Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Semantic Relations in The Comparative Phraseological Units in English and Bulgarian

Yıl 2009, Cilt: 22 Sayı: 2, 659 - 672, 01.08.2009

Öz

The investigation is an attempt to define the nature and the place of the comparative phraseological units in English and Bulgarian in respect to their semantics. A semantic classification of the units is developed. It stresses upon the symbols used in the comparative units. It also throws light on the way of the thinking, the everyday life, the historical events, the folklore and the beliefs of the investigated nations. The resemblances and the differences are outlined and discussed. 

Kaynakça

  • Dolgopolov, U. / Ilonrononon, I0. (1973). COHOCTaBI/ITCJILHBIİ/İ anam/13 COMaTI/I'ICCKOİ/İ qıpaseonornn — Ha MaTepnane pyccrcoro, aHrnnŞcKoro n HeMeHKOI‘O SBLIKOB. KasaHL. ABTopeıbepaT.
  • Munitsa, S. / MyHHLIa, C. (1975). All'beKTI/IBHBIC KOMnapaTHBHLIe (bpaseonorI/IquKI/Ie enam/mm B HeMenKOM n praI/IHCKOM SBLIKaX. KneB. ABTopeıbepaT.
  • Chemisheva, I / I—IepHLImeBa, 1/1. (1970). (IDpaseonorm COBpeMeHHoro HeMenKoro $I3BIKa. Bmcmafı mıcona, Moccha.
  • Lexicographic references
  • Andreichin. L. / AHztpeI‘FIqI/IH, JI. / FeoprneB, JI. (1955). ELJ'IFapCKI/I T’LJ'JICOBeH pe'IHI/IK. HayKa I/I n3KyCTBo, C.
  • Amaudov, M. / ApHayzxon, M. (1949). EmrapCKI/I 11003013141114 n FaTaHKI/I. 0T60p n xapaKTepHCTHKa. Coğu/151.
  • Cowie, A. (1983). Oxford Dictionary of Current Idiomatic English, vol. 2. OUP.
  • Decheva, D. / Jlequa, Jl. (1997).TLJ1KOBeH peanK — qıpaseonornqnn CTHGTâHI/ISLATJIaHTI/IC, C.
  • Freeman, W. (1983). A Concise Dictionary of English Idioms. Librairie du Liban. Lebanon.
  • Gerov, N. / FepOB, H. (1975- 78). PC‘IHI/IK Ha ÖLJIFapCKI/ISI e3111<. T. 1-6. Emrapcxn nncaTen, C.
  • Grigorov, M. / Katsarov, K. / FpnropOB, M. / Kauapon, K. (1969). 5000 ÖLJIFapCKI/I nocnonnuu 11 HOFOBOPKI/I. q. 1-2. Codn/DI.
  • Grigorov, M. / Katsarov, K. / Fpnropon, M. / Kauapon, K. (1986). ELJ'IFapCKI/I nocnanun 11 HOFOBOPKI/I. TpeTo 113;:aH1/1e. Hay1<a 11 I/I3KyCTBO, Coğu/151.
  • Holandi, R. / XOJ'IaHJII/I, P. (2008): VCTOİ/İqI/IBI/I CpaBHeHI/IŞI (öbnrapcxn, pycıcn, aHFJ'II/Iİ/İCKI/I, HeMCKI/I, (bpeHCKI/I), VHHBepcheTCKo mııaTeJICTBo ,,Heoıln/IT Pnncxn”. EnaroeBrpan.
  • Kunin, A. / KyHnH, A. (1984). AHFJIO-pyCCKI/IŞ (11pa3e0J1011/1'1e01c1/1171 CJIOBapL. I/I3ztaH1/1e quBepToe. Pycc1<111>1 mmc. Moc1<Ba
  • Nanova, A. / HaHOBa, A. (2005). <Dpa3eonornqen CI/IHOHI/IMeH peanK Ha ömrapcxmı e3111<. Xe1713LJ1, C.
  • Nicheva, K. / Spassova—Mihailova, S. / Cholakova, Kr. / HquBa, K. / Cnacoıaa— MnxaŞJIOBa, C. / I—Iona1<013a, Kp. (1974). (IDpaseonoqueH peq11111< Ha ömrapcxmı e3111<. BAH, Coğu/m.
  • Nicheva, K. / HquBa, K. (1993). HOB (11pa3e0J1011/1'1eH pe'IHI/IK Ha ÖLJIFapCKI/ISI e3111<. Coğu/m.
  • Rakadzhiev, R. / Ilieva, L. / PaKLJIXCI/ICB, P. / I/IJIHeBa, JI. (1995). AHFJII/Iİ/İCKO- ömrapcxI/I qıpaızeonorI/Iqen peanK, Mar-77, Coğu/151.
  • Seidl, J. / McMordie, W. (1992). Oxford Pocket English Idioms. 0UP.
  • Slaveikov, P. R. / CnaBeŞKOB, H. P. (1972). ELJ'IFapCKI/I npı/mm mm 11001103111111 11 xapaKTepHH nyMI/I. Coğu/m.
  • Vatov, V. / BLTOB, B. (1998). Maniac qıpa3eonornqen peqHI/nc Ha 61.nrapcx1/151 e3111c. CJ'IOBO, BeJIHKo TLpHOBO.
  • Vlahov, S. / Bnaxon, C. (1998). C'bl'IOCTaBI/ITCJICH pe‘IHI/IK 11a 11001103111111. ETO. Codn/m.

