hilal YENİGÜN ALAT Bir kuruma bağlı değildir
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

KAYNAKÇA SORUMLULARI

Mustafa Fatih Aydın
Arş. Gör. Mustafa Fatih AYDIN Kilis 7 Aralık Üniversitesi
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Arş. Gör. Fatma TOPDAŞ ÇELİK ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Doktora Ayşe GEÇGEL FIRAT ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

images?q=tbn:ANd9GcTRNgPiZ64DfmaSbvE1jArjYgl1axcIJlDlBA&s21861                     isam-yayinlari-logo.jpg

ISI.png         OIP.bpVm6U-W_zhaYPZjJYnzegAAAA?rs=1&pid=ImgDetMain&o=7&rm=3

citefactor.png

images?q=tbn:ANd9GcTduHXBDjORGVbWtU5BOa_ukstXQXgRhiuCnA&usqp=CAU

   acarindex.png


Crossref_Logo_Stacked_RGB_SMALL.png

1667936507-logo-worldcat-3840x2160.png