Semantic Relations in The Comparative Phraseological Units in English and Bulgarian

Yıl 2009, Cilt: 22 Sayı: 2, 659 - 672, 01.08.2009

Öz

Bu araştırma, İngilizce ve Bulgarcadaki sözcüksel yapıların yerini ve doğasını semantiklerine göre karşılaştırmalı olarak tanımlamaya yöneliktir. Çalışmada, yapıların semantik bir sınıflaması geliştirilmiş ve karşılaştırmalı yapılarda kullanılan semboller vurgulanmıştır. Ayrıca bu araştırma, her iki ulusun düşünme tarzlarına, günlük yaşamlarına, tarihsel olaylarına, folkloruna ve inanışlarına ışık tutmaktadır. Benzerlik ve farklılıklar ortaya konularak tartışılmıştır

Kaynakça

  • Dolgopolov, U. / Ilonrononon, I0. (1973). COHOCTaBI/ITCJILHBIİ/İ anam/13 COMaTI/I'ICCKOİ/İ qıpaseonornn — Ha MaTepnane pyccrcoro, aHrnnŞcKoro n HeMeHKOI‘O SBLIKOB. KasaHL. ABTopeıbepaT.
  • Munitsa, S. / MyHHLIa, C. (1975). All'beKTI/IBHBIC KOMnapaTHBHLIe (bpaseonorI/IquKI/Ie enam/mm B HeMenKOM n praI/IHCKOM SBLIKaX. KneB. ABTopeıbepaT.
  • Chemisheva, I / I—IepHLImeBa, 1/1. (1970). (IDpaseonorm COBpeMeHHoro HeMenKoro $I3BIKa. Bmcmafı mıcona, Moccha.
  • Lexicographic references
  • Andreichin. L. / AHztpeI‘FIqI/IH, JI. / FeoprneB, JI. (1955). ELJ'IFapCKI/I T’LJ'JICOBeH pe'IHI/IK. HayKa I/I n3KyCTBo, C.
  • Amaudov, M. / ApHayzxon, M. (1949). EmrapCKI/I 11003013141114 n FaTaHKI/I. 0T60p n xapaKTepHCTHKa. Coğu/151.
  • Cowie, A. (1983). Oxford Dictionary of Current Idiomatic English, vol. 2. OUP.
  • Decheva, D. / Jlequa, Jl. (1997).TLJ1KOBeH peanK — qıpaseonornqnn CTHGTâHI/ISLATJIaHTI/IC, C.
  • Freeman, W. (1983). A Concise Dictionary of English Idioms. Librairie du Liban. Lebanon.
  • Gerov, N. / FepOB, H. (1975- 78). PC‘IHI/IK Ha ÖLJIFapCKI/ISI e3111<. T. 1-6. Emrapcxn nncaTen, C.
  • Grigorov, M. / Katsarov, K. / FpnropOB, M. / Kauapon, K. (1969). 5000 ÖLJIFapCKI/I nocnonnuu 11 HOFOBOPKI/I. q. 1-2. Codn/DI.
  • Grigorov, M. / Katsarov, K. / Fpnropon, M. / Kauapon, K. (1986). ELJ'IFapCKI/I nocnanun 11 HOFOBOPKI/I. TpeTo 113;:aH1/1e. Hay1<a 11 I/I3KyCTBO, Coğu/151.
  • Holandi, R. / XOJ'IaHJII/I, P. (2008): VCTOİ/İqI/IBI/I CpaBHeHI/IŞI (öbnrapcxn, pycıcn, aHFJ'II/Iİ/İCKI/I, HeMCKI/I, (bpeHCKI/I), VHHBepcheTCKo mııaTeJICTBo ,,Heoıln/IT Pnncxn”. EnaroeBrpan.
  • Kunin, A. / KyHnH, A. (1984). AHFJIO-pyCCKI/IŞ (11pa3e0J1011/1'1e01c1/1171 CJIOBapL. I/I3ztaH1/1e quBepToe. Pycc1<111>1 mmc. Moc1<Ba
  • Nanova, A. / HaHOBa, A. (2005). <Dpa3eonornqen CI/IHOHI/IMeH peanK Ha ömrapcxmı e3111<. Xe1713LJ1, C.
  • Nicheva, K. / Spassova—Mihailova, S. / Cholakova, Kr. / HquBa, K. / Cnacoıaa— MnxaŞJIOBa, C. / I—Iona1<013a, Kp. (1974). (IDpaseonoqueH peq11111< Ha ömrapcxmı e3111<. BAH, Coğu/m.
  • Nicheva, K. / HquBa, K. (1993). HOB (11pa3e0J1011/1'1eH pe'IHI/IK Ha ÖLJIFapCKI/ISI e3111<. Coğu/m.
  • Rakadzhiev, R. / Ilieva, L. / PaKLJIXCI/ICB, P. / I/IJIHeBa, JI. (1995). AHFJII/Iİ/İCKO- ömrapcxI/I qıpaızeonorI/Iqen peanK, Mar-77, Coğu/151.
  • Seidl, J. / McMordie, W. (1992). Oxford Pocket English Idioms. 0UP.
  • Slaveikov, P. R. / CnaBeŞKOB, H. P. (1972). ELJ'IFapCKI/I npı/mm mm 11001103111111 11 xapaKTepHH nyMI/I. Coğu/m.
  • Vatov, V. / BLTOB, B. (1998). Maniac qıpa3eonornqen peqHI/nc Ha 61.nrapcx1/151 e3111c. CJ'IOBO, BeJIHKo TLpHOBO.
  • Vlahov, S. / Bnaxon, C. (1998). C'bl'IOCTaBI/ITCJICH pe‘IHI/IK 11a 11001103111111. ETO. Codn/m.
Toplam 22 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Rayna Holandı Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ağustos 2009
Gönderilme Tarihi 14 Kasım 2015
Yayımlandığı Sayı Yıl 2009 Cilt: 22 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Holandı, R. (2009). Semantic Relations in The Comparative Phraseological Units in English and Bulgarian. Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 22(2), 659-672.